導(dǎo)言
辭書(shū)編纂和辭書(shū)研究關(guān)系密切,辭書(shū)編纂必然會(huì)催生辭書(shū)研究,辭書(shū)研究也必然會(huì)促進(jìn)辭書(shū)編纂。不過(guò)以前二者有些脫節(jié),就是我們的一些辭書(shū)工作者,特別是辭書(shū)編纂工作者,往往不很重視辭書(shū)理論的學(xué)習(xí)和研究。每每以干代學(xué),以一部部辭書(shū)編纂出版的喜悅代替理論的探討和方法的總結(jié)?,F(xiàn)在這種現(xiàn)象已經(jīng)大大改觀,辭書(shū)工作者越來(lái)越重視辭書(shū)研究。本刊將要分期發(fā)表的“釋義專(zhuān)輯”的幾組文章就是一線(xiàn)辭書(shū)編纂工作者,結(jié)合各自編纂辭書(shū)的實(shí)踐對(duì)釋義做出的研究,涉及《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》《新華字典》《現(xiàn)代漢語(yǔ)小詞典》《漢語(yǔ)大字典》《漢語(yǔ)大詞典》《辭?!贰吨袊?guó)大百科全書(shū)》等品牌辭書(shū)。辭書(shū)是以一個(gè)個(gè)條目呈現(xiàn)給讀者的,而每個(gè)條目的背后往往需要大量的研究做支撐,尤其是釋義,因?yàn)獒屃x是辭書(shū)的靈魂,最能體現(xiàn)出辭書(shū)的編纂水平。這些文章把辭書(shū)編纂的幕后研究工作呈現(xiàn)出來(lái),并注意理論上的探討和總結(jié)。這種編研結(jié)合的做法是應(yīng)該大力提倡的,這對(duì)提高辭書(shū)編纂水準(zhǔn)和辭書(shū)理論研究也都會(huì)有積極的促進(jìn)作用,讀者也可以從中看到不同類(lèi)型的辭書(shū)在釋義上的特點(diǎn)和區(qū)別。本期第一輯刊發(fā)的是譚景春、王楠兩位辭書(shū)編纂第一線(xiàn)的辭書(shū)工作者對(duì)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》和《新華字典》釋義問(wèn)題的總結(jié)心得。第二至四輯將陸續(xù)刊發(fā)雷漢卿(《漢語(yǔ)大字典》)、李麗峰(《漢語(yǔ)大詞典》),李納(《辭?!罚?、胡春玲(《中國(guó)大百科全書(shū)》),杜翔(《現(xiàn)代漢語(yǔ)小詞典》)、張暉(專(zhuān)科術(shù)語(yǔ))等多位辭書(shū)工作者及研究者的實(shí)踐研究成果。
摘 要 辭書(shū)編纂理念決定辭書(shū)編纂水平,辭書(shū)編修要以先進(jìn)的語(yǔ)言學(xué)理論做指導(dǎo)。文章以《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》對(duì)“方便、活泛、口子、有”等條目的修訂為例,討論如何通過(guò)具體的釋義和括注來(lái)解決一個(gè)組合的整體意義和各組成成分意義之間的關(guān)系問(wèn)題,從而說(shuō)明詞匯語(yǔ)義學(xué)中的“組合整體觀”對(duì)詞典釋義的促進(jìn)作用。
關(guān)鍵詞 《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》 組合整體觀 詞典釋義 條目修訂
