• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    當(dāng)代視域下文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究的可視化分析

    2024-06-23 00:00:00黃鑫宇劉潤(rùn)澤
    外語(yǔ)學(xué)刊 2024年1期
    關(guān)鍵詞:文化轉(zhuǎn)向未來(lái)展望研究現(xiàn)狀

    提 要:文化術(shù)語(yǔ)及其系統(tǒng)作為地方性知識(shí)文化澆筑的語(yǔ)言產(chǎn)物,是翻譯實(shí)踐中的載體要件,也是中外翻譯研究備受關(guān)注的對(duì)象。文獻(xiàn)統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),相關(guān)研究始于1992年,歷經(jīng)30年的發(fā)展,成果豐碩。與此同時(shí)我們還應(yīng)注意到,文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究的問(wèn)題域與方法體系仍待明晰化與有序化。本文借助Citespace,從發(fā)文量、文獻(xiàn)來(lái)源、關(guān)鍵詞聚類(lèi)與歷時(shí)特征等方面展現(xiàn)了近30年國(guó)內(nèi)外相關(guān)研究現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢(shì)。分析發(fā)現(xiàn),相關(guān)研究體量整體呈上升趨勢(shì),國(guó)內(nèi)外文獻(xiàn)呈現(xiàn)出差異化的研究特征,國(guó)內(nèi)主要是“需求導(dǎo)向”和“類(lèi)別化”,國(guó)外則以“范式導(dǎo)向”和“場(chǎng)景化”為主。本文認(rèn)為,文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究除了立足當(dāng)下需求,還需歷史視域的介入,從文化術(shù)語(yǔ)翻譯實(shí)踐史反思文化術(shù)語(yǔ)的本體特征及其跨語(yǔ)功能,用以反哺文化術(shù)語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)理論的深入建設(shè),進(jìn)而構(gòu)建服務(wù)于當(dāng)代各類(lèi)文化術(shù)語(yǔ)譯介與傳播的實(shí)踐方法論。

    關(guān)鍵詞:文化術(shù)語(yǔ)翻譯;可視化;研究現(xiàn)狀;未來(lái)展望;歷史視閾;文化轉(zhuǎn)向

    中圖分類(lèi)號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-0100(2024)01-0054-7

    DOI編碼:10.16263/j.cnki.23-1071/h.2024.01.009

    A Visualized Analysis of Contemporary Translation Studies on Cultural Terms

    Huang Xin-yu Liu Run-ze

    (School of Foreign Studies, Nanjing University, Nanjing 210023, China)

    As linguistic crystallizations of local knowledge and culture, cultural terms and cultural terminology have received much attention in translation practice and theory, both at home and abroad. According to statistics, contemporary studies in cultural term translation started in 1992 and have made great progress after 30 years of development. At the same time, it should be noted that the problem domain and research methodology of cultural term translation still need to be clarified. With the help of Citespace, this paper investigates the status quo of domestic and international research on cultural term translation over the past 30 years. The number of publications, literature sources and keyword mapping are provided as evidence. It is found that the overall trend of related research is on the rise. While international studies are more “paradigm-driven” and “scenario-based”, domestic studies tend to be “demand-driven” and “category-based”. This paper proposes that a historical perspective needs to be introduced into the sphere of cultural term translation studies. Specifically, studies on the history of cultural term translation in China would help to reveal theoretically the complex functions and features of Chinese cultural terms under cross-cultural circumstances. This practice of theorization is prerequisite for the systematic development of the methodology for the demand-driven translation of Chinese cultural terms at contemporary times.

    Key words:cultural term translation; visualization; status quo; future prospects; historical perspective; cultural turn

    1 引言

    文化是翻譯實(shí)踐中不可忽略的影響要素,也是當(dāng)代翻譯研究的焦點(diǎn)之一。20世紀(jì)翻譯研究經(jīng)歷“文化轉(zhuǎn)向”后,文化翻譯的實(shí)踐與理論價(jià)值日益凸顯,研究視域既包括對(duì)特定社會(huì)文化背景下相關(guān)翻譯現(xiàn)象的考察與反思,同時(shí)也未脫離語(yǔ)言層面的持續(xù)探索,尤其是遠(yuǎn)距離語(yǔ)言對(duì)之間跨語(yǔ)轉(zhuǎn)換與譯后效應(yīng)的深入解析。文化術(shù)語(yǔ)及其系統(tǒng)作為地方性知識(shí)文化澆筑的語(yǔ)言產(chǎn)物,是文化翻譯實(shí)踐中的載體要件。尤其是在當(dāng)下,文化術(shù)語(yǔ)翻譯已然成為“跨文化交際中不可或缺的重要內(nèi)容,是人類(lèi)文化多樣性的精髓與靈魂所在,實(shí)踐意義重大”(魏向清 2018:66),相關(guān)研究的重要性自不待言。

    與此同時(shí),現(xiàn)階段文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究的問(wèn)題域尚未完全確立,這一點(diǎn)直觀地體現(xiàn)在相關(guān)研究文獻(xiàn)關(guān)鍵詞的選擇與使用上。據(jù)初步調(diào)研,相關(guān)研究多以“文化負(fù)載詞”(culture-loaded words)、“文化關(guān)鍵詞”(cultural keywords)、“文化專(zhuān)有項(xiàng)”(culture-specific items)為核心關(guān)鍵詞,說(shuō)法不一。這一學(xué)術(shù)話語(yǔ)現(xiàn)象反映出文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究目前仍處于自由探索的發(fā)展階段,研究方向的問(wèn)題域與方法體系亟需明晰化與有序化,必要的基礎(chǔ)工作是就現(xiàn)有相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行系統(tǒng)梳理與反思。鑒于此,本文借助文獻(xiàn)計(jì)量學(xué)的方法理念,通過(guò)知識(shí)圖譜工具Citespace整理與呈現(xiàn)國(guó)內(nèi)外文化術(shù)語(yǔ)翻譯相關(guān)研究動(dòng)態(tài),總結(jié)相關(guān)研究的總體特征、主題內(nèi)容與歷時(shí)嬗變。這一系統(tǒng)梳理有助于明確文化術(shù)語(yǔ)翻譯的研究空間與發(fā)展方向,為我國(guó)當(dāng)代文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究思路的搭建提供有益借鑒。

    2 研究設(shè)計(jì)

    本文研究數(shù)據(jù)分為國(guó)內(nèi)論文與國(guó)外論文。國(guó)內(nèi)論文以CNKI收錄的北大中文核心期刊以及CSSCI來(lái)源期刊(含擴(kuò)展版)為數(shù)據(jù)來(lái)源,主題詞為(文化負(fù)載詞+文化詞+文化內(nèi)涵詞+文化專(zhuān)有項(xiàng)+文化關(guān)鍵詞+文化核心詞+文化特色詞+文化術(shù)語(yǔ)+文化空缺詞+文化局限詞+文化特有詞)AND (翻譯+譯+譯名+譯介+譯),檢索時(shí)間跨度截止至2021年,析出相關(guān)文獻(xiàn)192篇。經(jīng)過(guò)人工篩選,去除書(shū)訊、書(shū)評(píng),得到有效記錄189條。

