【摘要】在數(shù)字化媒體迅速發(fā)展的今天,泰語新詞語的產(chǎn)生與傳播也非常迅速。這些新詞語反映了社會(huì)各領(lǐng)域各方面的新現(xiàn)象、新變化和新趨勢(shì),在人們的日常生活中也發(fā)揮著重要作用。文章旨在探討泰語新詞語的界定、產(chǎn)生原因和途徑、特征和文化內(nèi)涵,以便更好地了解泰語新詞語,為泰語學(xué)習(xí)者提供一定的參考。
【關(guān)鍵詞】新媒體;泰語;新詞語;文化內(nèi)涵
【中圖分類號(hào)】H412? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2024)19-0121-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2024.19.037
基金項(xiàng)目:2022年度廣西高校中青年教師科研基礎(chǔ)能力提升項(xiàng)目“新媒體時(shí)代泰語新詞語的文化內(nèi)涵探究”(項(xiàng)目編號(hào):2022KY1753)。
一、引言
世界上的每一種語言都隨著時(shí)代和社會(huì)的發(fā)展而不斷發(fā)展變化,每個(gè)時(shí)代都有一定的因素導(dǎo)致新語言現(xiàn)象的產(chǎn)生。隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展和互聯(lián)網(wǎng)的迅速普及,當(dāng)今新媒體盛行,這個(gè)時(shí)代產(chǎn)生的新詞語也是一種社會(huì)語言,它日漸滲入,對(duì)人們的日常生活產(chǎn)生了影響。無論是泰語還是漢語,新詞語都是社交生活的重要組成部分,它不僅能表達(dá)想法,還能引發(fā)人們的新鮮感,不僅能展示各國語言特點(diǎn),還能展現(xiàn)各國文化。
二、新媒體與新詞語的界定
(一)新媒體的界定
相比于傳統(tǒng)媒體,新媒體概括了數(shù)字化的傳統(tǒng)媒體、網(wǎng)絡(luò)媒體、移動(dòng)媒體、數(shù)字電視、數(shù)字報(bào)刊雜志等多個(gè)方面。宮承波教授在他的著作《新媒體概論》中提及:“新媒體的廣義定義如下:它是利用數(shù)字技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)以及移動(dòng)通信技術(shù),通過互聯(lián)網(wǎng)、寬帶局域網(wǎng)、無線通信網(wǎng)和衛(wèi)星等多種途徑,主要通過電視、電腦和手機(jī)等終端向用戶提供集成信息和娛樂服務(wù)的視頻、音頻、語音數(shù)據(jù)服務(wù)、連線游戲、遠(yuǎn)程教育等新的傳播手段或傳播形式。”[1]美國《連線》雜志認(rèn)為,新媒體是“所有人對(duì)所有人的傳播”[2]。相對(duì)傳統(tǒng)媒體而言,新媒體時(shí)代的人們不僅接收和消費(fèi)了信息,同時(shí)也制造和傳播著信息。在新的媒體時(shí)代,信息傳播已經(jīng)擺脫了時(shí)空的束縛,表現(xiàn)出了迅捷、零散、全球化和互動(dòng)性的特點(diǎn)。
(二)新詞語的界定
王貝妮(2021)認(rèn)為,“隨著社會(huì)生活和時(shí)代的發(fā)展不斷變化,新詞語的出現(xiàn)與其他新生事物一樣產(chǎn)生,是一種語言現(xiàn)象普遍存在的現(xiàn)象。新詞語的出現(xiàn)主要是為了滿足人們的交流需求,涉及到各個(gè)領(lǐng)域的社會(huì)生活,是現(xiàn)代語言詞匯體系中不可或缺的一部分。”[3]王鐵昆(1992)通過分析歸納國內(nèi)外有關(guān)新詞語的界定之后,做出了的界定:“所謂新詞語,指的是通過新創(chuàng)造或從其他語言、方言、古語或行業(yè)用語中借用而來的詞語,同時(shí)也指那些固有詞語被賦予了新的語義和用法?!盵4]泰國《皇家學(xué)術(shù)院新詞詞典(第三冊(cè))》(2011)提出:“現(xiàn)代的新詞語是由社會(huì)的變化和出現(xiàn)的新現(xiàn)象而產(chǎn)生出來的。”[5]