近些年來(lái)漢語(yǔ)詞匯語(yǔ)義學(xué)的研究不斷深入,取得了豐碩成果,對(duì)詞典編修產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,其中“組合整體觀”(參看張志毅,張慶云 1999;張志毅,張慶云 2012)對(duì)詞典釋義就起到了很大的促進(jìn)作用。語(yǔ)言“組合整體觀”是指一個(gè)詞的詞義往往要通過(guò)它的組合對(duì)象才能確定,正所謂“觀其伴知其義”。所以要從一個(gè)組合的整體意義上把握詞義,尤其是一個(gè)組合的意義不能分解后分?jǐn)偟竭@個(gè)組合的組成成分上時(shí),更要有“組合整體觀”的理念。只有這樣才能處理好一個(gè)組合的整體意義和各組成成分意義之間的關(guān)系。比如“有的是”表示“有很多”的意思,其中“很多”不能歸到“有”或“有的”上,也不能歸到“是”上,“有很多”只能說(shuō)是“有的是”所表示的整體意義?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《現(xiàn)漢》)把“有的是”整體收錄、整體釋義,這就體現(xiàn)了語(yǔ)言“組合整體觀”的理念。
有的是 強(qiáng)調(diào)有很多(有時(shí)含不怕沒(méi)有意):立功的機(jī)會(huì)~|我們老家那里~煤炭。(第7版)[1]
不過(guò)詞典收錄的是一個(gè)一個(gè)的條目,以前由于“組合整體觀”的意識(shí)不強(qiáng),對(duì)單個(gè)條目解釋時(shí),容易把整體意義分解后歸到某個(gè)組成成分上。如今在“組合整體觀”的辭書(shū)編纂理念指導(dǎo)下,《現(xiàn)漢》對(duì)某些條目不符合“組合整體觀”的釋義做了修訂。比如《現(xiàn)漢》對(duì)“方便、活泛、口子、有”等條目的修訂就是基于“組合整體觀”的辭書(shū)編纂理念。下面予以具體說(shuō)明。
一、 方便、活泛
方便 ①便利:大開(kāi)~之門(mén)|北京市的交通很~|把~讓給別人,把困難留給自己。②使便利;給予便利:~群眾。③適宜:這兒說(shuō)話(huà)不~。④婉辭,指有富裕的錢(qián):手頭兒不~。(第4版)
活泛 ①能隨機(jī)應(yīng)變;靈活:心眼~|腦筋不~。②指經(jīng)濟(jì)寬裕:錢(qián)你先用著,等手頭~了再還我。(第4版)
“方便”義項(xiàng)④、“活泛”義項(xiàng)②分別解釋為“指有富裕的錢(qián)”“指經(jīng)濟(jì)寬裕”,例證分別是“手頭兒不方便”“錢(qián)你先用著,等手頭活泛了再還我”。問(wèn)題是離開(kāi)“手頭”,“方便”并沒(méi)有“有富裕的錢(qián)”的意思,“活泛”也沒(méi)有“經(jīng)濟(jì)寬?!钡囊馑肌1热缯f(shuō)“我不方便”并不能表示“我沒(méi)有富裕的錢(qián)”;“你活泛”也不能表示“你經(jīng)濟(jì)寬?!?。為什么“方便”“活泛”單獨(dú)不能表示“有富裕的錢(qián)”“經(jīng)濟(jì)寬?!蹦??為了說(shuō)明這個(gè)問(wèn)題,我們先看看“手頭”的意思。
手頭(~兒) ①指伸手可以拿到的地方:這部書(shū)我倒有,可惜不在~。②個(gè)人某一時(shí)候的經(jīng)濟(jì)情況:~寬裕|~緊。③指寫(xiě)作或辦事的能力:~利落。(第4版)
“手頭”可以轉(zhuǎn)指手邊可以支配的錢(qián),也就是“個(gè)人某一時(shí)候的經(jīng)濟(jì)情況”。根據(jù)“手頭”義項(xiàng)②和“方便”義項(xiàng)④、“活泛”義項(xiàng)②的釋義,“手頭兒不方便”表示的意思是:(某個(gè)人某一時(shí))經(jīng)濟(jì)上不富裕,也就是沒(méi)有富裕的錢(qián)。這樣看來(lái),“有富裕的錢(qián)”不是“方便”的意思,而是“手頭兒方便”這個(gè)組合整體表示的意思;同樣,“經(jīng)濟(jì)寬?!辈皇恰盎罘骸钡囊馑迹恰笆诸^活泛”表示的意思。把“方便”“活泛”解釋為“有富裕的錢(qián)”“經(jīng)濟(jì)寬?!?,這是把整個(gè)組合的意思?xì)w到其中的某一個(gè)組成成分上了,違背了語(yǔ)言“組合整體觀”的辭書(shū)編纂理念。
