• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    蘇珊?巴斯奈特文化翻譯觀下理雅各《莊子》內(nèi)篇英譯本解讀

    2024-01-01 00:00:00張林影
    關(guān)鍵詞:道家思想莊子

    摘 要:《莊子》是一部極具中國(guó)文化特色的古典名著之一,其英譯版本眾多。以理雅各《莊子》內(nèi)篇英譯本為研究對(duì)象,從蘇珊·巴斯奈特文化翻譯觀視角出發(fā),探討理雅各在翻譯標(biāo)題、基本哲學(xué)概念以及代表性修辭手法時(shí)為實(shí)現(xiàn)原文與譯文文化功能對(duì)等所運(yùn)用的翻譯策略與方法。研究發(fā)現(xiàn):理雅各《莊子》內(nèi)篇英譯本中,音譯意譯結(jié)合、音譯加注等翻譯方式較為常見(jiàn);其對(duì)原語(yǔ)文化信息的處理方法符合巴斯奈特文化翻譯觀對(duì)譯者所提出的要求,在翻譯過(guò)程中盡量保留原作的文化元素,產(chǎn)出了可讀性強(qiáng)、符合目的語(yǔ)讀者需求的譯文。從巴斯奈特文化翻譯觀視角研究理雅各《莊子》內(nèi)篇英譯本中的語(yǔ)言現(xiàn)象與問(wèn)題,探尋西方譯者在英譯中國(guó)文化典籍中采取的策略與方法,有助于還原中華經(jīng)典文化外譯風(fēng)貌,助力講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音。

    關(guān)鍵詞:《莊子》內(nèi)篇;理雅各;文化翻譯觀;道家思想

    中圖分類號(hào):H315.9"" 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A" 文章編號(hào):

    1672-1101(2024)05-0061-05

    收稿日期:2024-03-20

    基金項(xiàng)目:2022年度黑龍江省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃一般項(xiàng)目(22DJB090);黑龍江省省屬本科高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)重點(diǎn)項(xiàng)目(1453ZD001);黑龍江省經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展重點(diǎn)研究課題(基地專項(xiàng))(24481)

    作者簡(jiǎn)介:張林影(1979-),女,黑龍江牡丹江人,副教授,碩士,碩士生導(dǎo)師,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。

    Interpretation of the English Version of the Inner Chapters of "Chuang-Tzu "by James" Legge Based on Susan Bassnett′s Cultural Translation Theory

    ZHANG Linying

    (School of Applied English,Mudanjiang Normal" University,Mudanjiang,Heilongjiang" 157011,China)

    Abstract: "Chuang-tzu ""is one of the classical works with great Chinese cultural characteristics,and there are many English translations.From the perspective of Susan Basnet's cultural translation perspective,this paper explores the translation strategies and methods used by James Legge in the translation of titles,basic philosophical concepts and representative rhetorical devices to achieve the equivalence of cultural functions between the original text and the target text.It is found that in the English translation of the Inner Chapters of "Chuang-tzu "by James Legge,the combination of transliteration and free translation,as well as transliteration plus" annotation" are" relatively commonly" used" translation" methods.The method of" handling" the cultural information of the source language meets the requirements of Basnet′s view of cultural translation.It preserves the cultural elements of the original text as much as possible in the translation process,and produces a readable translation that meets the needs of the target language readers.From the perspective of Basnet′s cultural translation,this paper studies the linguistic phenomena and problems in the English translation of "Chuang-tzu "by James Legge,explores the strategies and methods adopted by western translators in the translation of Chinese cultural classics,hoping to restore the foreign translation style of Chinese classical culture,help" better" tell" china′s" stories" and" make" china′s" voice" heard.

    Key words:the Inner Chapters of "Chuang-tzu ; James Legge; cultural translation theory; Taoist thought

    莊子是道家學(xué)派創(chuàng)始人老子的繼承者,強(qiáng)調(diào)“逍遙”“萬(wàn)物歸一” 等思想,上述思想均體現(xiàn)在其著作《莊子》中?!肚f子》是一部極具中國(guó)文化色彩的古典名著之一,在過(guò)去的二千多年間,被譯成多種語(yǔ)言。19世紀(jì)后半葉,出現(xiàn)了《莊子》英譯本,譯者包括巴爾弗和理雅各等[1。迄今為止,其英譯本形形色色,紛繁復(fù)雜。對(duì)譯本的研究也不乏其人,多數(shù)是從語(yǔ)言學(xué)翻譯觀視角,如翻譯轉(zhuǎn)換理論、功能對(duì)等理論、關(guān)聯(lián)翻譯理論、翻譯目的論等展開(kāi)研究,基于文化翻譯視角的研究相對(duì)較少。本文擬以理雅各《莊子》內(nèi)篇英譯本為研究對(duì)象,從蘇珊·巴斯奈特文化翻譯觀視角探討理雅各在《莊子》內(nèi)篇標(biāo)題、基本哲學(xué)概念,以及代表性修辭手法對(duì)偶、排比和擬聲英譯過(guò)程中為實(shí)現(xiàn)原文與譯文文化功能對(duì)等所運(yùn)用的翻譯策略與方法,為中華典籍英譯研究提供借鑒,助力中華經(jīng)典文化的國(guó)際傳播。

    一、理雅各《莊子》英譯本簡(jiǎn)介

    據(jù)司馬遷《史記》記載,《莊子》有十余萬(wàn)言,漢至?xí)x之間,均為52篇,于戰(zhàn)國(guó)中晚期逐步流傳,至西漢基本成形。然而,當(dāng)時(shí)流傳版本今已失傳,目前只剩33篇?!肚f子》曾被譯成多種語(yǔ)言。1891年,英國(guó)漢學(xué)家理雅各的《莊子》英譯本出版,因其忠實(shí)于原著,被后人視為權(quán)威珍貴譯本。理雅各做事嚴(yán)謹(jǐn),曾投入大量精力研究原著,請(qǐng)教當(dāng)時(shí)中國(guó)著名學(xué)者,不厭其煩地反復(fù)修改譯本[2。整個(gè)翻譯過(guò)程中,理雅各始終本著忠實(shí)于原文的翻譯原則,在參考前人譯著的同時(shí)注重保留原著的文化色彩。該譯本與其他譯本的區(qū)別,在于針對(duì)篇名和文化負(fù)載詞的翻譯,該譯本采取了獨(dú)特的處理方式。為達(dá)到忠實(shí)于原文的目的,理雅各是唯一一位將每章篇名譯成兩種版本的譯者[3]164。對(duì)于原作中的文化負(fù)載詞,理雅各采用音譯加意譯的方法保留原作的文化含義。此外,直譯在該版本中亦比比皆是。理雅各深厚的中文經(jīng)典研究功力賦予該譯本一定的權(quán)威。

