【摘 要】輸出優(yōu)質(zhì)版權(quán),講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音,塑造好可信可愛(ài)可敬的中國(guó)形象,是賦能文化強(qiáng)國(guó)、增強(qiáng)國(guó)家文化軟實(shí)力、提升中華文化國(guó)際影響力的重要舉措。如何抓住契機(jī),推動(dòng)中國(guó)主題精品圖書高水平走出去并向縱深開(kāi)展,是擺在很多出版單位面前的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題。陜西師范大學(xué)出版總社以優(yōu)質(zhì)版貿(mào)產(chǎn)品為抓手,搭建各類合作平臺(tái),切實(shí)提升國(guó)際傳播效能,在“一帶一路”版權(quán)貿(mào)易上取得了較好的成績(jī),為大學(xué)出版社做好版權(quán)輸出工作、實(shí)現(xiàn)原創(chuàng)精品圖書走出去提供了有益借鑒。
【關(guān) 鍵 詞】版權(quán)貿(mào)易;出版走出去;中華文化;“一帶一路”;國(guó)際傳播
【作者單位】尹海宏,陜西師范大學(xué)出版總社。
【中圖分類號(hào)】G239.2 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2024.13.013
一、 打造出版矩陣,主題出版精品圖書集群走出去
同一主題多品類輸出以及同一品種的多語(yǔ)種輸出,是實(shí)現(xiàn)版權(quán)輸出快速增長(zhǎng)、增強(qiáng)國(guó)際傳播力的必由之路。陜西師范大學(xué)出版總社(以下簡(jiǎn)稱“出版總社”)借助“經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程”“絲路書香工程”等出版走出去翻譯資助項(xiàng)目,實(shí)現(xiàn)了中國(guó)主題原創(chuàng)精品圖書集群走出去。根據(jù)陜西省新聞出版局公布的相關(guān)數(shù)據(jù),僅以2018年到2023年入選國(guó)家出版走出去項(xiàng)目為例,陜西省17家圖書出版社入選國(guó)家出版走出去項(xiàng)目共計(jì)50余種,其中出版總社入選 33 種,占比較大。
1.響應(yīng)國(guó)家倡議,推出絲路主題系列精品圖書
陜西是“一帶一路”區(qū)域中心,西安是陸上絲綢之路的起點(diǎn)。三秦大地被周秦漢唐歷史文化浸潤(rùn),文脈深厚,陜西出版業(yè)面向絲綢之路沿線國(guó)家走出去具有自身優(yōu)勢(shì)。
出版總社集合陜西文化力量、高校學(xué)術(shù)資源與翻譯資源,與“一帶一路”諸多共建國(guó)家開(kāi)展高效合作,精編精選 “絲路主題優(yōu)秀圖書”進(jìn)行集群式版權(quán)輸出,實(shí)現(xiàn)了出版走出去規(guī)模、質(zhì)量、效益、影響力的大幅提升。《絲綢之路與文明交往》輸出烏克蘭文版、阿拉伯文版、哈薩克文版,《國(guó)家名片上的絲綢之路》(上、下冊(cè))、《絲綢之路千年史:從長(zhǎng)安到羅馬》、《絲綢之路上的體育交流與發(fā)展》、《八萬(wàn)里絲路云和月》輸出俄文版,《絲綢之路千年史:從長(zhǎng)安到羅馬》《河西走廊:西部神話與華夏源流》輸出白俄文版,“全球空間與‘一帶一路’研究”輸出阿拉伯文版,絲路文學(xué)作品《狼嗥:紅柯中短篇小說(shuō)集》輸出英文版、俄文版、阿拉伯文版以及烏克蘭文版。由于主題契合度高,上述絲路主題圖書中的6種入選 “絲路書香工程”。該主題系列圖書出版后,在各輸出國(guó)的主流媒體、網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及線下書店進(jìn)行了及時(shí)有效的宣傳與營(yíng)銷,廣受國(guó)際讀者好評(píng),其中《狼嗥:紅柯中短篇小說(shuō)集》俄文版還被俄羅斯國(guó)家圖書館收藏。
2.講好中國(guó)故事,推出中國(guó)敘事系列文藝精品圖書
