奧諾雷·德·巴爾扎克是大名鼎鼎的法國大作家,世界文學(xué)巨匠!他一生創(chuàng)作甚豐,寫出了91部聞名遐邇的小說,合稱《人間喜劇》。但誰也不會想到,他的創(chuàng)作靈感居然來自于他的債臺高筑和豐富情史。他在年紀(jì)輕輕時就立下宏愿:“早晚我要發(fā)一筆大財,或者搞文學(xué),或者經(jīng)商,或者娶一位有錢的寡婦?!备F困潦倒時,他不斷找女人借錢,被人稱為“撈男”。
他的各種風(fēng)流韻事曾轟動歐洲,為爭奪女方遺產(chǎn),婚期拖延7年,他有多段感情債,他甚至為了女人改變了自己的立場,還將自己的姓氏改成了貴族姓氏……但最終,只有韓斯卡夫人讓他徹底醒悟,給了他安定強大的力量,于不動聲色間扭轉(zhuǎn)乾坤。那么,這位偉大的作家究竟經(jīng)歷了怎樣的人間悲喜劇。
念母情結(jié),
像太陽溫暖的“忘年戀”
1799年5月20日,巴爾扎克出生于法國圖爾市的一個中等資產(chǎn)階級家庭,他是家里的長子。他的父親出身貧苦,但憑借著辛苦鉆營,賺了不少錢,在50歲時,娶了銀行家18歲的女兒安娜·夏洛特,一躍成為中產(chǎn)階級,還當(dāng)上了參議員。
然而,巴爾扎克出生不久,就被父母送給鄉(xiāng)下的奶奶撫養(yǎng)。7歲時,他又被父母打發(fā)到寄宿學(xué)校,那是一座位于法國旺多姆市的教會學(xué)校,弱小的巴爾扎克在學(xué)校里經(jīng)常被同學(xué)霸凌,身心備受折磨。
母親夏洛特對小巴爾扎克也一直不喜歡,在寄宿學(xué)校5年間,她只看過他兩次。在這樣的家庭環(huán)境里,巴爾扎克倍感孤獨,每次有心事,不敢向父母訴說,只能向日記傾訴,他反而因此愛上了文字。1814年,巴爾扎克隨家人遷居巴黎,由于父親希望他將來成為律師,在他的督促下,巴爾扎克考入了巴黎大學(xué)法律系。
巴黎的生活擴大了巴爾扎克的視野,大學(xué)畢業(yè)后,他不顧父母反對,毅然放棄了當(dāng)律師的風(fēng)光職業(yè),而選擇了艱辛的文學(xué)創(chuàng)作道路,但文學(xué)并不能讓他過上衣食無憂的生活。
由于他沒有按照父母指引的方向行走,巴爾扎克和父母的關(guān)系比之前更僵。因為不喜歡,母親夏洛特對巴爾扎克在經(jīng)濟上也十分苛刻。為了賺外快,巴爾扎克經(jīng)朋友的介紹,做了貝爾尼夫人孩子的家庭教師。
第一次見面時,貝爾尼夫人溫柔的眼神一下子吸引了巴爾扎克,他從沒沐浴過如此溫暖的目光,這和母親那不屑和冷漠的眉眼簡直是天壤之別。
幾天過去,巴爾扎克了解到貝爾尼夫人比自己大22歲,她待人親切真誠,高雅的談吐,在溫柔中總是透露出一種沁人肺腑的同情心,以及慈祥的母愛,這些都深深吸引著巴爾扎克,使他感受到了從小沒有領(lǐng)略過的母性溫情。
慢慢地,巴爾扎克了解到,貝爾尼夫人的母親曾是王后的侍女,對宮廷的生活,交際的秘密都十分熟悉。然而,她的丈夫卻是個病秧子,而且脾氣暴躁,夫妻關(guān)系一直不好。
那個夜晚,巴爾扎克輾轉(zhuǎn)反側(cè),他想,自己一定是愛上她了,可她比自己的母親還長一歲,這怎么可能呢?或許,愛情有時候就是這么奇怪,當(dāng)它降臨時,所有的阻礙都不是問題。巴爾扎克索性開燈起床,開始給貝爾尼夫人寫情書。