    二、蘇珊·巴斯奈特文化翻譯觀

    翻譯活動(dòng),在形式上表現(xiàn)為不同語(yǔ)言符號(hào)間的轉(zhuǎn)換,但在內(nèi)容上卻是不同民族文化間的交流和移植,因此,在將一種語(yǔ)言譯成另一種語(yǔ)言時(shí),不可避免地會(huì)伴隨著文化植入。翻譯本體研究除了研究語(yǔ)言文字轉(zhuǎn)換之外,還應(yīng)包括對(duì)翻譯過(guò)程、譯者、譯文讀者等翻譯主體和翻譯受體所處歷史和文化語(yǔ)境的研究。當(dāng)然,那些文本以外的、對(duì)兩種語(yǔ)言文字轉(zhuǎn)換產(chǎn)生影響和制約作用的因素也應(yīng)成為研究的重要關(guān)注點(diǎn)[4。

    1990年,蘇珊·巴斯奈特(Susan Bassnett)在《“文化轉(zhuǎn)向”導(dǎo)言》一文中提出,“翻譯中的對(duì)等(equivalence)是功能意義上的對(duì)等,即譯文在目標(biāo)語(yǔ)文化中的功能與原文在原文化中的功能對(duì)等”[5。她認(rèn)為譯者不應(yīng)該忽略目的語(yǔ)中的文化因素,翻譯中的等值就是原語(yǔ)與譯語(yǔ)在文化功能上的等值[6]4。同年,巴斯奈特在其與安德烈·勒弗維爾(Andre Lefevere)合著的《翻譯、歷史和文化》一書中正式提出了翻譯中“文化轉(zhuǎn)向”的概念,表示翻譯絕非單純的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換行為,其基本單位不是詞、句、語(yǔ)篇,而是文化;翻譯的要義是文化植入和融合。巴斯奈特的文化翻譯觀將翻譯視為宏觀的文化轉(zhuǎn)換,強(qiáng)調(diào)文化對(duì)翻譯的制約作用,將翻譯研究的重點(diǎn)從原作轉(zhuǎn)向譯作,從作者轉(zhuǎn)向譯者,從原語(yǔ)文化轉(zhuǎn)向譯語(yǔ)文化[6]8,指出翻譯是不同文化間的交流,“文化轉(zhuǎn)向”的方法就是要去研究翻譯過(guò)程中復(fù)雜的文本操控是如何發(fā)生的。從巴斯奈特的文化翻譯觀中,可以看出文化研究的介入為翻譯及其研究注入了新鮮血液,為之帶來(lái)了新的生機(jī)和活力。

    三、基于文化翻譯觀的《莊子》內(nèi)篇翻譯解讀

    隨著我國(guó)綜合國(guó)力和國(guó)際影響力的不斷提升,越來(lái)越多西方學(xué)者開(kāi)始關(guān)注中國(guó)。為了深入了解中國(guó),許多學(xué)者開(kāi)始將目光轉(zhuǎn)向中國(guó)古典文學(xué)作品。《莊子》作為古代文化典籍代表,其翻譯應(yīng)實(shí)現(xiàn)文化中的功能等值,但這種等值是多層面的。所以在翻譯過(guò)程中,譯者需做到以下幾點(diǎn):一是承認(rèn)在語(yǔ)言層面上原語(yǔ)中的某些詞語(yǔ)在目標(biāo)語(yǔ)中是不可譯的;二是承認(rèn)在文化規(guī)約層面目標(biāo)語(yǔ)與原語(yǔ)之間存在文化空缺;三是要考慮目標(biāo)語(yǔ)中選用的詞語(yǔ)是否在階層、社會(huì)地位、年齡、性別等層面與原語(yǔ)詞語(yǔ)相匹配;四是要考慮特定詞語(yǔ)在特殊語(yǔ)境下的含義;五是要從兩個(gè)層面完成原語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)的轉(zhuǎn)換:文本層面和文化層面[7。有鑒于此,本文以巴斯奈特文化翻譯理論為依托,從《莊子》內(nèi)篇標(biāo)題、基本哲學(xué)概念以及修辭手法3個(gè)方面,闡釋譯者理雅各在進(jìn)行原文文化信息翻譯時(shí)所使用的策略與方法,探討如何有效利用該理論指導(dǎo)中國(guó)文化典籍翻譯。

    (一)《莊子》內(nèi)篇標(biāo)題翻譯

    標(biāo)題乃文章之眼,讀者通過(guò)標(biāo)題可以了解文章的內(nèi)容要義,標(biāo)題翻譯意義重大?!肚f子》內(nèi)篇7章,各章均配有醒目的標(biāo)題,下面以理雅各對(duì)內(nèi)篇前3章標(biāo)題的翻譯為例展開(kāi)討論。