上述學(xué)者或著作給出的新詞語定義具有重要的參考價(jià)值。本文也采用王鐵昆對(duì)新詞語的界定標(biāo)準(zhǔn),研究新媒體時(shí)代泰語新詞語的特征及文化內(nèi)涵。
三、新媒體時(shí)代泰語新詞語產(chǎn)生的原因
語言是一個(gè)不斷演變、開放的系統(tǒng),它與外部環(huán)境密切相關(guān)。語言不僅可以反映社會(huì)的一定程度的變遷,而且必然受到社會(huì)環(huán)境的約束。詞匯是語言與社會(huì)生活之間聯(lián)系最緊密的部分,當(dāng)社會(huì)出現(xiàn)新事物、新概念時(shí),語言必然會(huì)產(chǎn)生新的詞匯。因此,可以說社會(huì)的發(fā)展變化是新詞匯產(chǎn)生的主要驅(qū)動(dòng)力。
(一)科技進(jìn)步加速新詞語的產(chǎn)生
近年來,隨著科技的迅猛發(fā)展,特別是信息時(shí)代蓬勃興起,涌現(xiàn)出了許多意義豐富的新詞匯。其中相當(dāng)一部分是演化自外語的音譯詞匯,它們并非傳統(tǒng)泰語語素的組合,相反地,更多地受到了外來語言和文化的深刻影響,呈現(xiàn)出新形態(tài)和新含義的獨(dú)特融合。尤其是現(xiàn)今互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)成為人們生活中不可或缺的重要工具,社交媒體更是成為人們交流的主要渠道。有關(guān)社交媒體的新術(shù)語,例如????????(臉書),是源自英語社交網(wǎng)絡(luò)服務(wù)網(wǎng)站Facebook,它是泰國最受歡迎的社交網(wǎng)站之一;????????????(虛擬社群)則指的是在互聯(lián)網(wǎng)上參與討論的網(wǎng)民;???????(在線、線上)是指已連接互聯(lián)網(wǎng)的狀態(tài),等等。此外,生活節(jié)奏的加快也催生了一系列縮略詞。比如?????(晚安)縮寫成??,?????????(沒關(guān)系)縮寫成???,???????????????(生日快樂)縮寫成????等等。
(二)媒體成為新詞語產(chǎn)生的助推器
在新媒體時(shí)代,媒體的創(chuàng)作和傳播在新詞語的產(chǎn)生過程中扮演著重要角色。廣播、電視、網(wǎng)絡(luò)、期刊雜志等媒體通過提煉和概括的方式報(bào)道新事物、新現(xiàn)象或重大事件,從而創(chuàng)造出許多新詞語。舉例而言,“???????”(水妹)是泰國人民對(duì)洪災(zāi)的比喻,同時(shí)也反映了他們的自嘲心態(tài);“????????”(大袋)一詞源自英語的“Big Bag”,指的是巨大的沙袋,用于治理水災(zāi),具有減緩洪水泛濫的功能;“??????”則表示美食愛好者、吃貨等。這些新詞語的出現(xiàn)與媒體的廣泛傳播密切相關(guān)。然而,隨著科技的飛速發(fā)展,信息傳播的時(shí)效性不斷提高,人們獲取信息的途徑和方式也越來越多,這使得一些書面化的新詞語能夠在短時(shí)間內(nèi)為廣大群眾所熟知。
(三)大眾心理原因
新詞匯往往最初只有少數(shù)人使用,然而,要想讓這些詞匯在語言中生存并保持活力,就需要不斷擴(kuò)大使用人群。這一現(xiàn)象可以歸結(jié)為兩種不同的態(tài)度。首先是一種優(yōu)越感,人們往往會(huì)不自覺地模仿有影響力的人的語言,這是人類的天性,也是不可避免的現(xiàn)象。其次是一種從眾心理,每個(gè)人都不想落后于時(shí)代,不使用新詞匯不僅會(huì)導(dǎo)致交流困難,還會(huì)影響人際關(guān)系的維持。此外,還有一種追求創(chuàng)新和與眾不同的心態(tài)。年輕人是新詞匯的主要使用者,他們希望通過語言展現(xiàn)自己的時(shí)尚與青春,凸顯與其他群體的差異。