    國(guó)外期刊論文以Web of Science核心合集收錄論文為數(shù)據(jù)來(lái)源,包含SCI,SSCI,Aamp;HCI 與ESCI索引刊物。選取主題詞為(“culture-specific items” or “culture-specific words” or “culture-specific expressions” or “culture-bound words” or “culture-loaded words” or “cultural keywords” or “cultural words” or “cultural terminology” or “cultural term” or “cultural vocabulary”or “culture-specific item” or “cultural lexis” or “realia” or “cultural references” or “culture-specific concepts”)AND (translation),檢索時(shí)間截止至2021年底,對(duì)檢索結(jié)果進(jìn)行人工篩選,剔除重復(fù)、關(guān)聯(lián)性不強(qiáng)論文,得到有效記錄269條。

    完成數(shù)據(jù)清洗后,我們通過(guò)Excel統(tǒng)計(jì)發(fā)文量和文獻(xiàn)來(lái)源,之后運(yùn)用Citespace V5.1.R8進(jìn)行文獻(xiàn)關(guān)鍵詞數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析與可視化呈現(xiàn)。根據(jù)最早文獻(xiàn)記錄,我們將文獻(xiàn)可視化的時(shí)間跨度設(shè)置為1992至2021年,時(shí)間分區(qū)設(shè)定為2年,選擇出現(xiàn)頻次最高的前30個(gè)節(jié)點(diǎn)數(shù)據(jù),采取最小剪枝法進(jìn)行裁剪,生成關(guān)鍵詞圖譜。

    3 研究結(jié)果與分析

    3.1 文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究的總體特征

    根據(jù)圖1,我國(guó)文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究分為3個(gè)階段。1992年至2005年為第一階段潛伏期,平均每年發(fā)文量1.6篇,研究多探討外語(yǔ)詞匯教學(xué)中的翻譯困難。2006年至2014年為第二階段發(fā)展期,發(fā)文量上漲迅速,平均每年8.8篇,文化負(fù)載詞英譯成為研究重點(diǎn)。2015年至今為第三階段繁榮期,平均年發(fā)文量達(dá)12.4篇,文化術(shù)語(yǔ)翻譯受到關(guān)注??傮w而言,國(guó)內(nèi)研究數(shù)量穩(wěn)步上升,這與時(shí)代背景密不可分。2008年北京奧運(yùn)會(huì)帶來(lái)文化傳播契機(jī),2015年“中華思想文化術(shù)語(yǔ)庫(kù)”立項(xiàng),都是文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究重要的歷史機(jī)遇。國(guó)外研究可以分為兩個(gè)階段。1992至2012年為第一階段潛伏期,發(fā)文量較少,平均每年1.6篇。2013年至今為第二階段繁榮期,得益于視聽(tīng)翻譯研究的快速發(fā)展,國(guó)外關(guān)于文化詞翻譯研究發(fā)文量增長(zhǎng)迅速,年均26.2篇,2020年達(dá)到頂峰45篇??傮w來(lái)看,國(guó)內(nèi)外發(fā)文量整體呈上升趨勢(shì),體現(xiàn)學(xué)界的持續(xù)關(guān)注。

    與此同時(shí),本文統(tǒng)計(jì)發(fā)文量排名靠前的國(guó)內(nèi)外期刊(表1)。國(guó)內(nèi)期刊中包括4本翻譯類(lèi)期刊、3本語(yǔ)言類(lèi)期刊,體現(xiàn)語(yǔ)言和翻譯學(xué)界對(duì)文化術(shù)語(yǔ)翻譯問(wèn)題的重視。此外,一些專(zhuān)題類(lèi)期刊發(fā)文量較大,體現(xiàn)文化術(shù)語(yǔ)翻譯在中醫(yī)、紅樓夢(mèng)、影視作品、茶文化等研究領(lǐng)域的關(guān)注度。與國(guó)內(nèi)較為多樣化的學(xué)科領(lǐng)域不同,國(guó)外相關(guān)文獻(xiàn)主要來(lái)源于語(yǔ)言學(xué)期刊,排名靠前的期刊中有6本翻譯類(lèi)期刊、4本語(yǔ)言類(lèi)期刊、1本詞典學(xué)期刊。國(guó)外期刊來(lái)源于多個(gè)國(guó)家地區(qū),覆蓋包括英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)等多種語(yǔ)言,說(shuō)明文化術(shù)語(yǔ)翻譯問(wèn)題是各語(yǔ)言文化普遍存在、關(guān)注的問(wèn)題。

    3.2 文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究的主題內(nèi)容

    在Citespace V5.1中,圓圈節(jié)點(diǎn)代表關(guān)鍵詞,節(jié)點(diǎn)越大表示關(guān)鍵詞出現(xiàn)頻率越高,圓圈間的連線表示關(guān)鍵詞之間的共現(xiàn)關(guān)系。圖2、圖3展現(xiàn)國(guó)內(nèi)外期刊論文關(guān)鍵詞共現(xiàn)圖譜(1992—2021),結(jié)合關(guān)鍵詞頻次(gt;2)和中心度值(gt;0.05)的要求,表2列舉了國(guó)內(nèi)外文獻(xiàn)排名前10位的關(guān)鍵詞。

    結(jié)合表2對(duì)比圖2、圖3可以發(fā)現(xiàn),文化術(shù)語(yǔ)翻譯實(shí)踐是國(guó)內(nèi)外學(xué)界共同關(guān)注的議題,如關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)“翻譯策略”(translation strategy)、“翻譯方法”“音譯”“歸化”(domestication)的高中心性所示。在研究對(duì)象方面,國(guó)內(nèi)外學(xué)界都關(guān)注傳統(tǒng)的文學(xué)翻譯和新興的視聽(tīng)翻譯研究,如國(guó)內(nèi)期刊關(guān)鍵詞“紅樓夢(mèng)”“黃帝內(nèi)經(jīng)”“字幕翻譯”,國(guó)外期刊關(guān)鍵詞literary translation,children’s literature,audiovisual translation,subtitling. 同時(shí),國(guó)內(nèi)外有各自獨(dú)特的研究對(duì)象,例如國(guó)內(nèi)期刊關(guān)鍵詞“茶文化術(shù)語(yǔ)”“外宣翻譯”,國(guó)外期刊關(guān)鍵詞language education,language learning. 就研究的翻譯語(yǔ)言而言,國(guó)內(nèi)外研究多以英語(yǔ)為主,如關(guān)鍵詞“英譯”English,同時(shí)國(guó)外研究的多語(yǔ)研究趨勢(shì)更加明顯,如關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)Portuguese,Spanish,Russian. 在理論資源方面,國(guó)內(nèi)研究多用翻譯學(xué)理論,如關(guān)鍵詞“目的論”“功能對(duì)等”“交際翻譯”“文化翻譯觀”,國(guó)外研究多用語(yǔ)言學(xué)理論,如關(guān)鍵詞semantics,pragmatics,lexicography.