    例1:逍遙游

    譯文:Hsiao-yao Yu,or Enjoyment in Untroubled Ease[3]164

    例2:齊物論

    譯文:Khi Wu Lun,or The Adjustment of Controversies [3]176

    例3:養(yǎng)生主

    譯文:Yang Shang Ku,or Nourishing the Lord of Life[3]198

    由以上3例可知,理雅各在翻譯內(nèi)篇標(biāo)題時(shí)偏愛(ài)使用音譯意譯結(jié)合的方式。音譯法適用于翻譯時(shí)目標(biāo)語(yǔ)中出現(xiàn)詞匯空缺或缺乏等值度較高的詞匯或表達(dá)的情況,即巴斯奈特提到的“原語(yǔ)中的某些詞語(yǔ)在目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言層面上是不可譯的;目標(biāo)語(yǔ)與原語(yǔ)在某些文化層面是不對(duì)等的”兩種情況。理雅各首先采用威妥瑪拼音,通過(guò)音譯法,將“逍遙游”譯為“Hsiao-yao Yu”、“齊物論”譯為“Khi Wu Lun”、“養(yǎng)生主”譯為“Yang Shang Ku”,力求最大限度呈現(xiàn)作品原貌,讓英語(yǔ)讀者感受到原汁原味的異國(guó)文化,然后再根據(jù)自己的理解對(duì)每章標(biāo)題進(jìn)行詳細(xì)闡釋、意譯。此種譯法與巴斯奈特的翻譯觀“翻譯是文本和文化兩個(gè)層面的原語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)的轉(zhuǎn)換”相吻合,體現(xiàn)出理雅各在《莊子》英譯過(guò)程中始終恪守“忠實(shí)與準(zhǔn)確”的翻譯原則及其對(duì)中國(guó)文化的尊重。從中可以看出,理雅各對(duì)原文的深刻理解及其對(duì)翻譯策略的靈活運(yùn)用。作為唯一一位將《莊子》內(nèi)篇每章篇名譯成兩種版本的譯者,他為準(zhǔn)確傳播中國(guó)文化,助力西方讀者、研究者了解原汁原味異國(guó)文化作出了重要貢獻(xiàn)。

    (二)《莊子》內(nèi)篇基本哲學(xué)概念翻譯

    《莊子》是中國(guó)古典文學(xué)作品之一,蘊(yùn)涵著豐富深?yuàn)W的哲學(xué)思想,包含了大量文化負(fù)載詞和哲學(xué)概念,其中“心齋”“坐忘”“見(jiàn)獨(dú)”等為莊子獨(dú)創(chuàng),“道”“天”“氣”“無(wú)為”等則為道家常見(jiàn)的基本哲學(xué)概念。為了化解翻譯過(guò)程中原語(yǔ)與譯語(yǔ)的文化沖突,楊仕章指出,可以對(duì)原語(yǔ)文化元素進(jìn)行變形,即采取文化適應(yīng)的翻譯策略[8。下文以理雅各對(duì)《莊子》內(nèi)篇基本哲學(xué)概念“道”和“天”的翻譯為例展開(kāi)討論。

    1.哲學(xué)概念“道”的翻譯。從哲學(xué)視角翻譯《莊子》基本哲學(xué)思想具有重考據(jù)、重注釋的特點(diǎn)[9?!暗馈弊鳛榈兰业幕菊軐W(xué)概念,在《莊子》內(nèi)篇中出現(xiàn)過(guò)30次。雖說(shuō)老子和莊子均強(qiáng)調(diào)“道”,但其側(cè)重點(diǎn)完全不同。前者強(qiáng)調(diào)本體論和宇宙論,而后者則認(rèn)為“道”是一種心境。因此,確定“道”的含義對(duì)譯者來(lái)說(shuō)絕非易事。巴爾弗是《莊子》英譯第一人,認(rèn)為“道”等同于英語(yǔ)中的“nature”。另一譯者賈爾斯更是直接將其譯成“way”。多年后,漢學(xué)家理雅各指出,只有在某些具體語(yǔ)境下“道”才能譯為“nature”,原因在于“道”的含義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出“nature”。此外,他認(rèn)為意譯能夠保留原語(yǔ)和譯入語(yǔ)的獨(dú)立性,但有時(shí)會(huì)產(chǎn)生誤解,特別是“道”“天”“氣”等道家學(xué)說(shuō)哲學(xué)概念,所以解決這一問(wèn)題的最佳方法是音譯,而不是努力尋找無(wú)法與原語(yǔ)達(dá)成一致的對(duì)等詞。理雅各采用威妥瑪拼音,運(yùn)用音譯加注釋的方法,對(duì)文中哲學(xué)概念進(jìn)行音譯,同時(shí)以注釋的方式對(duì)音譯內(nèi)容加以解釋說(shuō)明,該譯法可以較好保留原作品的異域風(fēng)格[10。這與巴斯奈特的翻譯主張“翻譯的主旨是文化植入與融合”不謀而合。

    值得一提的是,《莊子》英譯本中“道”的音譯并非首次嘗試。1868年,約翰·查默斯在翻譯《老子》時(shí)將“道”譯成“the tau”。除此之外,根據(jù)汪榕培的調(diào)查研究,1736年有譯者對(duì)“道”的翻譯就借用了“道”的音,將其譯為“Tao”,當(dāng)時(shí)人們將其理解為“道理”。1891年,理雅各成為第一個(gè)在翻譯過(guò)程中普遍使用“Tao”來(lái)翻譯“道”這一哲學(xué)概念的譯者。據(jù)統(tǒng)計(jì),“Tao”在理雅各《莊子》內(nèi)篇英譯本中出現(xiàn)過(guò)102次。如,理雅各將文中“夫道未始有封,言未有償,為是而有畛也”譯為“The Tao at first met with no responsive recognition.Speech at first had no constant forms of expression.Because of this there came the demarcations (of different views)”,采用威妥瑪拼音“Tao”對(duì)其中的哲學(xué)概念“道”進(jìn)行了音譯,同時(shí)根據(jù)上下文對(duì)原文進(jìn)行了增譯,補(bǔ)充了原文暗含的信息“of different views”,力求最大限度向目標(biāo)語(yǔ)讀者呈現(xiàn)作品原貌。

    2.哲學(xué)概念“天”的翻譯。“天”是《莊子》中最常見(jiàn)的概念。起初,“天”的含義與西方國(guó)家的“god”(上帝)相似。后來(lái),老子提出“天”是自然的一部分。老子學(xué)說(shuō)的繼承者莊子在老子學(xué)說(shuō)基礎(chǔ)上,將“天”上升到了哲學(xué)層面,此后“天”即成為哲學(xué)概念。但在西方,天除了表示自然的“天”以外,僅僅是個(gè)宗教概念。因此,理雅各發(fā)現(xiàn)向西方讀者解釋《莊子》中“天”這一哲學(xué)概念并非易事。正如巴斯奈特所言,“翻譯是文化間的交流,深深根植于語(yǔ)言所處的文化之中”,“在文化規(guī)約層面目標(biāo)語(yǔ)與原語(yǔ)之間存在文化空缺”。以下譯例很好地闡釋了理雅各對(duì)“天”這一文化負(fù)載詞的處理方法。

    例4:是以圣人不由,而照之于天,亦因是也。

    譯文:Therefore the sagely man does not pursue this method,but views things in the light of (his) Heaven (-ly nature) (Heaven:Equivalent to the Tao),and hence forms his judgment of what is right.[11]20-21