四、新媒體時(shí)代泰語新詞語的產(chǎn)生途徑
(一)文化傳媒途徑
媒體傳播在推動(dòng)新詞語產(chǎn)生和普及方面扮演著至關(guān)重要的角色。泰國擁有多樣化的媒體傳播工具,包括各類節(jié)目、廣告、影視作品和互聯(lián)網(wǎng)等。這些內(nèi)容通過媒體的傳播影響著人們的行為和習(xí)慣。從另一個(gè)角度來看,文化傳媒在促進(jìn)泰國新詞語的涌現(xiàn)中扮演著越來越重要的角色。
1.廣告。當(dāng)代社會(huì)中,廣告可以說是無所不在,一些耳熟能詳?shù)膹V告詞匯已經(jīng)深入人心,常常成為消費(fèi)者的口頭禪。一些泰國廣告語甚至成為了社交語言的一部分,比如說泰語中的“??????????????????????????”出自于蜜絲婷化妝品的廣告,意思是“眉毛是面部之冠”。這句廣告語在泰國女性中廣為流傳,借以指代妝容的重要性。
2.影視作品。泰國人民鐘愛觀賞影視作品,將其視為一種放松身心的休閑娛樂方式。作為一種傳播媒介,影視作品對(duì)人們的生活產(chǎn)生著廣泛的影響。它不僅僅是一種娛樂形式,更成為了人們?nèi)粘=涣髦谐S玫臏贤ㄕZ言之一。舉例來說:“10 10 10 ????????”(做到最好)、“??????????”(重復(fù)),出自于泰國電視劇《窈窕淑男日記》;在泰國電視劇《天生一對(duì)》中,有一個(gè)古代泰語詞匯“??????”,它的意思類似于漢語古代的“汝”,現(xiàn)在多用于情侶間稱呼對(duì)方。
3.電視節(jié)目。同影視作品一樣,電視節(jié)目也是泰國人民娛樂消遣的方式之一。電視節(jié)目中詼諧幽默、新奇大膽的用詞,為人們津津樂道,同時(shí)也為產(chǎn)生和傳播新詞語打開了一扇門。比如,泰語中的“????????”(可愛、乖巧)出自于泰國綜藝節(jié)目《蒙面歌王》(第一季);“?????”表示“堅(jiān)持下去”,出自于泰國真人秀節(jié)目;“??????”本意指的是很貴,后來引申為高雅、高貴的意思。
(二)社會(huì)途徑
語言與人類社會(huì)緊密相連,彼此相互影響。當(dāng)社會(huì)問題或沖突曝光于新聞媒體時(shí),引發(fā)了公眾的廣泛關(guān)注,其中的關(guān)鍵詞或句子深入人心,成為人們調(diào)侃或自嘲的素材,從而迅速傳播開來。后來,人們?cè)谏钪蓄l繁使用這些關(guān)鍵詞或句子,形成了泰語中的新詞語。
(三)語言和文化途徑
語言在人類文化中扮演著舉足輕重的角色,它是文化產(chǎn)生和發(fā)展的必要前提。而文化的進(jìn)步又會(huì)推動(dòng)語言的不斷豐富。薩丕爾,一位美國語言學(xué)家,在他的著作《語言》中提及,“語言存在于一種環(huán)境之中,它無法獨(dú)立于文化的存在,也無法脫離社會(huì)傳承的各種實(shí)踐和信仰?!盵6]在社會(huì)化媒體交流中,產(chǎn)生新詞匯的“低級(jí)”現(xiàn)象也隨之而來?,F(xiàn)在更多的是年輕人在用新詞語,他們追求的是個(gè)性,是自由,是樂趣,是滿足自己的欲望,很少在意自己的語言是否文明。有些新媒體詞匯受語言發(fā)展規(guī)律影響而產(chǎn)生,可以說它以多種形式出現(xiàn)。在交流中,人們能夠擺脫習(xí)慣的束縛,不在乎環(huán)境的束縛,因此,泰語中出現(xiàn)的一些新詞,在“減負(fù)”的同時(shí),也在不斷地推進(jìn)著語言的發(fā)展,讓語言更加豐富。
五、新媒體時(shí)代泰語新詞語的特征
(一)創(chuàng)新性
隨著新媒體的迅速發(fā)展,大量的泰語新詞也隨之涌現(xiàn)出來。新媒體的出現(xiàn),給泰語的發(fā)展帶來了新的活力,特別是新詞語的出現(xiàn),使泰語得到了很大的充實(shí)。在新的語境中,泰語中的某些詞語被賦予了新的意義,并形成了舊詞新意的代表性詞語。例如,泰語中???一詞,最初的意思是“煮、燉煮”,現(xiàn)在被賦予了“迷惑、誘騙”的意思;??????原本的意思是“跳傘”,現(xiàn)在用來指代“逃課、曠工”;????原來的意思是“咸”,現(xiàn)在被賦予了“小氣”的含義。