第二天家教結(jié)束時,巴爾扎克鼓起勇氣把情書交給貝爾尼夫人,然后一轉(zhuǎn)身,面紅耳赤地離開了。打開情書,貝爾尼夫人非常震驚,她一直把巴爾扎克當(dāng)孩子看,他怎么會有這種想法呢?她決定果斷拒絕,不再和他單獨見面。
但是,巴爾扎克沒有放棄,而是一天一封情書,他的思念配上文采,每一封情書都深情款款。
貝爾尼夫人不由重新審視起巴爾扎克,他雙肩魁梧,臉膛紅潤,尤其是眼睛,是有著金色瞳孔的棕色。他樂觀隨和,還帶著一點天真,再加上他的才華,確實很討人喜歡。這樣一想,貝爾尼夫人的臉不禁有點發(fā)燙,那是一種久違的感覺。當(dāng)巴爾扎克的又一封情書飛來時,她默認(rèn)了他的求愛。
兩人相愛后,貝爾尼夫人像太陽一樣,溫暖和治愈著巴爾扎克。他從她那里不但獲得了缺失的母愛,還獲得了很多幫助。他把她稱為自己的母親、朋友、家屬、伴侶和顧問。
巴爾扎克想成為作家,父母和親友全都嘲笑他,但只有貝爾尼夫人發(fā)自內(nèi)心地欣賞他。她在經(jīng)濟上支持他,精神上鼓勵他,還幫他審查稿件、校對,提了很多建設(shè)性的意見。
她給予了巴爾扎克年輕時所至為重要的親情,樹立起他的自信心,給他以勇氣、自由、外在和內(nèi)在的安全感,也給了他一個男人第一次愛情的滿足。
在貝爾尼夫人的幫助下,巴爾扎克開始投入全部的精力進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作。但是,他寫出的第一部作品五幕詩體悲劇《克倫威爾》卻以失敗告終。面對這樣的結(jié)果,他不免心灰意冷,貝爾尼夫人趕緊握著他的手鼓勵說:“干下去,親愛的,只要堅持寫,一定會成功?!?/p>
多年以后,巴爾扎克深情地說:“她造就了一位作家,沒有她我肯定會死。她鼓勵了一個人的自豪感,使我免于任何低級趣味。”然而在當(dāng)時,這種風(fēng)流韻事傳播得很快,巴爾扎克的母親聽到流言后,竭力反對兒子跟一個年紀(jì)趕超自己的女人來往,這段感情無疾而終。
逢場作戲,
像曇花乍現(xiàn)的“屈辱戀”
巴爾扎克雖然不得不和貝爾尼夫人分手,但他竟從此對年長貴婦的愛慕一發(fā)不可收拾。
很快,他就認(rèn)識了41歲的貴婦德·阿布蘭代斯公爵夫人,她出身高貴,是拿破侖的名將于諾將軍的遺孀。這位貴婦雖然已經(jīng)家道中落,但她具有顯赫的身世以及上層社會廣泛的人脈,還和巴爾扎克最崇拜的拿破侖都有過親密接觸。
27歲的巴爾扎克似乎找到了一條躋身上層社會的捷徑,一封封火熱的情書像雪片一樣飛向公爵夫人,他終于攻下了這座堡壘。
在阿布蘭代斯公爵夫人的引薦下,巴爾扎克參加了各種沙龍。因為他活力充沛、幽默風(fēng)趣的個人魅力,很快便成為沙龍上受人歡迎的嘉賓,也因此結(jié)交了很多朋友。
同時,在法國的文學(xué)圈,巴爾扎克的才華逐漸浮出水面。1829年,他發(fā)表長篇小說《朱安黨人》,邁出了現(xiàn)實主義創(chuàng)作的第一步。
隨著巴爾扎克的名氣越來越大,公爵夫人的利用價值也逐漸降低,加之他們互相一直是彼此利用的關(guān)系,不久,這段戀情就宣告結(jié)束。
為了追到貴婦,巴爾扎克買下了豪宅,添置了香車、仆人、家具、華服,他也因此欠下了一屁股債。雖然債臺高筑,但他的生活依然非常奢侈,花錢大手大腳,總是喜歡買一些沒有用的東西。