    例4中,理雅各為了實(shí)現(xiàn)原語(yǔ)與譯語(yǔ)在文化功能上的等值,將原文本中的“天”直譯為“Heaven”,并添加了注釋“Equivalent to the Tao”(相當(dāng)于“道”)。理雅各曾在《道家名篇》中提到:漢語(yǔ)中的“天”在英語(yǔ)中最確切的對(duì)等語(yǔ)就是“Heaven”[3]17。但是,一旦將“天”譯成“Heaven”,西方讀者腦海中定會(huì)出現(xiàn)“創(chuàng)世者”的畫面,并與“靈魂”“罪惡”“來(lái)世”等概念聯(lián)系到一起,激起與宗教相關(guān)的無(wú)限聯(lián)想,而這些與《莊子》中“天”的含義毫不相干。若將其譯成“God”,則混淆了道家學(xué)說(shuō)中“天”的真正含義,因?yàn)闊o(wú)論是老子還是莊子都不會(huì)將“天”與“上帝”聯(lián)系到一起。

    由上可以看到,雖然理雅各努力忠實(shí)于原文,但用“Heaven”(天堂——西方人認(rèn)為只有好人去世后才會(huì)上天堂,壞人會(huì)下地獄)翻譯道家“天” 這一哲學(xué)概念會(huì)帶給西方讀者一種來(lái)世的錯(cuò)覺(jué),與莊子所秉持的理念毫無(wú)關(guān)系,這也進(jìn)一步印證了巴斯奈特提出的“原語(yǔ)中的某些詞語(yǔ)在目標(biāo)語(yǔ)中是不可譯的”觀點(diǎn)。

    (三)《莊子》內(nèi)篇修辭翻譯

    中國(guó)古文詞藻華麗,修辭性表達(dá)在中國(guó)典籍中比比皆是。通讀道家經(jīng)典《莊子》,可以發(fā)現(xiàn)文內(nèi)修辭使用頻率頗高,如對(duì)偶、排比、擬聲、比喻、夸張、擬人等等。其中,對(duì)偶、排比、擬聲3種修辭手法在《莊子》內(nèi)篇中出現(xiàn)頻率靠前,具有一定代表性。下文從文化翻譯觀視角闡釋理雅各在翻譯中是如何靈活處理上述3種修辭手法以最大限度實(shí)現(xiàn)原文與譯文文化功能對(duì)等的。

    1.對(duì)偶翻譯。對(duì)偶作為一種修辭手法,是中華民族思維方式的體現(xiàn),具有一定的民族特色。對(duì)偶句結(jié)構(gòu)對(duì)稱、形式整齊、語(yǔ)言凝練、音韻和諧,體現(xiàn)了漢語(yǔ)言的韻律美和語(yǔ)言使用者思維的嚴(yán)謹(jǐn)性。正因如此,對(duì)偶句的英譯成為一大難題,為譯者帶來(lái)了極大的挑戰(zhàn)。

    例5:小恐惴惴,大恐縵縵。

    譯文:...small apprehensions causing restless distress,and great apprehensions producing endless fears.[11]14-15

    對(duì)偶的運(yùn)用,使得原文句式簡(jiǎn)潔,句子短小精湛,讀起來(lái)朗朗上口。將此種極具漢語(yǔ)特色的句式結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)譯成英語(yǔ),對(duì)于譯者來(lái)說(shuō)是一種挑戰(zhàn)。原文是上下聯(lián)語(yǔ)義互為補(bǔ)充的對(duì)偶表達(dá),寥寥8個(gè)字描述出了大知和小知的內(nèi)心活動(dòng)。在對(duì)原文本的處理上,理雅各為了保留原文句子結(jié)構(gòu)對(duì)稱、形式整齊的語(yǔ)言效果,將“小恐惴惴,大恐縵縵”譯為結(jié)構(gòu)相同并帶有邏輯主語(yǔ)的動(dòng)名詞結(jié)構(gòu),同時(shí)補(bǔ)充了連詞“and”以表明前后文的并列關(guān)系。雖然理雅各竭力保留原文的修辭效果,但譯文較之原文,其工整性、簡(jiǎn)潔性、嚴(yán)謹(jǐn)性相形見(jiàn)絀。目標(biāo)語(yǔ)讀者無(wú)法通過(guò)閱讀譯文獲得與原語(yǔ)讀者相同或相近的語(yǔ)言效果與審美情趣。因此,由于中英語(yǔ)言文化間的差異,理雅各很難打破兩種語(yǔ)言間的障礙,實(shí)現(xiàn)譯文在目標(biāo)語(yǔ)文化中的功能與原文在原文化中的功能對(duì)等。

    2.排比翻譯。排比是漢語(yǔ)中極為常見(jiàn)的一種修辭手法,結(jié)構(gòu)緊湊,一氣呵成。運(yùn)用排比的目的在于提高行文節(jié)奏感,增強(qiáng)語(yǔ)言氣勢(shì),加強(qiáng)表達(dá)效果?!肚f子》內(nèi)篇中排比句比比皆是。同樣,排比在西方文學(xué)中也隨處可見(jiàn)。這種相似性可以為《莊子》內(nèi)篇中該修辭手法的英譯掃除障礙。以下譯例很好地詮釋了理雅各翻譯《莊子》內(nèi)篇時(shí)處理排比這一修辭手法的高超做法。

    例6:……可以保身,可以全生,可以養(yǎng)親,可以盡年。

    譯文:...to preserve the body,to maintain the life,to nourish our parents,and to complete our term of years.[11]38-39

    漢語(yǔ)重意合,英語(yǔ)重形合。漢語(yǔ)的詞與詞、句子與句子之間通過(guò)內(nèi)在的意義、隱性的關(guān)系而非形式上的、顯性的邏輯關(guān)系來(lái)連接,因此常常省略連詞、代詞等成分,幾個(gè)詞羅列在一起亦可成句,無(wú)主句隨處可見(jiàn)。而在英文中,這種隱含的關(guān)系必須被“顯性”化。對(duì)于例6所示原文,理雅各使用了4個(gè)結(jié)構(gòu)相同的不定式短語(yǔ)來(lái)強(qiáng)化語(yǔ)勢(shì),盡量保留原作中排比手法帶來(lái)的修辭效果,同時(shí)根據(jù)英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)范補(bǔ)充了連詞“and”以明示前后文間的邏輯關(guān)系。可以看到,譯文從文本和文化兩個(gè)層面實(shí)現(xiàn)了原語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)的對(duì)等轉(zhuǎn)換。

    3.擬聲翻譯??梢哉f(shuō),運(yùn)用擬聲詞表達(dá)人物態(tài)度幾乎是所有文言文的一個(gè)顯著特征。在文言文中,擬聲詞如“嘻”“ 噫”“ 咦”等運(yùn)用廣泛,《莊子》亦是,內(nèi)篇中存在大量擬聲詞。理雅各對(duì)《莊子》內(nèi)篇中擬聲詞的翻譯也極具特色。

    例7:文惠君曰:“嘻!善哉!技蓋至此乎?”