(二)口語化
隨著數(shù)字化媒體時(shí)代的到來,現(xiàn)代人已經(jīng)習(xí)慣了利用多種途徑如網(wǎng)絡(luò)、個(gè)人網(wǎng)站等來分享信息和相互溝通,互聯(lián)網(wǎng)的即時(shí)性、開放性和互動(dòng)性為人們提供了一種與真實(shí)世界截然不同的信息交互環(huán)境。在此環(huán)境下產(chǎn)生的新詞語多是口語語言,語法和句法結(jié)構(gòu)相對(duì)簡(jiǎn)單。西班牙的語言教授何塞指出:“我們需要認(rèn)識(shí)到新媒體語言的書寫形式不同于傳統(tǒng)寫作,但更為類似于口語的表述方式?!盵7]與此同時(shí),在泰語新媒體領(lǐng)域,也常常存在著書寫失誤、句法失誤、縮略詞使用不當(dāng)?shù)取笆Х丁爆F(xiàn)象。這是由于某些社會(huì)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)和社會(huì)媒體軟件對(duì)書寫字?jǐn)?shù)進(jìn)行了限制,并且大部分互聯(lián)網(wǎng)社交網(wǎng)站都具有極高的實(shí)時(shí)交互能力,所以很多人寫作的時(shí)候不太注意內(nèi)容及語法的準(zhǔn)確性。比如,“??????”說成“?????”,意思是“什么???”;“????????”說成“???????”,意思是“真討厭!”;“??????”說成“??????”,意思是“……極了”,等等。
(三)簡(jiǎn)潔化
從新詞語的特征來看,它并不一定要遵守傳統(tǒng)的語法規(guī)則,而是可以根據(jù)自己的喜好隨意使用,不復(fù)雜、不繁瑣,這會(huì)讓語言變得更加自由。越是幽默的新詞語,越能讓人接受和運(yùn)用。加上現(xiàn)在生活節(jié)奏越來越快,只有用簡(jiǎn)單的語言,少用長句、復(fù)句,多用短句、單句,才能使信息交流變得更加便捷、及時(shí)。因此,在社會(huì)化媒體環(huán)境下,人們往往會(huì)選擇在較短的時(shí)間里使用某種“快捷鍵”來完成交際。泰語中也出現(xiàn)許多縮寫的表達(dá),比如,??.略自??????,意思是“欠揍”;????.略自??????????????????,意思是“按照我的意見”;??.略自????????,意思是“明天”,等等。
六、新媒體泰語新詞語的文化內(nèi)涵
語言和文化相互依存,語言不僅是文化的表達(dá)方式,也是文化的核心,也是文化的主體,更是文化的傳播媒介,而文化的內(nèi)涵則蘊(yùn)含在語言中。泰語新詞語作為泰國新媒體文化的載體,是其在網(wǎng)絡(luò)文化中的一個(gè)縮影,可以折射出當(dāng)今泰國社會(huì)物質(zhì)、社會(huì)、精神等方面的文化特征。
(一)泰語新詞語的物質(zhì)文化內(nèi)涵
近些年來,泰國人見面寒暄已經(jīng)從“??????”(你好)、“??????????”(身體如何)變成了“??????????”(Line多少)、“??????????????”(加我的Line吧)。這一現(xiàn)象所折射的文化內(nèi)涵是人們物質(zhì)生活水平的提高。還有“??????????”(視頻博主)、“??????”(點(diǎn)贊)、“????????”(Tik Tok)等新詞語的涌現(xiàn),也折射出了人民生活方式的變化,也反映了人民對(duì)生活情趣的改變。
(二)泰語新詞語的社會(huì)文化內(nèi)涵
隨著新媒體時(shí)代的到來,人民的生活步調(diào)也越來越快,泰語新詞語中的縮寫越來越多,就是一個(gè)很好的例證。與此同時(shí),像互聯(lián)網(wǎng)這樣的現(xiàn)代傳播媒體,讓人們可以更方便地了解時(shí)事,這對(duì)獲取和傳播知識(shí)、信息都是有利的,但與此同時(shí),也導(dǎo)致了一些信息泛濫、網(wǎng)絡(luò)不文明的現(xiàn)象。一些網(wǎng)絡(luò)新詞語反映了這種現(xiàn)象,例如:“????”(廢物)等等。