解決這個(gè)問(wèn)題大致有兩種辦法,一是收錄整個(gè)組合,對(duì)整個(gè)組合進(jìn)行解釋。例如上文提到的對(duì)“有的是”的處理。這樣就避免了把整體意義歸到某個(gè)組成成分上的問(wèn)題。二是在釋義中說(shuō)明必須搭配的詞語(yǔ),然后再釋義。例如:
出 〈方〉跟“往”連用,表示向外:散會(huì)了,大家往~走。(第4版)
下3 ②(~兒)用在“兩、幾”后面,表示本領(lǐng)、技能:他真有兩~|就這么幾~,你還要逞能?‖也說(shuō)下子(第4版)
“出”單獨(dú)并不能表示“外”的意思,只有和“往”組合后才表示“向外”,因此釋義時(shí)先說(shuō)明“跟‘往’連用”,然后再釋為“表示向外”。同樣,“下”單用也不能表示“本領(lǐng)、技能”,只有跟“兩、幾”組合后才能表示“本領(lǐng)、技能”,因此釋義時(shí)先說(shuō)明所搭配的成分,然后再釋為“表示本領(lǐng)、技能”。這樣也就相當(dāng)于對(duì)整個(gè)組合進(jìn)行整體解釋?zhuān)瑥亩苊饬税颜w意義歸到某個(gè)組成成分上的問(wèn)題。
就解決“方便、活泛”釋義存在的問(wèn)題來(lái)講,采用第二種辦法比較合適。因?yàn)椤冬F(xiàn)漢》已經(jīng)收錄了“方便、活泛”,在它們后面分立一個(gè)義項(xiàng),并說(shuō)明所搭配的詞語(yǔ),就不用再收錄“手頭方便”“手頭活泛”,所以第二種辦法更簡(jiǎn)便。根據(jù)以上的分析,第5版對(duì)“方便”義項(xiàng)④、“活泛”義項(xiàng)②做了如下的修改:
方便 ④婉辭,跟“手頭兒”連用,表示有富裕的錢(qián):手頭兒不~。(第5版)
活泛 〈口〉 ②指經(jīng)濟(jì)寬裕(常與“手頭”連用):錢(qián)你先用著,等手頭~了再還我。(第5版)
“方便”先說(shuō)明連用的成分,再進(jìn)行釋義;“活泛”先進(jìn)行釋義,再用括注的形式說(shuō)明連用的成分,二者的作用是一樣的,都是說(shuō)明所搭配的詞語(yǔ)。不過(guò)從表達(dá)上來(lái)講,后者更富有彈性。“方便”“活泛”修改后的釋義就解決了把整體意義歸到某個(gè)組成成分上的問(wèn)題,體現(xiàn)了語(yǔ)言“組合整體觀”的辭書(shū)編纂理念。
值得說(shuō)明的是,某一成分如果能夠跟多個(gè)詞語(yǔ)組合表示某個(gè)意義,那就可以認(rèn)為這個(gè)成分具有這個(gè)意義。比如“手頭兒緊”,表示經(jīng)濟(jì)狀況不寬裕,對(duì)“緊”的釋義是否也應(yīng)該采取跟“方便、活泛”一樣的處理方法呢?這就要看“緊”表示這個(gè)意義時(shí)的組合能力了。“緊”表示這個(gè)意義時(shí)還可以跟“日子、錢(qián)、銀根”等組合。例如:
(1) 村干部介紹說(shuō),原先村民們都在塬坡下的坑崖上打土窯居住,現(xiàn)在生活好了,都在塬上平地里新蓋了磚木瓦房,那兩戶(hù)日子緊,還沒(méi)能蓋房。(北京大學(xué)CCL現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),以下簡(jiǎn)稱(chēng)“CCL”)
(2) 一些以前想買(mǎi)、因錢(qián)緊而不敢買(mǎi)的商品現(xiàn)在也毫不猶豫地買(mǎi)了。(CCL)
(3) 現(xiàn)在銀根緊到極點(diǎn),上海三十幾家錢(qián)莊,家家心驚肉跳,只怕再來(lái)一個(gè)風(fēng)潮,大家提存擠兌,一倒就是多少家。(CCL)
因此這樣用時(shí)表示的意義就可以歸到“緊”上,《現(xiàn)漢》就是這樣處理的。
緊 ①物體受到幾方面的拉力或壓力以后所呈現(xiàn)的狀態(tài)(跟“松②”相對(duì),②③④⑥同): 繩子拉得很~|鼓面繃得非?!藿?jīng)濟(jì)不寬裕;拮據(jù):這個(gè)月用項(xiàng)多一些,手頭顯得~一點(diǎn)。(第4版)