    總體來(lái)說(shuō),國(guó)外研究對(duì)象具有“場(chǎng)景化”特征,即聚焦特定“場(chǎng)景”(例如視聽(tīng)翻譯、文學(xué)翻譯)中的文化術(shù)語(yǔ)翻譯實(shí)踐;國(guó)內(nèi)則具有“類(lèi)別化”特征,圍繞特定“類(lèi)別”或文本中的術(shù)語(yǔ)(如茶文化術(shù)語(yǔ)、典籍術(shù)語(yǔ))開(kāi)展討論。

    3.3 文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究的歷時(shí)嬗變

    為進(jìn)一步捕捉研究熱點(diǎn)的歷時(shí)嬗變,我們繪制國(guó)內(nèi)外相關(guān)研究的關(guān)鍵詞時(shí)間線圖譜(圖4、圖6),并整理國(guó)內(nèi)外期刊15個(gè)突現(xiàn)關(guān)鍵詞(圖5、圖7)。關(guān)鍵詞時(shí)間線圖譜反映關(guān)鍵詞出現(xiàn)的時(shí)間,突現(xiàn)關(guān)鍵詞(burst keywords)指在某段時(shí)間內(nèi)突然出現(xiàn)或激增的關(guān)鍵詞。兩者可一定程度反映研究領(lǐng)域的前沿動(dòng)態(tài)。

    4、圖5呈現(xiàn)我國(guó)文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究的階段發(fā)展。在1992至2005年第一階段,“外來(lái)語(yǔ)詞”(1992-1993)、“文化詞”(1993-1997)、“文化局限詞”(1995-1999)、“文化內(nèi)涵詞”(2001-2005)等突現(xiàn)強(qiáng)度高。該階段研究多從文化詞翻譯/教學(xué)實(shí)踐出發(fā),闡釋詞語(yǔ)文化內(nèi)涵的差異及其造成的翻譯困難,提出相應(yīng)的解決方法,尤其關(guān)注外來(lái)詞,即外漢文化詞翻譯的問(wèn)題。例如唐祥金(2000)探討《英語(yǔ)精讀》課本中文化內(nèi)涵詞的文化意義,呼吁詞匯教學(xué)中關(guān)注文化差異,提高學(xué)生跨文化能力;徐珺(2001)指出文化內(nèi)涵詞翻譯容易出現(xiàn)超額翻譯、欠額翻譯等翻譯錯(cuò)誤,并提出相應(yīng)的翻譯方法。該階段多借鑒詞匯學(xué)、外語(yǔ)教學(xué)的理論資源,研究方法多直感式研究與舉例探討,探討各類(lèi)詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵及其差異和產(chǎn)生的原因,目的是提升學(xué)生/譯者的文化敏感性,選取合適的方法傳遞文化意義,達(dá)成文化對(duì)等。

    在2006至2014年的第二階段,“文化專(zhuān)有項(xiàng)”(2004-2012)、“漢語(yǔ)文化負(fù)載詞”(2010-2012)為突現(xiàn)關(guān)鍵詞。前一階段,學(xué)界對(duì)詞語(yǔ)內(nèi)涵的文化差異達(dá)成共識(shí),第二階段的研究開(kāi)始借鑒翻譯學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等理論資源(如圖4“功能對(duì)等”“交際翻譯”“目的論”關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)),并聚焦具體領(lǐng)域、類(lèi)別的文化詞翻譯問(wèn)題(如圖4“外宣翻譯”“字幕翻譯”)。該階段的研究對(duì)象明顯轉(zhuǎn)向漢外文化詞翻譯研究(如圖4“漢語(yǔ)文化負(fù)載詞”“論語(yǔ)”關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)所示)。研究方法也從傳統(tǒng)的定性研究,轉(zhuǎn)向定性、定量研究相結(jié)合;從前一階段翻譯策略與方法的主觀論證和規(guī)范性研究,發(fā)展為基于譯本對(duì)比分析的描述性研究。第二階段對(duì)中國(guó)文化詞外譯的重要性有了新的認(rèn)識(shí),研究趨于多視角、系統(tǒng)化、理論化。

    2015年至今為第三階段,“英譯”(2015-2017)、“文化負(fù)載詞”(2015)、“中華思想文化術(shù)語(yǔ)”(2018-2021)、“《黃帝內(nèi)經(jīng)》”(2016-2018)成為突現(xiàn)關(guān)鍵詞。該時(shí)期多種研究視角涌現(xiàn),從前一階段主要借鑒西方翻譯理論到廣泛運(yùn)用傳播學(xué)、術(shù)語(yǔ)學(xué)、認(rèn)知研究等理論資源。在研究方法上,從前一階段基于譯本比較的描述性研究,發(fā)展為結(jié)合理論與實(shí)踐模型的闡釋性研究,深入文化術(shù)語(yǔ)翻譯的過(guò)程機(jī)制、翻譯原則與翻譯方法。值得一提的是,“中華思想文化術(shù)語(yǔ)庫(kù)”的創(chuàng)建推動(dòng)文化術(shù)語(yǔ)及其翻譯的理論和實(shí)踐研究,章思英(2016)、魏向清(2018)、黃鑫宇等(2020)先后論述中華思想文化術(shù)語(yǔ)的英譯原則、實(shí)踐理性和翻譯模型。該時(shí)期由先前階段的描述性研究,轉(zhuǎn)向探索以文化術(shù)語(yǔ)翻譯為載體的傳播實(shí)踐,實(shí)現(xiàn)從“坐而論道”到“起而行之”的實(shí)踐轉(zhuǎn)化。

    6、圖7呈現(xiàn)國(guó)外研究的階段性特征。在1992至2012年的第一階段,culture-specific item,culture,domestication,foreignization是突現(xiàn)關(guān)鍵詞。該時(shí)期研究多用傳統(tǒng)翻譯研究范式,從文本中選取特定的文化專(zhuān)有項(xiàng)類(lèi)別,探討其歸化、異化的翻譯策略。2012年以后,理論視角和研究對(duì)象明顯增多,corpus,audiovisual translation,semantics,bilingual dictionary,dubbing等成為突現(xiàn)關(guān)鍵詞。此時(shí)詞典學(xué)、語(yǔ)料庫(kù)、視聽(tīng)翻譯等進(jìn)入研究視野,學(xué)界開(kāi)始以多種方法聚焦不同媒介和語(yǔ)境中的文化詞翻譯問(wèn)題。例如Olk(2013)基于對(duì)英語(yǔ)母語(yǔ)和德語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)生的翻譯實(shí)證研究,提出分析文化指涉翻譯的量化研究模型。Rull(2020)探索面向外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,電子辭書(shū)資源如何選擇并展示文化詞的文化數(shù)據(jù)。不難看出,國(guó)外相關(guān)研究從以翻譯文本分析為主,轉(zhuǎn)向文本分析與實(shí)證研究兼顧,尤其注重實(shí)證研究。