    譯文:The ruler said,“Ah! Admirable! That your art should have become so perfect!”[11]38-39

    “嘻”是漢語(yǔ)中常用的感嘆詞,表示贊美或驚訝。原文中“嘻”字表達(dá)了文惠君對(duì)這位丁姓廚師所展現(xiàn)出的高超殺牛技藝的稱贊和驚訝。在英語(yǔ)中,“Ah”這一感嘆詞經(jīng)常用來(lái)表達(dá)驚奇、高興、贊賞等情感。理雅各借用英語(yǔ)中的感嘆詞“Ah”翻譯原文中的嘆詞“嘻”,很好地體現(xiàn)了原文蘊(yùn)含的情感。譯文忠實(shí)于原作,在文化層面實(shí)現(xiàn)了原語(yǔ)與目的語(yǔ)的功能對(duì)等。相比于林語(yǔ)堂等其他譯者在譯文中省略這一重要的情感標(biāo)志、只關(guān)注句型本身的做法,理雅各的做法更值得稱道。正如巴斯奈特所述,不應(yīng)僅僅將翻譯視為是對(duì)原文本的描述,而更應(yīng)追求目的語(yǔ)文化中的功能對(duì)等,需要文化移植與融合。理雅各《莊子》內(nèi)篇英譯本中對(duì)文化信息的處理方法與巴斯奈特文化翻譯理念不謀而合。

    四、結(jié)束語(yǔ)

    綜合素養(yǎng)高的譯者是文化傳播的使者,好的譯本為中華文化對(duì)外傳播架起了橋梁。典籍翻譯包括語(yǔ)內(nèi)翻譯和語(yǔ)際翻譯,為二度翻譯過(guò)程[12。而在語(yǔ)內(nèi)翻譯過(guò)程中,譯者首先要通達(dá)典籍原意,對(duì)自身文化有充分的認(rèn)識(shí)、恰當(dāng)?shù)睦斫?,即做到文化自?sup>[13。《莊子》作為一部中國(guó)古代著名典籍,其英譯有著重大意義。本文以理雅各《莊子》內(nèi)篇英譯本為研究對(duì)象,從巴菲奈特文化翻譯觀視角對(duì)其展開(kāi)研究,重點(diǎn)探討了理雅各對(duì)原著文化信息處理所采取的翻譯方法。在翻譯《莊子》內(nèi)篇篇名與哲學(xué)概念時(shí),理雅各采用音譯法進(jìn)行文化移植,并在準(zhǔn)確理解原文的基礎(chǔ)上加以闡釋、意譯;針對(duì)原文修辭手法,理雅各翻譯時(shí)努力克服英漢語(yǔ)言差異,盡量保留原文中對(duì)偶、排比句型結(jié)構(gòu),并借用目標(biāo)語(yǔ)中具有相似情感蘊(yùn)涵的感嘆詞對(duì)原文進(jìn)行英譯。上述譯法與巴斯奈特提出的“翻譯要實(shí)現(xiàn)文本、文化兩個(gè)層面對(duì)等”異曲同工。本文通過(guò)《莊子》內(nèi)篇英譯本研究證明了文化信息具有可譯性,可以為文化差異導(dǎo)致的漢英翻譯障礙提供可行的應(yīng)對(duì)方法,為中國(guó)典籍翻譯提供有益借鑒。

    參考文獻(xiàn):

    [1] 汪榕培.莊子:漢英對(duì)照[M].長(zhǎng)沙:湖南人民出版社,1999:35-37.

    [2] 馬清河.漢學(xué)家理雅各傳[M].北京:學(xué)苑出版社,2011.

    [3] LEGGE J. The Texts of Taoism:the Tao Te Ching of Lao Tzu; The Writings of Chuang Tzu (Part I) [M].New York:Dover Publications,Inc.,1962.

    [4] 蘇珊·巴斯奈特.文化研究的翻譯轉(zhuǎn)向[M]//謝天振.當(dāng)代國(guó)外翻譯理論導(dǎo)讀.天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2008:284-300.

    [5] BASSNETT S,LEFEVERE A. Constructing Cultures:Essays on Literary Translation [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:4.

    [6] BASSNETT S,LEFEVERE A. Translation,History and Culture [M].London:Pinter Publishers,1990.

    [7] BASSNETT S. Translation Studies:Third Edition [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language"" Education Press,2004:29-30.

    [8] 楊仕章.文化翻譯策略:概念析出與分類探究[J].外語(yǔ)教學(xué),2019(5):66-71.

    [9] 朱舒然.聲聲何以入耳:基于自然語(yǔ)言處理的《莊子》英譯海外接受研究[J].中國(guó)翻譯,2023,44(5):53-62,191-192.

    [10] 林嘉新,徐坤培.副文本與形象重構(gòu):華茲生《莊子》英譯的深度翻譯策略研究[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)),2022,45(2):111-120.

    [11] 莊子.莊子:英漢雙語(yǔ)國(guó)學(xué)經(jīng)典(理雅各權(quán)威英譯本)[M].James Legge,譯.劉金紅,王玉靜,注.鄭州:中州古籍出版社,2016.

    [12] 方夢(mèng)之.中國(guó)譯學(xué)大辭典[Z].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2011:122.

    [13] 鐘書能,嚴(yán)雅鑾.論中華典籍翻譯中的文化自洽對(duì)應(yīng)策略:中華文化典籍英譯探微之八[J].上海翻譯,2020(4):83-88.