這樣處理相對(duì)于“釋義的同時(shí)說(shuō)明搭配詞語(yǔ)”的方法更簡(jiǎn)明些,也可以以簡(jiǎn)馭繁。這也表明“釋義的同時(shí)說(shuō)明搭配詞語(yǔ)”的方法是在一個(gè)條目組合面很窄、一般是一對(duì)一的時(shí)候才使用。
二、 口子
口子 〈口〉 ①量詞,指人:你們家有幾~?②對(duì)人稱(chēng)說(shuō)自己的愛(ài)人:我們家那~整天很忙。(第1、2版)
口子 量詞,指人:你們家有幾~?(第3、4版)
口子 〈口〉 用于人:你們家有幾~?(第5版)
《現(xiàn)漢》第1、2版“口子”收錄有義項(xiàng)②“對(duì)人稱(chēng)說(shuō)自己的愛(ài)人”,而第3版把這個(gè)義項(xiàng)刪去了。刪去的原因可能是:“口子”是指人量詞,指人量詞與數(shù)詞或指示代詞組合后在一定的語(yǔ)境里可以轉(zhuǎn)指人,如“幾口子=幾口子人”“那位=那位先生”。所以認(rèn)為,“口子”義項(xiàng)②是指人量詞的一般用法,不用單獨(dú)分立義項(xiàng)。刪去的最有力的證據(jù)是,“我們家那位整天很忙”,其中“那位”也可以是對(duì)人稱(chēng)說(shuō)自己的愛(ài)人,但是量詞“位”并沒(méi)有分立出類(lèi)似“口子②”的義項(xiàng),所以“口子”義項(xiàng)②也不應(yīng)該收錄。
《現(xiàn)漢》第1、2版只收錄了“口子”義項(xiàng)②,卻沒(méi)有收錄“位”的相關(guān)義項(xiàng)。主要的原因是“口子”指“愛(ài)人”比較固定,已規(guī)約化到詞義之中,比如“我們這口子”一定是指“我愛(ài)人”。因?yàn)橛幸言~匯化的“兩口子”的說(shuō)法,“兩口子”一定是指夫妻倆,不能指任何兩個(gè)人。有了“兩口子”的前提,“我們這口子”自然會(huì)理解為“我愛(ài)人”。而“兩位”可以指任何兩個(gè)人,如“您兩位里邊請(qǐng)”。當(dāng)然在一定的語(yǔ)境里也可以指“兩口子”,所以“位”指“愛(ài)人”就不固定。比如“我們這位”在一定的語(yǔ)境里可以指“我愛(ài)人”,也可以指其他人。例如:
(4) 那天陪著作家協(xié)會(huì)一個(gè)同志出去有事,結(jié)果那老爺子那鞋子壞了,鞋跟掉了,趕快要領(lǐng)著人去修鞋去,這位是著名作家,那鞋子不能隨便在攤上修,就到一個(gè)高檔商廈那修鞋的鞋柜那兒去,鞋拿去了,那鞋匠很專(zhuān)業(yè),一看鞋,這不是一般的鞋,這鞋好,那人還說(shuō),這種好鞋我一輩子沒(méi)見(jiàn)過(guò)幾雙,哪買(mǎi)的?那作家講,說(shuō)國(guó)外買(mǎi)的,什么牌子?意大利的芭麗的,那是國(guó)際名牌?;ǘ嗌馘X(qián)?說(shuō)花四五千,那你干嘛的?我們這位就很純潔地說(shuō),作協(xié)的。你作家協(xié)會(huì)不就簡(jiǎn)稱(chēng)作協(xié)嗎,說(shuō)實(shí)話(huà)跟我們說(shuō)我們一聽(tīng)就明白了,但是那鞋匠想錯(cuò)了,想到同黨了。(CCL)
(5) 三輪兒車(chē)夫問(wèn):“哪兒去?”“XX胡同,XX號(hào)。多少錢(qián)?”“您給四角吧!”“我給一塊。”“您干嗎給一塊哪?”“多給你六角。我們這位喝醉啦,道上你小心點(diǎn)兒,別摔了他。(CCL)
“我們這位”在例(4)中是指那位著名作家,在例(5)中是指一起喝酒的人。
固定的意義詞典當(dāng)然要收錄,而不固定的要靠語(yǔ)境才能確定的意義詞典是不應(yīng)收錄的。這樣看來(lái)“口子”義項(xiàng)②不應(yīng)該刪去,而是應(yīng)該保留。但是原釋義(對(duì)人稱(chēng)說(shuō)自己的愛(ài)人)存在兩個(gè)問(wèn)題。