    5與圖7中研究對(duì)象指稱(如文化詞、culture-specific item等)的突現(xiàn)時(shí)長(zhǎng)可反映學(xué)界對(duì)這些概念的使用情況。整體來(lái)看,國(guó)內(nèi)指稱突現(xiàn)的持續(xù)時(shí)間較長(zhǎng),且對(duì)應(yīng)研究的階段特征。第一階段突現(xiàn)的“文化詞”(1993-1997)、“文化局限詞”(1995-1999)、“文化內(nèi)涵詞”(2001-2005),對(duì)應(yīng)該階段注重詞語(yǔ)文化內(nèi)涵差異的研究趨勢(shì)。第二階段突現(xiàn)的“文化專(zhuān)有項(xiàng)”(2004-2012)、“漢語(yǔ)文化負(fù)載詞”(2010-2012)對(duì)應(yīng)該階段轉(zhuǎn)向漢外文化詞翻譯研究。第三階段突現(xiàn)的“中華思想文化術(shù)語(yǔ)”(2018-2021)對(duì)應(yīng)該階段研究的“術(shù)語(yǔ)轉(zhuǎn)向”。這也說(shuō)明,我國(guó)學(xué)界在各時(shí)期形成相對(duì)穩(wěn)定的學(xué)術(shù)話語(yǔ),學(xué)者有意識(shí)地圍繞特定話題、使用特定指稱進(jìn)行知識(shí)生產(chǎn)。而國(guó)外研究中,研究對(duì)象指稱的階段性特征不明顯,除culture-specific item(1992-2016)外,其余如cultural vocabulary(2016)、culture-loaded word(2017)、culture-specific word(2020-2021)突現(xiàn)時(shí)長(zhǎng)都很短,說(shuō)明研究者的概念使用較為隨意,學(xué)術(shù)共同體內(nèi)未能形成一致的議題。

    總體來(lái)看,在國(guó)外,文化術(shù)語(yǔ)翻譯多作為翻譯學(xué)內(nèi)部的研究對(duì)象,其研究趨勢(shì)具有“范式導(dǎo)向”特點(diǎn),即隨翻譯學(xué)研究范式的更迭而改變,例如多模態(tài)、語(yǔ)料庫(kù)研究方法的興起帶來(lái)文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究的轉(zhuǎn)向。國(guó)內(nèi)的文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究趨勢(shì)更具“需求導(dǎo)向”特征,研究議題緊隨國(guó)家政策走向和文化傳播需求,例如“文化負(fù)載詞”與“文化術(shù)語(yǔ)”翻譯研究分別生發(fā)于奧運(yùn)會(huì)吉祥物譯名討論與國(guó)家級(jí)術(shù)語(yǔ)傳播項(xiàng)目。國(guó)內(nèi)研究更加重視文化術(shù)語(yǔ)翻譯的話語(yǔ)工具價(jià)值,體現(xiàn)更積極的文化傳播訴求,生發(fā)相關(guān)理論思考。這一特征是我國(guó)研究的獨(dú)特優(yōu)勢(shì),值得進(jìn)一步闡釋、發(fā)掘。

    4 中國(guó)文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究展望

    從1992年的“文化詞”到2015年的“文化術(shù)語(yǔ)”,這一研究對(duì)象指稱的變化本身已經(jīng)反映出國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)該概念的認(rèn)識(shí)愈發(fā)深入。遠(yuǎn)距離語(yǔ)言對(duì)之間的文化術(shù)語(yǔ)翻譯,不僅是語(yǔ)符的跨語(yǔ)轉(zhuǎn)換這一工具層面的問(wèn)題,還關(guān)涉到文化知識(shí)乃至話語(yǔ)的輸入與輸出。事實(shí)上,國(guó)際學(xué)界已經(jīng)注意到我國(guó)獨(dú)特的文化術(shù)語(yǔ)翻譯實(shí)踐。例如,德國(guó)漢學(xué)家Iwo Amelung(阿梅龍)在追溯清末時(shí)期學(xué)術(shù)文化的漢譯實(shí)踐時(shí),曾感嘆中西術(shù)語(yǔ)翻譯實(shí)踐的差異性(鄒嘉彥 游汝杰 2004:205);又如,國(guó)際術(shù)語(yǔ)學(xué)權(quán)威期刊Terminology曾刊登書(shū)評(píng),深度報(bào)道術(shù)語(yǔ)匯編成果《中華思想文化術(shù)語(yǔ)(漢英對(duì)照)》,闡述促進(jìn)世界理解真實(shí)中國(guó)思想的文化交流功能(Li 2020:298)。不難看出,文化術(shù)語(yǔ)跨語(yǔ)實(shí)踐的復(fù)雜本質(zhì)與特殊功能是承接歷史與當(dāng)下相關(guān)翻譯問(wèn)題的內(nèi)隱線索,同樣也是開(kāi)展文化術(shù)語(yǔ)翻譯本體理論構(gòu)建的邏輯原點(diǎn)。當(dāng)代視域下的中國(guó)文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究需要從基礎(chǔ)理論建設(shè)和實(shí)踐方法論創(chuàng)新這兩方面做起。

    基礎(chǔ)理論建設(shè)方面,我們需要對(duì)一些基礎(chǔ)性的理論問(wèn)題作出系統(tǒng)回應(yīng),這方面,就目前收集的文獻(xiàn)來(lái)看,相關(guān)研究還十分薄弱。這些問(wèn)題包括:(1) 文化術(shù)語(yǔ)的本質(zhì)屬性是什么,即文化術(shù)語(yǔ)的界定問(wèn)題;(2) 文化術(shù)語(yǔ)的跨語(yǔ)傳播與使用特征如何:(3) 文化術(shù)語(yǔ)的跨語(yǔ)傳播功能如何;以上問(wèn)題分別關(guān)涉文化術(shù)語(yǔ)翻譯的歷史類(lèi)型復(fù)雜性、實(shí)踐特征多維性以及價(jià)值意蘊(yùn)多重性這3個(gè)基礎(chǔ)理論向度,非借助充分的歷史事實(shí)數(shù)據(jù)分析不能統(tǒng)述。這就需要立足文化術(shù)語(yǔ)翻譯的本土實(shí)踐,建構(gòu)文化術(shù)語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)理論。中國(guó)翻譯史即中外文化交流史,文化術(shù)語(yǔ)翻譯實(shí)踐滲透至物質(zhì)、制度與思想諸多方面。這其中不僅包括外來(lái)新事物與新思想的持續(xù)性輸入,還有特定時(shí)期本土文化概念的系統(tǒng)譯介與傳播,例如19世紀(jì)來(lái)華傳教士群體以雙語(yǔ)辭書(shū)的形式記述與傳播包括二十四節(jié)氣、民俗節(jié)日等大量中國(guó)傳統(tǒng)文化信息;又如,The China Review作為19世紀(jì)末西方了解中國(guó)的重要信息平臺(tái),包含大量漢英翻譯選材,是中國(guó)文化西傳重要的見(jiàn)證(李海軍 2022)。爬梳不同類(lèi)型文化術(shù)語(yǔ)在特定翻譯時(shí)期辭典、報(bào)刊、專(zhuān)著等載體中的譯介與使用情況,是下一步開(kāi)展實(shí)踐分析和價(jià)值闡釋的基礎(chǔ)。文化術(shù)語(yǔ)的翻譯是借助語(yǔ)符轉(zhuǎn)換實(shí)現(xiàn)地方性知識(shí)再表達(dá)的過(guò)程。相應(yīng)地,分析文化術(shù)語(yǔ)翻譯實(shí)踐時(shí),離不開(kāi)對(duì)源術(shù)語(yǔ)所屬知識(shí)范式與文化傳統(tǒng)的深入剖析,還需要系統(tǒng)比較語(yǔ)符、知識(shí)與交際等多重維度上的中外差異,對(duì)于歷史上一些核心文化術(shù)語(yǔ),還有必要追蹤其譯后的話語(yǔ)影響??傊?,文化術(shù)語(yǔ)翻譯理論的系統(tǒng)建構(gòu)需要基于對(duì)我國(guó)術(shù)語(yǔ)翻譯史的思考和追問(wèn),形成值得深耕開(kāi)拓的問(wèn)題域。