由提煉共同價(jià)值觀的敘事代替宏大敘事,全方位、多角度地講好中國(guó)故事,闡釋好中國(guó)道路,傳播好中國(guó)精神,讓國(guó)際讀者有興趣且產(chǎn)生共鳴,是深入、有效傳播中華文化的重點(diǎn)所在。出版總社高度聚焦講好中國(guó)故事這一核心任務(wù),在選題策劃時(shí)十分注意把握地方敘事與國(guó)家敘事的內(nèi)生共性[1],以及故事講述的技巧性、針對(duì)性、感染力,策劃出版了一批現(xiàn)實(shí)題材原創(chuàng)文藝精品圖書,以小切口展現(xiàn)大圖景,用小故事講述大道理,將中國(guó)故事推向世界。
為了著力講好中國(guó)共產(chǎn)黨治國(guó)理政的故事,反映時(shí)代新氣象、謳歌人民新創(chuàng)造,出版總社輸出《戰(zhàn)“疫”家書》俄文版、《第一書記扶貧手記》白俄文版、《國(guó)家戰(zhàn)略:延安脫貧的真正秘密》俄文版;為了講好中國(guó)人民奮斗圓夢(mèng)的故事,推進(jìn)弘揚(yáng)中華民族精神作品的出版?zhèn)鞑ィ霭婵偵巛敵隽岁悘┑摹吨鹘恰罚ú鍒D本)俄文版、意大利文版、西班牙文版、阿拉伯文版,《西京故事》(插圖本)白俄文版、俄文版,《裝臺(tái)》(插圖本)俄文版、意大利文版、葡萄牙文版,以及《最后一個(gè)匈奴》的俄文版、阿拉伯文版;為了講好中國(guó)共產(chǎn)黨和中國(guó)人民血肉聯(lián)系的故事,出版總社推出了《在西北局的日子里》韓文版和英文版。其中,陳彥的長(zhǎng)篇小說(shuō)《西京故事》(插圖本)、《裝臺(tái)》(插圖本)、《主角》(插圖本)受到海外諸多知名出版社青睞,實(shí)現(xiàn)了9個(gè)版本、5個(gè)語(yǔ)種的集群式版權(quán)輸出。
探究其中成功的經(jīng)驗(yàn)和奧秘,可以說(shuō)與實(shí)力雄厚的“文學(xué)陜軍”助力講好中國(guó)故事有很大的關(guān)系,因?yàn)橐陨献叱鋈D書項(xiàng)目皆為以賈平凹、高建群、陳彥等為代表的“文學(xué)陜軍”的精品力作?!拔膶W(xué)陜軍”將文學(xué)事業(yè)置于民族復(fù)興的偉大背景下,堅(jiān)持地方敘事與國(guó)家敘事、時(shí)代敘事、平民敘事相統(tǒng)一,將現(xiàn)實(shí)主義精神與浪漫主義情懷相融合,真實(shí)反映當(dāng)代老百姓的人生百態(tài)和心靈成長(zhǎng),展現(xiàn)大時(shí)代的鳶飛魚(yú)躍與中華民族自強(qiáng)不息的精神品格。
3.堅(jiān)持專業(yè)水準(zhǔn),推出彰顯中華文明的精品學(xué)術(shù)圖書
知來(lái)路方能行遠(yuǎn)。“只有全面深入了解中華文明的歷史,才能更有效地推動(dòng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,更有力地推進(jìn)中國(guó)特色社會(huì)主義文化建設(shè),建設(shè)中華民族現(xiàn)代文明。”[2]中華文明的深厚積淀和現(xiàn)代闡述,是中國(guó)話語(yǔ)和中國(guó)敘事體系能夠立住的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),是構(gòu)建中國(guó)特色哲學(xué)社會(huì)科學(xué)體系的豐富素材,是中國(guó)崛起背后的文化支撐。長(zhǎng)期以來(lái),出版總社堅(jiān)守中華文化立場(chǎng),提煉中華文明精髓,適時(shí)策劃出版了一批以獨(dú)特的學(xué)術(shù)視角、文化視角、人文視角展示中華文明絢爛成果,讓世界了解中國(guó)、讓中國(guó)走向世界,推動(dòng)中外文明交流互鑒的學(xué)術(shù)精品圖書。