第一,“口子”不能單用來(lái)表示自己的“愛(ài)人”,必須跟指示代詞“那、這”連用,而且前面還要有第一人稱(chēng)代詞“我/俺(們家)”。例如:
(6) 說(shuō)你年輕,你還真年輕。我那口子甭看長(zhǎng)得呆頭呆腦的,他沒(méi)那份花花腸,架不住有那賤骨頭,整天往上貼呀,偏偏喜歡上我那口子的傻勁。(CCL)
(7) 俺們家那口子就是實(shí)心眼兒,干活賣(mài)力,在錦化四年半,年年評(píng)先進(jìn),年年是優(yōu)秀黨員。(CCL)
(8) 我們那口子剛承包時(shí),非要買(mǎi)傳呼,說(shuō)整天東跑西顛的,有個(gè)傳呼方便。(CCL)
(9) 井隊(duì)書(shū)記的妻子孫玉波對(duì)伙伴們悄悄地說(shuō):“我們家這口子回家時(shí)從來(lái)不說(shuō)工作有多苦,我這次是明白了……”她的言語(yǔ)中露出對(duì)丈夫的敬佩之意。(CCL)
第二,“口子”不僅可以稱(chēng)說(shuō)自己的愛(ài)人,還可以稱(chēng)說(shuō)別人的愛(ài)人。這時(shí)同樣必須跟“那、這”連用,而且前邊的人稱(chēng)代詞是第三人稱(chēng)“他/她(們家)”或第二人稱(chēng)“你/您(們家)”。例如:
(10) 她可是那種自由慣了的女人,于是一氣之下便離開(kāi)了她那口子。(CCL)
(11) 您不是說(shuō),您那口子挺聽(tīng)話(huà)的,頂聽(tīng)使喚了,怎么,不著調(diào)了?(CCL)
所以第6版不僅恢復(fù)了“口子”原義項(xiàng)②,同時(shí)還做了如下的修改:
口子 〈口〉 ①用于人:你們家有幾~?②跟“那、這”連用,稱(chēng)說(shuō)自己或別人的配偶:我們家那~整天很忙。(第6、7版)
“口子”不能單獨(dú)用來(lái)指“愛(ài)人(配偶)”,[2]必須跟“那、這”連用才能,這是因?yàn)榱吭~不能單獨(dú)轉(zhuǎn)指相關(guān)名詞,必須和數(shù)詞或指示代詞組合后才能轉(zhuǎn)指。而且“那”比“這”的頻率要高出很多,這些應(yīng)該在釋義中反映出來(lái),所以“那”在前,“這”在后。前面的人稱(chēng)代詞是不確定的,不便在釋義中概括出來(lái),只能用例句來(lái)反映。盡管“口子”必須跟“那、這”連用才能指“愛(ài)人(配偶)”,但又不便直接把“那口子”“這口子”直接收作條目,因此在“口子”條目中這樣處理是可行的一種辦法?!翱谧印绷x項(xiàng)②修改后的釋義及配例充分體現(xiàn)了語(yǔ)言“組合整體觀”的理念。
三、 有
有 ①表示領(lǐng)有(跟“無(wú)”或“沒(méi)”相對(duì)):我~《魯迅全集》……⑤表示多,大:~學(xué)問(wèn)|~經(jīng)驗(yàn)|~了年紀(jì)。(第4版)
“有”的基本義是“領(lǐng)有”,義項(xiàng)⑤釋為“表示多,大”,那么“有”為什么能夠表示“多”和“大”,“領(lǐng)有”跟“多、大”是怎么聯(lián)系起來(lái)的呢?丁聲樹(shù)等(1961)在《現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法講話(huà)》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《講話(huà)》)中指出:“‘有學(xué)問(wèn)、有經(jīng)驗(yàn)、有力氣、有趣、有錢(qián)’,這類(lèi)說(shuō)法都有‘多、大’一類(lèi)意思?!