    實(shí)踐方法論創(chuàng)新方面,需面向文化傳播的現(xiàn)實(shí)指向,探討實(shí)踐原則,優(yōu)化實(shí)踐方法。近年來(lái),“中華思想文化術(shù)語(yǔ)傳播工程”“中國(guó)關(guān)鍵詞”“中國(guó)特色話語(yǔ)對(duì)外翻譯標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語(yǔ)庫(kù)”等國(guó)家級(jí)文化術(shù)語(yǔ)翻譯工程涌現(xiàn),不同于以往以學(xué)科知識(shí)領(lǐng)域?yàn)檫吔绲男g(shù)語(yǔ)實(shí)踐,它們面向國(guó)家文化傳播,獨(dú)具開(kāi)創(chuàng)性,相關(guān)實(shí)踐原則和方法值得深入研究。一方面,需要汲取國(guó)外依托學(xué)科領(lǐng)域的文化術(shù)語(yǔ)資源建設(shè)經(jīng)驗(yàn)(如Kerremans et al. 2003),優(yōu)化術(shù)語(yǔ)資源頂層設(shè)計(jì),并結(jié)合這類(lèi)項(xiàng)目的“國(guó)家翻譯實(shí)踐”(任東升 高玉霞 2015)特點(diǎn),研究文化術(shù)語(yǔ)翻譯原則。另一方面,需借鑒國(guó)外研究 “范式導(dǎo)向”的特征,尋求翻譯實(shí)踐形態(tài)與文化術(shù)語(yǔ)翻譯的結(jié)合。如結(jié)合當(dāng)下多模態(tài)、融媒體傳播趨勢(shì),整合文化術(shù)語(yǔ)翻譯的多模態(tài)資源,優(yōu)化文化術(shù)語(yǔ)的跨語(yǔ)知識(shí)傳播效果;或面向翻譯教學(xué),探討如何增強(qiáng)譯者的文化術(shù)語(yǔ)翻譯能力,服務(wù)日益增長(zhǎng)的實(shí)踐需求。值得注意的是,鮮明的現(xiàn)實(shí)指向決定了方法論探索既要結(jié)合跨學(xué)科理論,也要學(xué)習(xí)國(guó)外相關(guān)研究方法,尋求實(shí)證數(shù)據(jù)的支撐。

    我國(guó)的文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究不應(yīng)止步于對(duì)文化術(shù)語(yǔ)翻譯結(jié)果的對(duì)比和方法總結(jié),更要站在理論構(gòu)建和實(shí)踐先鋒的高度全面探索。鑒于文化術(shù)語(yǔ)翻譯在我國(guó)翻譯史和文化史上的特殊性,以及文化傳播在當(dāng)代世界圖景中的重要性,如何以獨(dú)特的中國(guó)經(jīng)驗(yàn)解決中國(guó)的文化術(shù)語(yǔ)翻譯問(wèn)題、進(jìn)而貢獻(xiàn)于世界術(shù)語(yǔ)和翻譯研究,應(yīng)當(dāng)成為翻譯學(xué)界、術(shù)語(yǔ)學(xué)界和文化研究領(lǐng)域共同探索的議題。

    5 結(jié)束語(yǔ)

    本文采用知識(shí)圖譜工具Citespace對(duì)國(guó)內(nèi)外文化術(shù)語(yǔ)翻譯相關(guān)的期刊論文進(jìn)行梳理與分析,從現(xiàn)有文獻(xiàn)的總體特征、主題內(nèi)容和歷時(shí)嬗變揭示30年來(lái)相關(guān)研究的核心內(nèi)容和發(fā)展動(dòng)態(tài)。整體來(lái)看,中外呈現(xiàn)差異化的發(fā)展樣態(tài),國(guó)外具有“范式導(dǎo)向”的研究趨勢(shì)和“場(chǎng)景化”的研究對(duì)象特征,國(guó)內(nèi)具有“需求導(dǎo)向”的研究趨勢(shì)和“類(lèi)別化”的研究對(duì)象特征,這一初步發(fā)現(xiàn)間接體現(xiàn)出我國(guó)文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究的獨(dú)特性與復(fù)雜性。在這一背景下,文化術(shù)語(yǔ)翻譯研究需以史為基、以史為鑒,圍繞獨(dú)特的中國(guó)問(wèn)題構(gòu)建基礎(chǔ)理論,并面向當(dāng)代傳播訴求,探索實(shí)踐方法論。值得注意的是,本文僅借助文獻(xiàn)計(jì)量的方法回溯相關(guān)研究的來(lái)龍去脈,“文化術(shù)語(yǔ)”這一基礎(chǔ)研究對(duì)象的內(nèi)涵、外延與特征仍亟待學(xué)理廓清與概念厘定,這也是相關(guān)研究領(lǐng)域真正確立的基礎(chǔ)。

    參考文獻(xiàn)

    黃鑫宇 魏向清. 認(rèn)知術(shù)語(yǔ)學(xué)視角下中華思想文化核心術(shù)語(yǔ)翻譯的概念建構(gòu)模型——以“天”相關(guān)術(shù)語(yǔ)為例[J]. 中國(guó)翻譯, 2020(5).‖Huang, X.-Y., Wei, X.-Q. On the Conceptual Constructive Model of the Translation of Terms in Chinese Thought and Culture from the Perspective of Cognitive Terminology: As E-xemplified by Terms related to Tian[J]. Chinese Translators Journal, 2020(5).

    李海軍.《中國(guó)評(píng)論》漢英翻譯和中國(guó)文化西傳研究[J]. 中國(guó)翻譯, 2022(5).‖Li, H.-J. C-E Translations Published in The China Review and the Dissemination of the Chinese Culture in the West[J]. Chinese Translators Journal, 2022(5).