《神話敘事與社會(huì)發(fā)展研究》側(cè)重發(fā)現(xiàn)神話學(xué)給當(dāng)代社會(huì)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展帶來(lái)的資源意義與創(chuàng)意潛力,是一部積極探索神話學(xué)理論與中國(guó)神話在當(dāng)今文化實(shí)踐中相結(jié)合的學(xué)術(shù)力作。《唐長(zhǎng)安城考古筆記》是對(duì)長(zhǎng)安城址的城墻、城門、街道、宮殿、寺院、池苑等遺址的考古發(fā)現(xiàn)的記錄,該書的對(duì)外譯介可以引導(dǎo)西方讀者了解和體會(huì)中國(guó)大唐盛世的客觀載體與文明實(shí)證。《神話敘事與社會(huì)發(fā)展研究》與《唐長(zhǎng)安城考古筆記》均為代表中國(guó)學(xué)術(shù)水準(zhǔn)、體現(xiàn)中華文化精髓、反映中國(guó)學(xué)術(shù)前沿的學(xué)術(shù)精品。《神話敘事與社會(huì)發(fā)展研究》阿拉伯文版以及《唐長(zhǎng)安城考古筆記》英文版、俄文版獲得國(guó)家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目立項(xiàng)?!渡裨挃⑹屡c社會(huì)發(fā)展研究》由有阿拉伯世界思想風(fēng)向標(biāo)之稱的埃及開(kāi)羅文學(xué)出版社向全球出版發(fā)行,《唐長(zhǎng)安城考古筆記》由德國(guó)施普林格自然出版集團(tuán)出版英文版,由俄羅斯東方文學(xué)出版社出版俄文版,三個(gè)版本均以進(jìn)入國(guó)外主流發(fā)行傳播渠道為目標(biāo),旨在讓世界了解中國(guó),擴(kuò)大中國(guó)學(xué)術(shù)的國(guó)際影響力。
千百年來(lái),由《詩(shī)經(jīng)》《離騷》形成的詩(shī)詞文脈,足以勾勒出一個(gè)民族的文化基因和精神譜系。9卷本“詩(shī)說(shuō)中國(guó)”是一套既通俗易懂又有學(xué)理意蘊(yùn)的表現(xiàn)詩(shī)意中國(guó)的精品叢書,其從古典詩(shī)歌的角度解讀中華文化的不同側(cè)面,展現(xiàn)了中國(guó)人的心靈版圖,體現(xiàn)了中華民族的精神傳承。“詩(shī)說(shuō)中國(guó)”全套9卷俄文版于2018年入選“中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”,于2021年底全部出版。在宣傳推廣方面,“詩(shī)說(shuō)中國(guó)”俄文版在俄羅斯最大的網(wǎng)絡(luò)媒體yandex、社交媒體VK、國(guó)際大型社交平臺(tái)Meta、Instargam上進(jìn)行了新書推介;在發(fā)行銷售方面,“詩(shī)說(shuō)中國(guó)”俄文版在俄羅斯最大的線上線下書店“迷宮”、大型連鎖書店Bookvoed、大型網(wǎng)絡(luò)書店combook等平臺(tái)上架銷售。該系列叢書在俄羅斯宣發(fā)后迅速獲得專家和讀者的好評(píng),在俄羅斯本土多個(gè)圖書網(wǎng)絡(luò)推介平臺(tái)獲文學(xué)、文化類獎(jiǎng)項(xiàng)20余種。
二、深耕絲路沿線國(guó)家,實(shí)現(xiàn)版權(quán)貿(mào)易平衡
《出版業(yè)“十四五”時(shí)期發(fā)展規(guī)劃》提出要統(tǒng)籌引進(jìn)來(lái)和走出去,深化出版國(guó)際交流合作。經(jīng)過(guò)不懈努力,新時(shí)代我國(guó)出版物(圖書、音像制品和電子出版物)版權(quán)引進(jìn)與輸出比已從2013年的2.09︰1轉(zhuǎn)至2022年的1︰1,版權(quán)輸出領(lǐng)域越來(lái)越廣,覆蓋范圍越來(lái)越寬。在鞏固英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等語(yǔ)種版權(quán)輸出優(yōu)勢(shì)的基礎(chǔ)上,絲路沿線國(guó)家的蒙古語(yǔ)、越南語(yǔ)、老撾語(yǔ)、柬埔寨語(yǔ)等小語(yǔ)種版權(quán)輸出規(guī)模也不斷擴(kuò)大[3]。