袑W(xué)問(wèn)’是說(shuō)‘學(xué)問(wèn)大’,‘有經(jīng)驗(yàn)’是說(shuō)‘經(jīng)驗(yàn)多’,‘很有學(xué)問(wèn)’是說(shuō)‘學(xué)問(wèn)很大’,‘很有經(jīng)驗(yàn)’是說(shuō)‘經(jīng)驗(yàn)很多’?!薄吨v話(huà)》是1952年7月至1953年11月在《中國(guó)語(yǔ)文》月刊上連續(xù)發(fā)表的,而《現(xiàn)漢》是1956年著手收集資料,1958年初開(kāi)始編寫(xiě)的。很明顯,《現(xiàn)漢》把“有”義項(xiàng)⑤釋為“表示多,大”一定是參考了《講話(huà)》。不過(guò)《講話(huà)》是說(shuō)“有學(xué)問(wèn)、有經(jīng)驗(yàn)”等說(shuō)法有“多、大”的意思,其中“說(shuō)法”是指“有+名”這個(gè)組合,而不是單指“有”,也就是說(shuō)“有+名”除了“有”和“名”所具有的意義之外,還產(chǎn)生了“多、大”的意義。這正如呂叔湘(1980)所指出的那樣:“任何語(yǔ)言里的任何一句話(huà),它的意義決不等于一個(gè)一個(gè)字的意義的總和,而是還多點(diǎn)兒什么。按數(shù)學(xué)上的道理,二加二只能等于四,不能等于五。語(yǔ)言里可不是這樣?!边@說(shuō)明“多、大”是“有+名”組合后多出的點(diǎn)兒什么,也就是“有+名”這個(gè)組合整體具有的意義,這是一種語(yǔ)義增值。詞典釋義往往是對(duì)收錄的條目進(jìn)行釋義,容易把組合后的語(yǔ)義增值歸到某個(gè)組成成分上。由此看來(lái),《現(xiàn)漢》第4版把“有”義項(xiàng)⑤解釋為“表示多,大”就是把“有+名”組合中具有的“多、大”的意義歸到了“有”字上。這就違背了“組合整體觀”的辭書(shū)編纂理念。
另外,《現(xiàn)漢》收錄了“有年”。
有年 〈書(shū)〉 已經(jīng)有許多年:習(xí)藝~,漸臻純熟。(第1—7版)
“有年”釋義中的“有許多年”,也就相當(dāng)于“年頭多”。如果把“有”義項(xiàng)⑤的釋義“多”帶入“有年”的釋義,會(huì)發(fā)現(xiàn)“多”字重復(fù)了,出現(xiàn)了相關(guān)條目在釋義上不夠自洽的問(wèn)題,這就是把組合后的語(yǔ)義增值歸到了組成成分上而造成的。
以上的分析說(shuō)明,“有”和某些名詞(多為抽象的)組合后不僅表示領(lǐng)有,而且有程度深的意思。(參看呂叔湘 1980/1999;鄒少華1988;譚景春2000)也就是說(shuō),不僅表示領(lǐng)有名詞所表示的那種事物,而且還表示所領(lǐng)有的那種事物多、大、好、長(zhǎng),等等。如:他有經(jīng)驗(yàn)=他領(lǐng)有的經(jīng)驗(yàn)多=他經(jīng)驗(yàn)多|有學(xué)問(wèn)=學(xué)問(wèn)大|有人緣兒=人緣兒好|有年頭兒=年頭兒長(zhǎng)。
因此第5版對(duì)“有”義項(xiàng)⑤做了如下的修改:
有 ⑤表示所領(lǐng)有的某種事物(常為抽象的)多或大:~學(xué)問(wèn)|~經(jīng)驗(yàn)|~了年紀(jì)。(第5—7版)
修改后已體現(xiàn)出“組合整體觀”的理念。不過(guò)要再說(shuō)明具體的組合情況也許會(huì)更好一些,即再做如下的修改:“跟名詞(常為抽象的)組合,表示所領(lǐng)有的某種事物多、大、
長(zhǎng)(cháng)、好等:有經(jīng)驗(yàn)|有學(xué)問(wèn)|有了年紀(jì)|有年頭兒了|他可有人緣兒了?!?/p>
辭書(shū)的編纂理念決定著辭書(shū)的編纂水平。詞典雖然是以一個(gè)個(gè)詞條呈現(xiàn)給讀者的,但是詞典本身是一個(gè)整體,在詞條收錄、釋義、舉例等方面都始終貫穿著諸多大大小小的編纂理念。以上討論的對(duì)“方便、活泛、口子、有”四個(gè)條目的修訂,就充分體現(xiàn)了“組合整體觀”這種辭書(shū)編纂理念對(duì)詞典釋義的促進(jìn)作用。