    任東升 高玉霞. 國(guó)家翻譯實(shí)踐初探[J]. 中國(guó)外語(yǔ), 2015(3).‖Ren, D.-S., Gao, Y.-X. National Translation Program: A New Concept[J]. Foreign Languages in China, 2015(3).

    唐祥金. 文化內(nèi)涵詞析義[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué), 2000(9).‖Tang, X.-J. On the Underlying Meaning of Culturally-loaded Words[J]. Foreign Languages and Their Teaching, 2000(9).

    魏向清. 從“中華思想文化術(shù)語(yǔ)”英譯看文化術(shù)語(yǔ)翻譯的實(shí)踐理性及其有效性原則[J]. 外語(yǔ)研究, 2018(3).‖Wei, X.-Q. On Translating the Terms of Chinese Culture into English: Its Practical Rationality and Basic Principle[J]. Foreign Languages Research, 2018(3).

    徐 珺. 文化內(nèi)涵詞——翻譯中信息傳遞的障礙及其對(duì)策[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2001(2).‖Xu, J. Culture-loaded Words and Translation[J]. Journal of PLA University of Foreign Languages, 2001(2).

    章思英. 中華思想文化術(shù)語(yǔ)的英譯原則及應(yīng)用[J]. 語(yǔ)言戰(zhàn)略研究, 2016(3).‖Zhang, S.-Y. The Principles and Their Applications for Translating Chinese Thought and Culture[J]. Chinese Journal of Language Policy and Planning, 2016(3).

    鄒嘉彥 游汝杰. 語(yǔ)言接觸論集[C]. 上海:上海教育出版社, 2004.‖Zou, J.-Y., You, R.-J. Collection of Papers on Language Contact[C]. Shanghai: Shanghai Educational Publishing House, 2004.

    Kerremans, K., Temmerman, R., Tummers, J. Representing Multilingual and Culture-Specific Knowledge in a VAT Regulatory Ontology: Support from the Termontography Method[A]. In: OTM Confederated International Confe-rences “On the Move to Meaningful Internet Systems”[C]. Berlin: Springer, 2003.

    Li, J. Book Review: Key Concepts in Chinese Culture(Chinese-English)[J]. Terminology, 2020(2).

    Olk, H.M. Cultural References in Translation: A Framework for Quantitative Translation Analysis[J]. Perspectives, 2013(3).

    Rull, A.N. How to Select and Present Cultural Data: A Challenge to Lexicography[J]. Lexicographica, 2020(1).