出版總社作為其中一個(gè)小型樣本,版權(quán)輸出基本體現(xiàn)了這個(gè)趨勢(shì)。在2015年以前,出版總社版權(quán)貿(mào)易只有引進(jìn)沒(méi)有輸出,引進(jìn)圖書版權(quán)共248個(gè),主要是英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)等語(yǔ)種。在迅速打開(kāi)“一帶一路”沿線國(guó)家市場(chǎng)后,2015年至今,出版總社輸出圖書版權(quán)55個(gè),主要是俄語(yǔ)、烏克蘭語(yǔ)、白俄羅斯語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等語(yǔ)種,引進(jìn)圖書版權(quán)64個(gè),和2015年以前的引進(jìn)語(yǔ)種基本一致。至此,出版總社基本實(shí)現(xiàn)了版權(quán)貿(mào)易平衡。借助 “一帶一路”版權(quán)輸出的扶持政策,出版總社的貿(mào)易逆差得以扭轉(zhuǎn),對(duì)“一帶一路”的版權(quán)輸出成為出版走出去的亮點(diǎn)。
細(xì)加分析,可資借鑒的經(jīng)驗(yàn)有三。其一,抓住時(shí)代契機(jī),服務(wù)國(guó)家“一帶一路”重大決策,借力國(guó)家對(duì)外翻譯出版工程的政策與資金支持,全力開(kāi)辟“一帶一路”國(guó)家的版權(quán)輸出市場(chǎng),集中圍繞絲路沿線出版繁榮的國(guó)家和地區(qū)開(kāi)展出版走出去工作。其二,依托陜西師范大學(xué)參與建立的絲綢之路人文社會(huì)科學(xué)聯(lián)盟、絲綢之路教師教育聯(lián)盟、絲綢之路圖書檔案出版聯(lián)盟及“一帶一路”學(xué)術(shù)出版聯(lián)盟等平臺(tái),快速與“一帶一路”沿線國(guó)家和地區(qū)建立出版聯(lián)系與合作,并不斷深化關(guān)系與擴(kuò)大范圍,目前,十幾個(gè)“一帶一路”國(guó)家和地區(qū)已經(jīng)成為出版總社穩(wěn)定的版權(quán)輸出國(guó)。其三,圍繞“一帶一路”文化建設(shè),充分發(fā)揮出版總社作為中國(guó)版協(xié)“一帶一路”出版工作委員會(huì)副主任委員單位的主導(dǎo)作用,整合出版行業(yè)相關(guān)資源,打造絲路文化特色出版項(xiàng)目并進(jìn)行密集的版權(quán)輸出,提升我國(guó)出版產(chǎn)品在周邊國(guó)家和地區(qū)及“一帶一路”沿線國(guó)家和地區(qū)的市場(chǎng)份額和影響力,展示出版總社人文社會(huì)科學(xué)的出版優(yōu)勢(shì)。
三、依托海外合作平臺(tái)影響力,切實(shí)提升國(guó)際傳播效能
為了提升圖書版權(quán)國(guó)際運(yùn)營(yíng)能力,出版總社依托海外合作方平臺(tái)的影響力,逐步貫徹重點(diǎn)突破、以點(diǎn)帶面、整體推進(jìn)、走深走實(shí)的營(yíng)銷方針,先后與韓國(guó)、俄羅斯等國(guó)家的權(quán)威媒體、文化與出版機(jī)構(gòu)聯(lián)手,在翻譯出版、渠道開(kāi)拓、宣傳推廣等環(huán)節(jié)精耕細(xì)作,打造了一批國(guó)際影響力強(qiáng)、社會(huì)美譽(yù)度高的引領(lǐng)示范項(xiàng)目。
學(xué)術(shù)思想是共通的,用學(xué)術(shù)話語(yǔ)講好中國(guó)故事,用學(xué)術(shù)話語(yǔ)表達(dá)中國(guó)思想,用學(xué)術(shù)話語(yǔ)闡釋中國(guó)經(jīng)驗(yàn)[4],是規(guī)避圖書走出去中文化差異的有效途徑。阿拉伯是“一帶一路”通往非洲和歐洲的支點(diǎn),在“一帶一路”建設(shè)中占有極其重要的地位?!叭蚩臻g與‘一帶一路’研究”叢書阿拉伯文版的策劃出版是主題出版學(xué)術(shù)化的典型案例,為推動(dòng)“一帶一路”建設(shè)作出了極大的貢獻(xiàn)。