辭書(shū)編纂屬于應(yīng)用語(yǔ)言學(xué),因此辭書(shū)編纂要以先進(jìn)的語(yǔ)言學(xué)理論做指導(dǎo),要“以學(xué)術(shù)引航,由學(xué)術(shù)研究作支撐”(陸儉明 2009)。這就需要辭書(shū)編纂者自身加強(qiáng)學(xué)術(shù)研究,同時(shí)注意吸收語(yǔ)言學(xué)研究的最新成果,只有這樣《現(xiàn)漢》編修質(zhì)量才能在原有的基礎(chǔ)上不斷提高,保持住《現(xiàn)漢》的精品地位。
附 注
[1] 本文的條目釋義都出自《現(xiàn)漢》,下文不再一一交代,必要時(shí)只注明版次。為了節(jié)省篇幅刪去了與本文無(wú)關(guān)的義項(xiàng),對(duì)某些釋義及例子也做了刪減。
[2] 第6版把“愛(ài)人”改為“配偶”,是因?yàn)椤皭?ài)人”有兩個(gè)義項(xiàng)(①指丈夫或妻子;②指戀愛(ài)中男女的一方),“配偶”只有一個(gè)義項(xiàng)(指丈夫或妻子),所以用“配偶”更準(zhǔn)確些。
參考文獻(xiàn)
1. 丁聲樹(shù)等.現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法講話(huà).北京:商務(wù)印書(shū)館,1961:82.
2. 陸儉明.《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第5版繼續(xù)堅(jiān)持并發(fā)揚(yáng)學(xué)術(shù)引航的好傳統(tǒng). //商務(wù)印書(shū)館辭書(shū)研究中心編.《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(二).北京:商務(wù)印書(shū)館,2009.
3. 呂叔湘.現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞/現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞(增訂本).北京:商務(wù)印書(shū)館,1980/1999.
4. 呂叔湘.語(yǔ)文常談.北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,1980:46-47.
5. 譚景春.詞的意義、結(jié)構(gòu)的意義與詞典釋義.中國(guó)語(yǔ)文,2000(1).
6. 張志毅,張慶云.現(xiàn)代語(yǔ)文性辭書(shū)的整體觀.中國(guó)語(yǔ)文,1999(4).
7. 張志毅,張慶云.詞匯語(yǔ)義學(xué)(第3版).北京:商務(wù)印書(shū)館,2012:286-288.
8. 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第1—7版).北京:商務(wù)印書(shū)館,1978,1983,1996,2002,2005,2012,2016.
9. 鄒少華.中性詞語(yǔ)義偏移的原因及其對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的影響. //中國(guó)語(yǔ)文雜志社編.語(yǔ)法研究和探索(四).北京:北京大學(xué)出版社,1988.
(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所/中國(guó)社會(huì)科學(xué)院辭書(shū)編纂研究中心 北京 100732)
(責(zé)任編輯 劉 博)