    定稿日期:2023-12-10【責(zé)任編輯 謝 群】

    猜你喜歡
    文化轉(zhuǎn)向未來(lái)展望研究現(xiàn)狀
    關(guān)于井工煤礦開(kāi)采技術(shù)現(xiàn)狀及趨勢(shì)研究
    淺談我國(guó)電動(dòng)車(chē)的發(fā)展現(xiàn)狀及未來(lái)展望
    當(dāng)代西方心理學(xué)的文化轉(zhuǎn)向研究
    青春歲月(2016年22期)2016-12-23 15:47:43
    從西方翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向看歸化與異化
    人間(2016年31期)2016-12-17 22:57:02
    論自動(dòng)控制理論的發(fā)展歷程
    上市公司財(cái)務(wù)報(bào)表分析
    我國(guó)環(huán)境會(huì)計(jì)研究回顧與展望
    新形勢(shì)下公立醫(yī)院成本管理研究現(xiàn)狀與展望
    淺析電力系統(tǒng)諧波及其研究現(xiàn)狀
    創(chuàng)新人才培養(yǎng)理論研究現(xiàn)狀及未來(lái)研究方向
    成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:46:28
    菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 日韩 亚洲 欧美在线| 久久久久久人妻| 国产毛片在线视频| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 一边亲一边摸免费视频| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 国产成人系列免费观看| 成人毛片60女人毛片免费| 亚洲伊人久久精品综合| 一本久久精品| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 亚洲国产日韩一区二区| 亚洲美女视频黄频| 日本爱情动作片www.在线观看| 国产精品免费视频内射| 蜜桃在线观看..| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 亚洲熟女精品中文字幕| 亚洲国产中文字幕在线视频| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 日韩大片免费观看网站| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲 | 久久久精品区二区三区| 亚洲精品一区蜜桃| 十八禁网站网址无遮挡| 夫妻性生交免费视频一级片| 国产一区二区在线观看av| 一区二区三区四区激情视频| 悠悠久久av| 亚洲视频免费观看视频| 91aial.com中文字幕在线观看| 国产片内射在线| 午夜激情av网站| 日韩精品免费视频一区二区三区| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 我要看黄色一级片免费的| 亚洲精品一区蜜桃| 男女免费视频国产| 久久久精品94久久精品| 韩国高清视频一区二区三区| 人妻一区二区av| 国产极品天堂在线| 日本爱情动作片www.在线观看| 亚洲成人一二三区av| 亚洲,欧美精品.| 丝袜人妻中文字幕| 精品第一国产精品| 蜜桃国产av成人99| 国产高清不卡午夜福利| 久久久久国产一级毛片高清牌| 最近手机中文字幕大全| 亚洲国产精品国产精品| 国产伦人伦偷精品视频| 男女国产视频网站| 欧美成人精品欧美一级黄| 亚洲在久久综合| 欧美日韩视频精品一区| 99久久99久久久精品蜜桃| 亚洲美女搞黄在线观看| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 日韩大片免费观看网站| 最近的中文字幕免费完整| 热99久久久久精品小说推荐| 青草久久国产| 午夜日韩欧美国产| 欧美97在线视频| 亚洲精品aⅴ在线观看| 亚洲综合色网址| 成年人午夜在线观看视频| 日韩视频在线欧美| 国产极品天堂在线| 久久韩国三级中文字幕| 欧美精品高潮呻吟av久久| 成人毛片60女人毛片免费| 美女扒开内裤让男人捅视频| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 99国产精品免费福利视频| 欧美日韩视频精品一区| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 高清在线视频一区二区三区| 欧美xxⅹ黑人| 欧美另类一区| 国产精品国产三级国产专区5o| 尾随美女入室| 精品国产一区二区久久| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 波多野结衣av一区二区av| 免费观看av网站的网址| 久久久久精品国产欧美久久久 | 久久久久人妻精品一区果冻| 亚洲精品国产区一区二| 美女高潮到喷水免费观看| 一区二区av电影网| 精品久久久精品久久久| 国产精品久久久人人做人人爽| 最新的欧美精品一区二区| 欧美久久黑人一区二区| 国产在线一区二区三区精| 精品国产露脸久久av麻豆| 亚洲精品乱久久久久久| 日韩欧美一区视频在线观看| 这个男人来自地球电影免费观看 | 亚洲成色77777| 性少妇av在线| 久久久久网色| 人妻一区二区av| 欧美日韩一级在线毛片| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 无遮挡黄片免费观看| 大话2 男鬼变身卡| av天堂久久9| 婷婷成人精品国产| 女性生殖器流出的白浆| 久久久久视频综合| 啦啦啦啦在线视频资源| 久久国产精品大桥未久av| 大码成人一级视频| 亚洲精品在线美女| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| a级毛片黄视频| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 日韩一本色道免费dvd| 人人澡人人妻人| 中文字幕制服av| 天天添夜夜摸| 久久ye,这里只有精品| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 国产一区二区激情短视频 | 99香蕉大伊视频| 好男人视频免费观看在线| 国产精品久久久av美女十八| 这个男人来自地球电影免费观看 | 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 久热爱精品视频在线9| 亚洲,欧美,日韩| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 欧美国产精品va在线观看不卡| 人妻 亚洲 视频| 黄片无遮挡物在线观看| 午夜91福利影院| 日韩电影二区| 成人国产麻豆网| 国产精品嫩草影院av在线观看| 国产精品久久久人人做人人爽| av免费观看日本| 好男人视频免费观看在线| 美女午夜性视频免费| 婷婷色麻豆天堂久久| 久久99热这里只频精品6学生| av线在线观看网站| 视频在线观看一区二区三区| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 国产野战对白在线观看| 美女大奶头黄色视频| 精品第一国产精品| 亚洲av在线观看美女高潮| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 制服人妻中文乱码| 丝袜喷水一区| 国产精品一国产av| 久久久久精品性色| 国产探花极品一区二区| 日韩中文字幕视频在线看片| 免费看av在线观看网站| 久久精品国产亚洲av高清一级| 制服人妻中文乱码| 免费少妇av软件| 国产黄色免费在线视频| 一区二区三区四区激情视频| 久久婷婷青草| 亚洲av成人精品一二三区| av不卡在线播放| 亚洲欧美成人精品一区二区| 国产麻豆69| 9热在线视频观看99| 国产探花极品一区二区| 久久久国产一区二区| 另类精品久久| 国产伦人伦偷精品视频| 日韩精品有码人妻一区| 国产精品三级大全| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 中文字幕最新亚洲高清| 在线观看国产h片| 无限看片的www在线观看| 热re99久久精品国产66热6| 久久精品国产a三级三级三级| 无遮挡黄片免费观看| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 国产高清国产精品国产三级| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 久久99精品国语久久久| a级毛片黄视频| 看免费成人av毛片| 丰满乱子伦码专区| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 久久性视频一级片| 国产精品熟女久久久久浪| 欧美黄色片欧美黄色片| 大片电影免费在线观看免费| 亚洲精品国产av蜜桃| 永久免费av网站大全| 日韩成人av中文字幕在线观看| tube8黄色片| 香蕉国产在线看| 99久国产av精品国产电影| 尾随美女入室| 777米奇影视久久| 18禁动态无遮挡网站| 午夜福利网站1000一区二区三区| 久久 成人 亚洲| 欧美黑人精品巨大| 桃花免费在线播放| 欧美日韩亚洲高清精品| 成人毛片60女人毛片免费| 国产99久久九九免费精品| 男女无遮挡免费网站观看| 美女主播在线视频| 国产精品国产三级国产专区5o| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 中国国产av一级| 日本91视频免费播放| 中文欧美无线码| 国产精品熟女久久久久浪| 在线天堂中文资源库| 美女扒开内裤让男人捅视频| 熟妇人妻不卡中文字幕| 18在线观看网站| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 欧美黄色片欧美黄色片| 欧美另类一区| 国产淫语在线视频| 国产麻豆69| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 香蕉丝袜av| 黄色怎么调成土黄色| 久久狼人影院| 最近最新中文字幕免费大全7| 欧美亚洲日本最大视频资源| 电影成人av| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 国产欧美亚洲国产| 国产精品女同一区二区软件| avwww免费| 精品一区二区免费观看| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 国产精品嫩草影院av在线观看| 丰满迷人的少妇在线观看| 九九爱精品视频在线观看| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 丰满少妇做爰视频| 午夜福利免费观看在线| 日本爱情动作片www.