出版總社充分統(tǒng)籌各方資源,采用多邊協(xié)作方式,與陜西師范大學(xué)西北國(guó)土資源研究中心攜手,通過(guò)寧夏智慧宮國(guó)際文化傳播集團(tuán)有限公司代理,與阿聯(lián)酋指南針出版社合作出版“全球空間與‘一帶一路’研究”阿拉伯文版,呈現(xiàn)“一帶一路”倡議提出十年來(lái)中國(guó)學(xué)者在推進(jìn)過(guò)程中的積極思考、使命擔(dān)當(dāng)和理論創(chuàng)造,為全球治理體系變革提供了中國(guó)智慧與方案[5]。“全球空間與‘一帶一路’研究”阿拉伯文版多次在國(guó)際圖書博覽會(huì)上展出,廣受好評(píng),樹(shù)立了大國(guó)學(xué)術(shù)支撐起大國(guó)之道的典范??梢?jiàn),與優(yōu)秀的版權(quán)代理公司及有實(shí)力的海外出版社合作,加強(qiáng)對(duì)外宣傳與營(yíng)銷,能夠使出版走出去克服原有的文化差異、閱讀習(xí)慣差異等障礙,并切實(shí)推進(jìn)國(guó)際出版的本土化傳播。
四、搭建翻譯合作平臺(tái),助推出版走出去可持續(xù)發(fā)展
譯者的翻譯水平直接影響版權(quán)輸出作品在海外市場(chǎng)的接受度和影響力。走出去項(xiàng)目中涉及很多小語(yǔ)種,具備優(yōu)秀的語(yǔ)言能力、文化素養(yǎng)和翻譯技巧的高水準(zhǔn)小語(yǔ)種譯者匱乏,較高素質(zhì)、多語(yǔ)種翻譯人才更是鳳毛麟角。盡管目前國(guó)內(nèi)已建立了翻譯人員庫(kù)等服務(wù)平臺(tái),但庫(kù)中的內(nèi)容十分有限,難以滿足出版社的需求。為了讓出版走出去實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展及高水平發(fā)展,出版總社著眼頂層設(shè)計(jì),組織搭建國(guó)內(nèi)外翻譯合作平臺(tái),整合譯者資源,貼近不同區(qū)域、不同國(guó)家、不同受眾群體進(jìn)行項(xiàng)目開(kāi)發(fā)。
1.依托外方資源,打造國(guó)外翻譯出版合作平臺(tái)
出版品牌的國(guó)際影響力建設(shè)需要進(jìn)行系統(tǒng)性的建構(gòu)。為進(jìn)一步打造支點(diǎn),優(yōu)化海外布局,出版總社多維度整合海內(nèi)外合作伙伴的渠道與資源,積極搭建圖書出版智庫(kù)交流和學(xué)術(shù)研究平臺(tái),創(chuàng)造優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、翻譯與出版良性互動(dòng)、版權(quán)貿(mào)易合作共贏的市場(chǎng)新生態(tài)。全面伙伴關(guān)系行穩(wěn)致遠(yuǎn),不僅實(shí)現(xiàn)了項(xiàng)目合作,還實(shí)現(xiàn)了資本合作、資源合作以及戰(zhàn)略合作。這是確保出版社持續(xù)留在國(guó)際出版舞臺(tái)、平等深入交流的有力背書。
一是與俄羅斯莫斯科國(guó)立大學(xué)高翻學(xué)院、俄羅斯科學(xué)院東方文獻(xiàn)研究所、陜西師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院俄語(yǔ)中心等單位共同發(fā)起成立“絲綢之路俄語(yǔ)出版翻譯基地”,為增進(jìn)中俄文化交流和文明互鑒進(jìn)行項(xiàng)目策劃與開(kāi)發(fā),發(fā)揮服務(wù)國(guó)家大局、服務(wù)學(xué)校發(fā)展的積極作用。目前,該翻譯基地已經(jīng)合作翻譯出版了《八萬(wàn)里絲路云和月》俄文版,正在進(jìn)行有“外國(guó)人研究中國(guó)的綜合性巨著、世界水平通史”之稱的“中國(guó)通史——從古代到21世紀(jì)初”(10卷本)的中文版翻譯出版工作。10卷本中文版通史的翻譯出版運(yùn)作集合了俄羅斯國(guó)家科學(xué)院、俄羅斯東方文獻(xiàn)研究所、北京大學(xué)俄羅斯文化研究所、陜西師范大學(xué)“一帶一路”文化研究院等單位的師資力量,是真正的跨國(guó)際、跨校際、跨專業(yè)的國(guó)際化大型合作項(xiàng)目,也是以國(guó)際思維運(yùn)營(yíng)出版項(xiàng)目的典型案例,極大提升了出版走出去與走進(jìn)來(lái)的內(nèi)涵與含金量。