(三)泰語新詞語的心理文化內(nèi)涵
“心理文化是人們改造主觀世界的活動(dòng)方式及其全部產(chǎn)物,包括價(jià)值觀念、思維方式、審美趣味、道德情操等?!盵8]泰語新詞語反映的心理文化主要有以下兩點(diǎn):
首先,新媒體中的泰語新詞語,其表達(dá)方式均十分簡(jiǎn)練,以單音節(jié)或雙音節(jié)為主,大量使用縮略語,極大地提升了信息傳達(dá)的速度與質(zhì)量,同時(shí)也反映出現(xiàn)代社會(huì)生活節(jié)奏的改變,以及人們追求簡(jiǎn)單、務(wù)實(shí)的心理。受“尚簡(jiǎn)”心態(tài)的影響,人們通常會(huì)選擇最常用的語料來創(chuàng)造最精練的詞語,例如:“???”源自英文單詞chill,表示輕松的意思;“????”,一詞來自英語中的high society,而“??”,一詞來自英語中的out of date,意思是仍然遵循傳統(tǒng)的人。其次,尋求新奇刺激是人類普遍存在的心理特征,在當(dāng)今新媒體交流十分便利的時(shí)代,人們對(duì)新鮮感的渴求變得更為強(qiáng)烈,語言的個(gè)性化、多元化也說明了這一趨勢(shì)。泰語新詞語也清晰地反映出泰國人愛創(chuàng)新,不按常理出牌的心態(tài),例如:泰語的“????”原意指的是“裸露、暴露”,后來引申為“穿幫”的意思;“?????”原意是“芋頭”,后來引申為“多管閑事”的意思;“?????”原指泰國的一個(gè)方便面品牌,后來引申為“謠言”的意思,等等。
總之,在新媒體的背景下,泰語新詞匯的語法和句法結(jié)構(gòu)相對(duì)簡(jiǎn)單,但它們的表現(xiàn)形式卻日漸多樣化,涌現(xiàn)出許多新詞語、新縮略詞等,這給泰語的發(fā)展注入了新的活力與創(chuàng)意。所以,對(duì)當(dāng)代泰語新詞語進(jìn)行深入的研究,不僅對(duì)泰語的語言文化發(fā)展,而且對(duì)整個(gè)社會(huì)的發(fā)展都有極大的促進(jìn)作用。我們應(yīng)以一種包容、開放的心態(tài)來看待泰語新詞語的發(fā)展,既要尊重語言的發(fā)展規(guī)律,又要維持它的相對(duì)穩(wěn)定,使它能夠更好地向前發(fā)展。同時(shí),還應(yīng)充分利用新媒體的優(yōu)勢(shì),使其在語言的傳播與規(guī)范化方面起到積極的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]宮承波.新媒體概論[M].北京:中國廣播電視出版社,2009:4.
[2]韓波.Blog商業(yè)化狂想[J].軟件世界,2005,(10):33-35.
[3]王貝妮.信息時(shí)代漢語新詞語研究[J].青年文學(xué)家,2016,(05):146.
[4]王鐵昆.新詞語的判定標(biāo)準(zhǔn)與新詞新語詞典編纂的原則[J].語言文字應(yīng)用,1992,(04):14-20.
[5]莉莉.漢泰新詞語對(duì)比研究(2009—2013年)[D].天津大學(xué),2017.
[6]張東昌,潘巍巍,陳衛(wèi)紅.中國學(xué)生英語閱讀能力構(gòu)建研究[M].北京:知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社,2014:6.
[7]譚博.新媒體西班牙語的特征及其規(guī)范[J].知識(shí)窗(教師版),2022,(09):66-68.
[8]邢福義主編.文化語言學(xué)[M].武漢:湖北教育出版社,2000:23.
作者簡(jiǎn)介:
梁陳倬,女,苗族,廣西柳州人,畢業(yè)于廣西民族大學(xué),文學(xué)碩士,廣西外國語學(xué)院東南亞語言文化學(xué)院講師,主要從事泰語教學(xué)、泰語課程改革方面的研究。