    [編輯:洪夢(mèng)綺]

    猜你喜歡
    道家思想莊子
    《莊子說(shuō)》(二十三)
    《莊子說(shuō)》(二十二)
    道家思想對(duì)當(dāng)代生態(tài)文明建設(shè)的啟示
    考試周刊(2016年84期)2016-11-11 00:26:32
    李白詩(shī)歌悲劇意蘊(yùn)探析及其走向
    《莊子說(shuō)》(二十)
    中老年健康(2016年8期)2016-10-17 02:03:46
    曹操游仙詩(shī)的形成及價(jià)值
    《莊子說(shuō)》(十八)
    中老年健康(2016年6期)2016-06-30 11:00:47
    簡(jiǎn)論李白詩(shī)歌中的道家思想與人格力量
    考試周刊(2016年48期)2016-06-29 07:43:33
    森田療法中的中國(guó)傳統(tǒng)文化思想
    《莊子說(shuō)》(十四)
    中老年健康(2016年2期)2016-03-26 09:00:33
    肉色欧美久久久久久久蜜桃| 亚洲精品456在线播放app| 黑人猛操日本美女一级片| 男女高潮啪啪啪动态图| 少妇的逼水好多| 亚洲熟女精品中文字幕| 成年人免费黄色播放视频| 丝袜喷水一区| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| √禁漫天堂资源中文www| 永久网站在线| 成年女人在线观看亚洲视频| 韩国高清视频一区二区三区| a 毛片基地| 黑人猛操日本美女一级片| 欧美97在线视频| 日韩欧美精品免费久久| 欧美国产精品一级二级三级| 边亲边吃奶的免费视频| 久久av网站| 亚洲国产成人一精品久久久| 91久久精品国产一区二区三区| 久久99一区二区三区| 十八禁网站网址无遮挡| 婷婷色综合www| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 黄色怎么调成土黄色| 日韩一本色道免费dvd| 成人亚洲精品一区在线观看| 丰满饥渴人妻一区二区三| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 国产69精品久久久久777片| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 极品少妇高潮喷水抽搐| 水蜜桃什么品种好| 少妇丰满av| 精品酒店卫生间| 又大又黄又爽视频免费| 黄色视频在线播放观看不卡| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 曰老女人黄片| 国产亚洲欧美精品永久| 十分钟在线观看高清视频www| 亚洲经典国产精华液单| 性高湖久久久久久久久免费观看| 久久久久久久大尺度免费视频| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 18在线观看网站| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 亚洲精品乱久久久久久| 日本vs欧美在线观看视频| 日本色播在线视频| 夫妻性生交免费视频一级片| 国产成人一区二区在线| 亚洲国产欧美在线一区| 日韩中文字幕视频在线看片| 精品人妻熟女av久视频| 欧美日韩综合久久久久久| 久久国产亚洲av麻豆专区| 97超视频在线观看视频| 精品人妻在线不人妻| 久久国产亚洲av麻豆专区| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 99视频精品全部免费 在线| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 成人国产av品久久久| 99热这里只有精品一区| 中国三级夫妇交换| 亚洲综合色惰| 男女边摸边吃奶| 国产精品99久久久久久久久| 自线自在国产av| 精品人妻熟女av久视频| 精品久久久久久久久av| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 精品久久久久久电影网| 国产毛片在线视频| 国产色婷婷99| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 伊人亚洲综合成人网| 亚洲四区av| 亚洲色图综合在线观看| 久久精品国产亚洲av涩爱| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 99热这里只有是精品在线观看| 国产高清国产精品国产三级| av.在线天堂| 免费观看无遮挡的男女| 爱豆传媒免费全集在线观看| 丝袜喷水一区| 大片电影免费在线观看免费| 日韩 亚洲 欧美在线| 国产成人aa在线观看| 日韩强制内射视频| 黄片无遮挡物在线观看| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 久久久精品区二区三区| 九色成人免费人妻av| 成人黄色视频免费在线看| 寂寞人妻少妇视频99o| 999精品在线视频| 亚洲国产欧美在线一区| 国产成人精品无人区| 精品亚洲成国产av| 亚洲少妇的诱惑av| 亚洲成人手机| 国产伦精品一区二区三区视频9| 国产精品人妻久久久影院| 日日摸夜夜添夜夜爱| 中国美白少妇内射xxxbb| 另类精品久久| av国产久精品久网站免费入址| 日本av免费视频播放| 在线看a的网站| 九色亚洲精品在线播放| 国产男女超爽视频在线观看| 成人亚洲欧美一区二区av| 99re6热这里在线精品视频| 九草在线视频观看| 成人免费观看视频高清| 天堂8中文在线网| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 亚洲av成人精品一区久久| 男人添女人高潮全过程视频| 国产在线一区二区三区精| videos熟女内射| 亚洲av中文av极速乱| 亚洲在久久综合| 精品一品国产午夜福利视频| 国产伦理片在线播放av一区| 国产免费又黄又爽又色| 视频中文字幕在线观看| 18禁动态无遮挡网站| 两个人免费观看高清视频| 丝袜美足系列| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 国产精品免费大片| 久久久亚洲精品成人影院| 亚洲美女搞黄在线观看| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 日本免费在线观看一区| videosex国产| 国产高清三级在线| 国产成人精品一,二区| 久久ye,这里只有精品| 婷婷色综合大香蕉| 一级二级三级毛片免费看| 国产日韩一区二区三区精品不卡 | 日韩av在线免费看完整版不卡| 大香蕉97超碰在线| 久久人人爽人人片av| 91精品伊人久久大香线蕉| 青春草亚洲视频在线观看| 亚洲国产av新网站| 各种免费的搞黄视频| 免费大片18禁| 免费人成在线观看视频色| 亚洲欧美一区二区三区国产| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 十八禁高潮呻吟视频| 妹子高潮喷水视频| videos熟女内射| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 亚洲国产精品一区三区| 精品久久国产蜜桃| 天堂中文最新版在线下载| 一个人免费看片子| 美女福利国产在线| 看非洲黑人一级黄片| 成人黄色视频免费在线看| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 91精品三级在线观看| 久久精品夜色国产| 久久久久人妻精品一区果冻| 青春草亚洲视频在线观看| 