在线观看| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 看免费av毛片| 欧美人与善性xxx| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 悠悠久久av| 亚洲一区二区三区欧美精品| 亚洲一区中文字幕在线| 亚洲av日韩精品久久久久久密 | 午夜免费鲁丝| 国产毛片在线视频| 搡老乐熟女国产| 亚洲欧美色中文字幕在线| 人成视频在线观看免费观看| 色播在线永久视频| 亚洲,欧美,日韩| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 一区二区av电影网| 熟妇人妻不卡中文字幕| 波多野结衣一区麻豆| a级毛片黄视频| 亚洲在久久综合| 精品久久久久久电影网| 国产免费又黄又爽又色| 亚洲国产日韩一区二区| 又大又爽又粗| 91精品伊人久久大香线蕉| 久久久久久人人人人人| 亚洲第一区二区三区不卡| 夫妻午夜视频| 热re99久久国产66热| 午夜福利视频在线观看免费| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 久久99精品国语久久久| xxxhd国产人妻xxx| 18禁动态无遮挡网站| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 老司机在亚洲福利影院| kizo精华| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频 | 欧美黑人欧美精品刺激| 又大又黄又爽视频免费| 男人爽女人下面视频在线观看| 国产又色又爽无遮挡免| 99香蕉大伊视频| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 国产午夜精品一二区理论片| 在线观看免费午夜福利视频| 老司机亚洲免费影院| 精品视频人人做人人爽| 精品国产一区二区久久| 日韩欧美精品免费久久| 少妇精品久久久久久久| 制服丝袜香蕉在线| 99久久精品国产亚洲精品| 国产精品熟女久久久久浪| 国产精品久久久人人做人人爽| av网站免费在线观看视频| 黑人猛操日本美女一级片| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 熟女av电影| 中文欧美无线码| 午夜91福利影院| 国产免费又黄又爽又色| 国产av码专区亚洲av| 日韩中文字幕视频在线看片| 精品少妇一区二区三区视频日本电影 | 丝袜在线中文字幕| 久久久久久久久久久免费av| av福利片在线| 国产精品久久久久成人av| 少妇被粗大的猛进出69影院| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 丝袜美足系列| 日韩一区二区视频免费看| 国产成人精品无人区| 成人漫画全彩无遮挡| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 亚洲欧美精品自产自拍| 9色porny在线观看| 午夜福利乱码中文字幕| 亚洲天堂av无毛| 五月天丁香电影| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 国产精品无大码| 一二三四中文在线观看免费高清| 久久毛片免费看一区二区三区| 免费在线观看黄色视频的| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 熟女av电影| 色吧在线观看| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 色网站视频免费| 黑人猛操日本美女一级片| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 精品国产乱码久久久久久男人| 亚洲国产av影院在线观看| 不卡av一区二区三区| 美女中出高潮动态图| 看非洲黑人一级黄片| 一区二区三区乱码不卡18| 蜜桃在线观看..| 亚洲国产av影院在线观看| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 欧美在线一区亚洲| 亚洲情色 制服丝袜| 亚洲美女搞黄在线观看| 欧美在线一区亚洲| 国产成人av激情在线播放| 自线自在国产av| 亚洲av国产av综合av卡| 久久久久久久精品精品| 亚洲精品国产av蜜桃| 国产成人精品久久久久久| 国产男女内射视频| 午夜精品国产一区二区电影| 一级片免费观看大全| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 亚洲成人国产一区在线观看 | 国产有黄有色有爽视频| 成人影院久久| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 亚洲av欧美aⅴ国产| 一二三四中文在线观看免费高清| 国产精品国产av在线观看| 女人精品久久久久毛片| 日韩 亚洲 欧美在线| 中文字幕人妻丝袜一区二区 | 日日摸夜夜添夜夜爱| 亚洲国产精品国产精品| 最新的欧美精品一区二区| 中文字幕精品免费在线观看视频| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 国产熟女午夜一区二区三区| 欧美日韩av久久| 国产av码专区亚洲av| 亚洲情色 制服丝袜| videos熟女内射| 欧美日韩成人在线一区二区| 午夜91福利影院| 91精品三级在线观看| 国产男女内射视频| 自线自在国产av| 国产黄色免费在线视频| 久久久久网色| 性高湖久久久久久久久免费观看| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 老司机靠b影院| 大香蕉久久成人网| 婷婷色综合www| 1024香蕉在线观看| 日韩中文字幕视频在线看片| 国产日韩欧美视频二区| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 免费日韩欧美在线观看| 女人久久www免费人成看片| 中文字幕最新亚洲高清| 亚洲国产精品国产精品| 国产极品天堂在线| 日韩欧美精品免费久久| 午夜免费男女啪啪视频观看| 国产成人欧美在线观看 | 亚洲国产中文字幕在线视频| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| av在线播放精品| 赤兔流量卡办理| 各种免费的搞黄视频| 麻豆乱淫一区二区| 亚洲欧美精品自产自拍| 国产成人a∨麻豆精品| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 十分钟在线观看高清视频www| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o | 久热爱精品视频在线9| 久久国产精品大桥未久av| 黄色怎么调成土黄色| 考比视频在线观看| 视频区图区小说| 久久久久久免费高清国产稀缺| 国产伦人伦偷精品视频| 欧美精品亚洲一区二区| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 亚洲精品国产av蜜桃| 女人精品久久久久毛片| av视频免费观看在线观看| 我的亚洲天堂| 免费高清在线观看日韩| 欧美日韩精品网址| 国产熟女午夜一区二区三区| 日本91视频免费播放| 夫妻午夜视频| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 色播在线永久视频| 成人毛片60女人毛片免费| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 日本一区二区免费在线视频| 韩国精品一区二区三区| 精品国产乱码久久久久久小说| 色婷婷av一区二区三区视频| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 成人影院久久| 看十八女毛片水多多多| 男人爽女人下面视频在线观看| 欧美日韩成人在线一区二区| 老熟女久久久| 国产精品欧美亚洲77777| 亚洲在久久综合| 亚洲欧美一区二区三区久久| 一级片免费观看大全| 丝袜在线中文字幕| 亚洲精品乱久久久久久| 亚洲,欧美精品.| 99久久综合免费| 久久99一区二区三区| 久久久精品区二区三区| av片东京热男人的天堂| 两个人免费观看高清视频| xxxhd国产人妻xxx| 成年美女黄网站色视频大全免费| 天堂俺去俺来也www色官网| 精品国产一区二区久久| 午夜免费观看性视频| 人人澡人人妻人| 欧美日韩综合久久久久久| 日韩 亚洲 欧美在线| 69精品国产乱码久久久| 一级爰片在线观看| 亚洲国产精品一区三区| 最近中文字幕2019免费版| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 国产极品粉嫩免费观看在线| 精品一区二区三卡| 久久青草综合色| 精品免费久久久久久久清纯 | 国产在线视频一区二区| 热99国产精品久久久久久7| 欧美日韩成人在线一区二区| 精品人妻一区二区三区麻豆| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 欧美精品人与动牲交sv欧美| 久久久久久久大尺度免费视频| 亚洲成国产人片在线观看| 国产又色又爽无遮挡免| av国产久精品久网站免费入址| 亚洲国产欧美一区二区综合| 久久久久久久国产电影| 亚洲精品国产一区二区精华液| 日本黄色日本黄色录像| 老司机影院成人| 日本色播在线视频| 搡老岳熟女国产| 精品第一国产精品| 在线天堂最新版资源| 日韩中文字幕欧美一区二区 | 国产精品久久久久成人av| 欧美日韩成人在线一区二区| 久久久精品区二区三区| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 精品久久久精品久久久| 国产乱来视频区| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 亚洲国产精品成人久久小说| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 亚洲成国产人片在线观看| 99久久人妻综合| 久久这里只有精品19| 婷婷色av中文字幕| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 亚洲国产成人一精品久久久| 日本一区二区免费在线视频| 亚洲av在线观看美女高潮| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 在线观看人妻少妇| 中文字幕色久视频| 青春草视频在线免费观看| 国产精品免费大片| 搡老岳熟女国产| 一本色道久久久久久精品综合| 国产又爽黄色视频| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 欧美在线黄色| 久久久精品94久久精品| 欧美激情 高清一区二区三区| 两个人看的免费小视频| 看免费成人av毛片| 中文字幕高清在线视频| 国产av码专区亚洲av| 五月天丁香电影| 亚洲精品自拍成人| 丰满饥渴人妻一区二区三| 69精品国产乱码久久久| 亚洲av成人不卡在线观看播放网 | 少妇被粗大猛烈的视频| 久久精品国产a三级三级三级| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 大片电影免费在线观看免费| 考比视频在线观看| 中国国产av一级| 看免费成人av毛片| 不卡av一区二区三区| 中文字幕人妻熟女乱码| 午夜福利乱码中文字幕| 9191精品国产免费久久| 成人手机av| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 99热全是精品| 久久精品国产亚洲av高清一级| 悠悠久久av| 国产精品三级大全| 色网站视频免费| 免费看av在线观看网站| 2018国产大陆天天弄谢| 国产成人精品在线电影| 韩国av在线不卡| 最近最新中文字幕免费大全7| 国产一区二区三区综合在线观看| 欧美精品亚洲一区二区| 七月丁香在线播放| 老汉色av国产亚洲站长工具| 国产精品99久久99久久久不卡 | 免费少妇av软件| 国产免费视频播放在线视频| 国产黄色免费在线视频| 欧美 日韩 精品 国产| 日日撸夜夜添| 人妻 亚洲 视频| 国产视频首页在线观看| 亚洲精品一二三| 我的亚洲天堂| 国产精品二区激情视频| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 久久99精品国语久久久| 伊人久久国产一区二区| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 99国产精品免费福利视频| 好男人视频免费观看在线| 成人亚洲欧美一区二区av| 好男人视频免费观看在线| 国产成人精品无人区| 99热全是精品| 视频区图区小说| 搡老岳熟女国产| 青春草亚洲视频在线观看| 看十八女毛片水多多多| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 18在线观看网站| 九九爱精品视频在线观看| 成人三级做爰电影|