二是與加拿大皇家柯林斯出版集團(tuán)共建中國(guó)主題圖書海外編輯部,迅速打開(kāi)了國(guó)際主流市場(chǎng)。目前雙方已合作出版《在西北局的日子里》英文版。雙方共建的中國(guó)主題圖書海外編輯部在時(shí)間緊張、翻譯出版要求高的情況下充分發(fā)揮協(xié)同優(yōu)勢(shì),在譯者選拔、樣章試譯、責(zé)編審定、設(shè)計(jì)排版、編校加工、專家審稿、出版印刷、宣傳推廣等環(huán)節(jié)精準(zhǔn)對(duì)接,確保能在2023年第29屆北京國(guó)際圖書博覽會(huì)上召開(kāi)《在西北局的日子里》英文版新書發(fā)布會(huì)。借助加拿大皇家柯林斯出版集團(tuán)強(qiáng)大的宣介能力與優(yōu)質(zhì)的發(fā)行推廣渠道,該書已在美國(guó)亞馬遜、巴諾書店以及加拿大Indigo書店等主流渠道銷售。
2.依托高校資源,打造國(guó)內(nèi)翻譯出版合作平臺(tái)
陜西高校林立,是資源大省,高校教育資源、學(xué)術(shù)資源、文化資源豐富,而且是外語(yǔ)人才、漢學(xué)家、訪問(wèn)學(xué)者、留學(xué)生的集聚之處,可謂人才富集地。開(kāi)設(shè)小語(yǔ)種教學(xué)課程的外語(yǔ)院系更是出版走出去的強(qiáng)有力支撐。發(fā)揮這些知華、友華的國(guó)際化翻譯人才的作用,促使他們成為傳播中華文化、中國(guó)文學(xué)、中國(guó)學(xué)術(shù)的使者,能夠切實(shí)提升出版走出去譯介與傳播的質(zhì)量,更好地開(kāi)展國(guó)際文化交流與合作。
一是與陜西省翻譯協(xié)會(huì)、西北大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院等單位聯(lián)合建立“文化·文學(xué)走出去”譯介出版基地,翻譯出版了《狼嗥:紅柯中短篇小說(shuō)集》英文版以及《賈平凹散文選》中英文雙語(yǔ)對(duì)照版、英文版、韓文版、阿拉伯文版、土耳其文版。與西北大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院聯(lián)合啟動(dòng)“當(dāng)代文學(xué)名著英譯叢書”,陸續(xù)翻譯推出賈平凹、阿來(lái)、熊召政、余秋雨、陳彥、穆濤等著名作家、學(xué)者的作品,不斷提升中國(guó)文學(xué)在國(guó)際市場(chǎng)的傳播力和影響力。
二是與西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)東方語(yǔ)言文化學(xué)院合作,建立“一帶一路”小語(yǔ)種翻譯出版基地,圍繞中國(guó)傳統(tǒng)文化、名家名作、國(guó)家重大主題等進(jìn)行策劃、翻譯與輸出推廣。
五、致力內(nèi)容建設(shè),為出版走出去提供有力支撐
出版走出去是一個(gè)需要長(zhǎng)期深耕的過(guò)程。推動(dòng)我國(guó)出版物版權(quán)走出去,根本是要通過(guò)高品質(zhì)內(nèi)容、國(guó)際化表達(dá)將中華文化、中國(guó)聲音有效地傳出去。如果偏離這一點(diǎn),走出去的規(guī)模再大也沒(méi)有意義,因此出版社要始終堅(jiān)持把內(nèi)容建設(shè)放在第一位。
加強(qiáng)出版走出去內(nèi)容建設(shè),需要出版社根據(jù)自身的出版特色和主業(yè)優(yōu)勢(shì),從服務(wù)國(guó)家大局的高度出發(fā),按照國(guó)際市場(chǎng)規(guī)律,明確方向定位,做好頂層設(shè)計(jì),完善制度保障,持續(xù)創(chuàng)造有價(jià)值的內(nèi)容。出版總社從內(nèi)容建設(shè)的源頭入手,一手抓編輯,一手抓作者,以“原創(chuàng)、特色、品牌”為標(biāo)準(zhǔn),加強(qiáng)外向型圖書的選題策劃,激發(fā)出版社做好精品出版的內(nèi)驅(qū)力,打造優(yōu)質(zhì)版權(quán)圖書供應(yīng)鏈,為出版走出去高質(zhì)量發(fā)展、可持續(xù)發(fā)展夯實(shí)基礎(chǔ)。