精品国产露脸久久av麻豆| 三上悠亚av全集在线观看| 丰满乱子伦码专区| 少妇的逼好多水| www.av在线官网国产| 国产有黄有色有爽视频| 久久久久网色| xxxhd国产人妻xxx| 国产视频首页在线观看| 免费观看a级毛片全部| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 欧美另类一区| 大片免费播放器 马上看| 亚洲人与动物交配视频| 特大巨黑吊av在线直播| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 热99国产精品久久久久久7| 在线观看国产h片| 男女高潮啪啪啪动态图| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 极品人妻少妇av视频| 男人操女人黄网站| 成人黄色视频免费在线看| 色吧在线观看| 色吧在线观看| av又黄又爽大尺度在线免费看| 国产精品久久久久久久电影| 男女边摸边吃奶| 99re6热这里在线精品视频| 十分钟在线观看高清视频www| 欧美97在线视频| 久久久欧美国产精品| 18禁观看日本| 国产一区有黄有色的免费视频| 美女国产高潮福利片在线看| 久久久精品区二区三区| 日韩视频在线欧美| 在线播放无遮挡| 大片免费播放器 马上看| 国产一区二区三区av在线| 99国产精品免费福利视频| 岛国毛片在线播放| 久久毛片免费看一区二区三区| 亚洲精品美女久久av网站| 制服丝袜香蕉在线| 91国产中文字幕| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 亚洲国产精品999| 亚洲成人av在线免费| 99精国产麻豆久久婷婷| 看免费成人av毛片| 超色免费av| 丝袜在线中文字幕| 在线观看免费视频网站a站| 国产av码专区亚洲av| 日本欧美视频一区| 国产免费福利视频在线观看| 少妇丰满av| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 制服诱惑二区| 十八禁网站网址无遮挡| 欧美亚洲日本最大视频资源| 美女福利国产在线| av女优亚洲男人天堂| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 制服丝袜香蕉在线| 欧美bdsm另类| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 精品久久久久久久久av| 美女福利国产在线| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 久久av网站| 满18在线观看网站| 日韩一本色道免费dvd| av在线观看视频网站免费| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕 | 午夜福利影视在线免费观看| 有码 亚洲区| 亚洲av.av天堂| 97超视频在线观看视频| 毛片一级片免费看久久久久| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 国产在视频线精品| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 涩涩av久久男人的天堂| 91精品伊人久久大香线蕉| 日日爽夜夜爽网站| 性色av一级| 精品一区二区三区视频在线| 一边摸一边做爽爽视频免费| 青春草国产在线视频| 日韩在线高清观看一区二区三区| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 午夜福利视频在线观看免费| 在线播放无遮挡| 男人添女人高潮全过程视频| 成人亚洲精品一区在线观看| 亚洲av欧美aⅴ国产| 五月伊人婷婷丁香| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 一边亲一边摸免费视频| 国产一区二区在线观看av| 最新的欧美精品一区二区| 满18在线观看网站| 亚洲伊人久久精品综合| 国产精品无大码| 亚洲经典国产精华液单| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 老熟女久久久| av在线老鸭窝| 欧美人与善性xxx| 少妇丰满av| 欧美日韩成人在线一区二区| 激情五月婷婷亚洲| 久久久久久久久久久久大奶| 久久国产精品大桥未久av| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 精品国产一区二区久久| 亚洲av男天堂| 少妇被粗大猛烈的视频| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 午夜激情久久久久久久| 久久久久视频综合| 国产精品久久久久久av不卡| 三级国产精品片| av又黄又爽大尺度在线免费看| 一区二区三区乱码不卡18| 中文字幕精品免费在线观看视频 | 婷婷色麻豆天堂久久| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 色视频在线一区二区三区| 国产免费一区二区三区四区乱码| 久久久久精品性色| 男人添女人高潮全过程视频| 午夜视频国产福利| 亚洲成人av在线免费| 国产精品.久久久| 男人爽女人下面视频在线观看| 黄色欧美视频在线观看| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 欧美日韩视频精品一区| 黑人猛操日本美女一级片| 国产精品一区www在线观看| 日韩亚洲欧美综合| 午夜影院在线不卡| 赤兔流量卡办理| 大香蕉久久成人网| 久久久久人妻精品一区果冻| 中文字幕免费在线视频6| 91精品国产九色| av黄色大香蕉| 日韩成人伦理影院| 少妇人妻久久综合中文| av又黄又爽大尺度在线免费看| 99九九线精品视频在线观看视频| 婷婷色综合大香蕉| 亚洲人成77777在线视频| 亚洲综合色网址| 国产免费视频播放在线视频| 午夜影院在线不卡| av在线播放精品| 国产黄频视频在线观看| 日韩成人av中文字幕在线观看| 丝瓜视频免费看黄片| 99re6热这里在线精品视频| 黄色视频在线播放观看不卡| 国产男人的电影天堂91| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 亚洲人成网站在线播| 中文字幕免费在线视频6| 乱人伦中国视频| 成年女人在线观看亚洲视频| 51国产日韩欧美| h视频一区二区三区| 亚洲av二区三区四区| 国产一区二区在线观看av| 大码成人一级视频| 考比视频在线观看| av播播在线观看一区| 午夜福利视频精品| 三级国产精品片| 精品少妇黑人巨大在线播放| freevideosex欧美| 国产精品三级大全| 自线自在国产av| 国产高清三级在线| 免费看光身美女| 亚州av有码| 一本一本综合久久| 狂野欧美激情性bbbbbb| 久久久久久人妻| 三级国产精品欧美在线观看| 国产成人精品福利久久| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕 | 亚洲色图综合在线观看| 老熟女久久久| 日本黄大片高清| 国产一区二区在线观看av| 国产免费视频播放在线视频| 99热这里只有精品一区| 看十八女毛片水多多多| 免费观看在线日韩| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 韩国高清视频一区二区三区| 看十八女毛片水多多多| 看免费成人av毛片| 亚洲国产精品999| 精品视频人人做人人爽| 亚洲国产成人一精品久久久| 亚洲成人一二三区av| 亚洲国产精品999| 国产永久视频网站| 欧美国产精品一级二级三级| 亚洲精品乱久久久久久| 啦啦啦啦在线视频资源| 久久精品国产亚洲av涩爱| av一本久久久久| 久久午夜福利片| 国产精品久久久久久久久免| 免费观看在线日韩| 亚洲av男天堂| 一本一本综合久久| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 中国国产av一级| 大香蕉97超碰在线| 国产毛片在线视频| 国产黄频视频在线观看| 欧美精品国产亚洲| 99热网站在线观看| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 久久人人爽人人片av| 精品久久久噜噜| 欧美精品一区二区免费开放| 亚洲av欧美aⅴ国产| 久久久精品94久久精品| 国产精品久久久久久精品电影小说| 老熟女久久久| 一级,二级,三级黄色视频| 国产精品人妻久久久影院| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 97超碰精品成人国产| 国产成人精品在线电影| 精品午夜福利在线看| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 免费观看的影片在线观看| 18禁观看日本| 在线观看免费视频网站a站| 男人添女人高潮全过程视频| 美女视频免费永久观看网站| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 久久精品人人爽人人爽视色| av福利片在线| videosex国产| 女人精品久久久久毛片| a级毛片免费高清观看在线播放| 欧美日韩av久久| 天堂中文最新版在线下载| 国产一区二区三区av在线| 成人国语在线视频| 99久久综合免费| 国产不卡av网站在线观看| 亚洲综合色惰| 亚洲精品中文字幕在线视频| 午夜视频国产福利| 2022亚洲国产成人精品| 久久人妻熟女aⅴ| 国产成人精品无人区| 青春草亚洲视频在线观看| 久热这里只有精品99| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 亚洲高清免费不卡视频| 中文字幕免费在线视频6| 色94色欧美一区二区| 高清av免费在线| 综合色丁香网| 国产亚洲一区二区精品| 欧美最新免费一区二区三区| 日本vs欧美在线观看视频| 国产av国产精品国产| 97超碰精品成人国产| 少妇丰满av| a级毛片黄视频| 18禁观看日本| 热99久久久久精品小说推荐| 男人操女人黄网站| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 嫩草影院入口| 亚洲丝袜综合中文字幕| 久久女婷五月综合色啪小说| 精品午夜福利在线看| 精品少妇内射三级| 成年女人在线观看亚洲视频| 欧美日韩视频精品一区| 久久午夜综合久久蜜桃| 精品一区二区三区视频在线| av免费在线看不卡| 两个人的视频大全免费| 国产片内射在线| 在线观看免费视频网站a站| 成人手机av| av国产久精品久网站免费入址| 国产欧美日韩一区二区三区在线 | 99热国产这里只有精品6| 国产精品三级大全| 99热全是精品| av专区在线播放| 久久人妻熟女aⅴ| 亚洲国产av影院在线观看| 一级黄片播放器| 国产成人一区二区在线| 国产一区二区三区综合在线观看 | 久久久久久久久久人人人人人人| 精品午夜福利在线看| 91精品伊人久久大香线蕉| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | av视频免费观看在线观看| 成人国语在线视频| av线在线观看网站| 亚洲不卡免费看| 黑丝袜美女国产一区| 久久ye,这里只有精品| 免费人成在线观看视频色| 国产黄色免费在线视频| 亚洲精品成人av观看孕妇| 国产精品99久久久久久久久| 女人精品久久久久毛片| 亚洲av不卡在线观看| 制服诱惑二区| 国模一区二区三区四区视频| 免费高清在线观看日韩| av国产精品久久久久影院| 欧美亚洲日本最大视频资源| 亚洲av日韩在线播放| 91久久精品国产一区二区三区| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 亚洲国产精品专区欧美| 国产乱来视频区| 大陆偷拍与自拍| av国产精品久久久久影院| 国产高清三级在线| 美女主播在线视频| av线在线观看网站| 成人国语在线视频| 成人综合一区亚洲| 欧美国产精品一级二级三级| 日韩成人伦理影院| 最近中文字幕高清免费大全6| 亚洲中文av在线| av电影中文网址| 人妻夜夜爽99麻豆av| 水蜜桃什么品种好| 亚洲精品,欧美精品| 久久久久久久大尺度免费视频| 少妇丰满av| 精品亚洲成a人片在线观看| 日韩三级伦理在线观看| 精品一品国产午夜福利视频| 制服人妻中文乱码| 在线精品无人区一区二区三| 91久久精品国产一区二区成人| 夫妻性生交免费视频一级片| 高清欧美精品videossex| 男的添女的下面高潮视频| 99热6这里只有精品| 欧美日韩视频精品一区| 乱人伦中国视频| 大码成人一级视频| 赤兔流量卡办理| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 性高湖久久久久久久久免费观看| av电影中文网址| 久久久久久久久久久久大奶| 久久精品久久久久久久性| 最新中文字幕久久久久| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 精品久久国产蜜桃| 国产毛片在线视频| 男男h啪啪无遮挡| 欧美xxⅹ黑人| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 国产熟女午夜一区二区三区 | 亚洲国产精品专区欧美| 日本欧美视频一区| 伦理电影免费视频| 亚洲精品美女久久av网站| videossex国产| 两个人的视频大全免费| 人妻系列 视频| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 国产亚洲精品第一综合不卡 | 午夜免费鲁丝| 亚洲成色77777| 老司机影院成人| av在线观看视频网站免费| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 日韩大片免费观看网站| 精品人妻在线不人妻| 最近中文字幕高清免费大全6| 夫妻性生交免费视频一级片| 在线 av 中文字幕| 超色免费av| 国产深夜福利视频在线观看| 国产一区亚洲一区在线观看| 亚洲精品一二三| 黄色毛片三级朝国网站| 国产男女超爽视频在线观看| 男人爽女人下面视频在线观看| 久久99蜜桃精品久久| 老熟女久久久| 国产精品三级大全| 十八禁网站网址无遮挡| 一本久久精品| 一级,二级,三级黄色视频| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 亚洲精品乱久久久久久| 国产精品人妻久久久久久| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 久久99一区二区三区| 啦啦啦啦在线视频资源| www.色视频.com| 考比视频在线观看| 观看美女的网站| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 九色亚洲精品在线播放| 26uuu在线亚洲综合色| tube8黄色片| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图 | 亚洲综合色网址| 国产伦理片在线播放av一区| 午夜福利视频精品| 午夜福利网站1000一区二区三区| 热re99久久精品国产66热6| 亚洲av男天堂| 国产午夜精品一二区理论片| 91精品国产国语对白视频| 午夜福利网站1000一区二区三区|