一是實(shí)施“優(yōu)質(zhì)項(xiàng)目策劃開(kāi)發(fā)年”。為提升編輯隊(duì)伍專業(yè)素養(yǎng),出版總社展開(kāi)如下工作:提升編輯的選題開(kāi)發(fā)能力,對(duì)接高水平作者,聚焦原創(chuàng)內(nèi)容,搶抓優(yōu)質(zhì)資源,持續(xù)做優(yōu)做強(qiáng)主題出版、學(xué)術(shù)出版、文學(xué)出版;邀請(qǐng)優(yōu)秀作家、知名學(xué)者與學(xué)科帶頭人做專題講座,指導(dǎo)培訓(xùn)、答疑解惑,提升編輯的認(rèn)知水平與策劃能力;不定期舉辦重點(diǎn)圖書項(xiàng)目專家論證會(huì),開(kāi)闊編輯視野,完善選題設(shè)計(jì),豐富項(xiàng)目?jī)?nèi)容。
二是依靠作者,賦能發(fā)展。出版總社每年舉行一次“感恩出版,致敬作者”年度優(yōu)秀作者表彰大會(huì),全社上下mes/osD1B1ZIKy1X5MOLVp5I8FNrVh+vZvwKXkWDrIY=持續(xù)落實(shí)“精品生產(chǎn)、作者為重”的理念,形成了尊重作者、學(xué)習(xí)作者、服務(wù)作者的良好風(fēng)氣和氛圍,聚集了一批在全國(guó)有影響力的專家學(xué)者,帶動(dòng)了原創(chuàng)精品力作的持續(xù)出版。此外,出版總社以制度保障為后盾,鼓勵(lì)和支持編輯與專家學(xué)者建立穩(wěn)定聯(lián)系并做好服務(wù)工作,跟蹤研究成果,及時(shí)做好成果的項(xiàng)目出版轉(zhuǎn)化與輸出轉(zhuǎn)化。
出版企業(yè)高質(zhì)量走出去并行穩(wěn)致遠(yuǎn),既是國(guó)家的戰(zhàn)略需要,也是出版單位自身發(fā)展的必然追求。抓住時(shí)代契機(jī),通過(guò)海外設(shè)點(diǎn)、收購(gòu)并購(gòu)等策略集中深耕目標(biāo)市場(chǎng),推動(dòng)實(shí)現(xiàn)人才、產(chǎn)品、渠道和營(yíng)銷的全流程、全方位國(guó)際化,系統(tǒng)加強(qiáng)國(guó)際傳播渠道建設(shè),向海外市場(chǎng)和讀者有效傳播中華文化,是擺在出版人面前的重要任務(wù)?!笆奈濉逼陂g,出版總社將繼續(xù)以陜西高校資源和文學(xué)資源為依托,以原創(chuàng)品牌圖書為亮點(diǎn),以國(guó)內(nèi)外翻譯與智庫(kù)平臺(tái)為支撐,全面融入國(guó)際書業(yè)大市場(chǎng)、大循環(huán),為全面提升中華文化國(guó)際影響力貢獻(xiàn)力量。
|參考文獻(xiàn)|
[1]郝婷,錢品頤. 中國(guó)主題圖書“走出去”區(qū)域出版現(xiàn)狀與發(fā)展思考:以陜西省地方出版社為例[J]. 出版與印刷,2023(4):17-27.
[2]習(xí)近平. 在文化傳承發(fā)展座談會(huì)上的講話[J]. 新華文摘,2023(21):1-4.
[3]范軍,張晴,鄒開(kāi)元. 新時(shí)代我國(guó)出版走出去的非凡十年[N]. 中國(guó)新聞出版廣電報(bào),2022-12-19.
[4]郭曉明,徐小玲. 推動(dòng)主題出版高質(zhì)量走出去,提升中國(guó)文化國(guó)際傳播能力:以中國(guó)人民大學(xué)出版社為例[J]. 出版廣角,2022(11):22-26.
[5]《全球空間與“一帶一路”研究》學(xué)術(shù)研討會(huì)在北京召開(kāi). [EB/OL]. (2023-08-02)[2024-03-19].https://new.qq.com/rain/a/20230820A04RPF00.