他一點也不覺得有失風(fēng)度,甚至?xí)蚺私桢X,盡管很多貴婦知道他是一個“撈男”,但還是被他的才華折服。他每天都會收到各種“粉絲”的來信,在眾多來信中,他發(fā)現(xiàn)了一位剛剛守寡的德·卡斯特里公爵夫人符合他的標(biāo)準(zhǔn),就給她寫了很多情書。
但讓他沒想到的是,對方卻遲遲不肯正面回應(yīng),只吊著他的胃口。巴爾扎克雖然有些失望,但還是繼續(xù)發(fā)動情書攻擊,他相信,沒有哪一個貴婦能經(jīng)得住自己的文采飛揚。幾個月后,卡斯特里公爵夫人終于決定和他見面了。
卡斯特里公爵夫人長得很漂亮,她有著一頭金色的頭發(fā),皮膚白皙。她的容貌讓巴爾扎克為之傾倒,但是,她卻不讓巴爾扎克碰她。
為了征服公爵夫人,巴爾扎克下足了血本,他經(jīng)常登門拜訪,陪她聊天到凌晨;他帶她出入劇院;幫她寫回憶錄;為了她,他改變了政治立場,從自由黨變成了?;庶h,甚至還把自己的姓氏改成了貴族姓氏“德”。
終于,卡斯特里公爵夫人同意和他去旅行。巴爾扎克欣喜若狂,單獨相處,一定可以抱得美人歸。出行后,他們住在龐大而高雅的莊園,美麗幽靜的庭院。他們縱情享受,一起用餐,一起散步,一起娛樂。
一切,都似乎水到渠成。然而,讓巴爾扎克始料不及的是,當(dāng)他對她表白時,她卻不屑地說:“我并不喜歡你,更不想和你有身體接觸,只是想有一個年輕而聲名卓越的人拜倒在我的石榴裙下,這會讓我有一種滿足感,或者說很有面子。”
這番話讓巴爾扎克徹底醒悟,原來,所謂的愛情只是曇花一現(xiàn),她只是在逗弄他。她的蔑視嚴(yán)重打擊了巴爾扎克的自尊心,他覺得自己被玩弄了,屈辱不已。
回到家,他把這次丟臉的經(jīng)歷寫成了一部小說——《德·朗日公爵夫人》,卡斯特里公爵夫人成了小說中惡毒放蕩貴族女人的原型素材,他用自己的筆,狠狠地將心中的怨氣發(fā)泄了一通。頗具諷刺意義的是,這部小說的出版居然大獲成功,讓巴爾扎克一下子名聲大震,聲名遠(yuǎn)播。
隨著巴爾扎克的作品越寫越多,他在文壇的名氣也越來越大,更多的“女粉絲”開始給他寫信。
1832年2月28日,他收到一封遠(yuǎn)方來信,信上沒有具體的發(fā)信地址,署名是“外國女人”。從措辭上看,寫信人很可能是上流社會的貴族女人,巴爾扎克覺得是她的惡作劇,并沒放在心上。
可同年11月7日,這個女人又寫了第二封信。信中寫道:“我想認(rèn)識你……心靈的本能使我感覺到你的存在,我是按照自己的觀念來想象你的,你令人驚嘆不已的精細(xì)使我心醉?!?/p>
巴爾扎克靜靜地看著這封情意綿綿的信,從來沒有一個女人像這位外國女人那樣深刻地了解自己的心靈、才干和價值。一種神秘感油然而生,這位外國女人究竟是什么人呢?
真情回歸,
像人間喜劇的“跨時戀”
為了弄清這個女人的身份,巴爾扎克想了一個奇特的辦法。他在國外的報紙上登了一則啟事:“巴爾扎克收到了您寄給他的信,一直到今天,他才通過報紙來告訴您這件事。他很抱歉,不知道該把他的回信寄到什么地方去……”
不久,巴爾扎克又收到了這位“外國女人”的來信,這一次她公開了自己的身份。
原來她是烏克蘭一個貴族伯爵的夫人,叫艾芙琳娜·韓斯卡。伯爵的大莊園有3.1萬公頃土地,他們過著帝王般的豪華生活。韓斯卡夫人出身于波蘭貴族家庭,受過良好教育,丈夫比她大22歲,不學(xué)無術(shù),早衰。她的滿腔激情無處發(fā)泄,一讀到巴爾扎克才華橫溢、激情震蕩的小說,便完全為之傾倒。
一路走來的情感經(jīng)歷讓巴爾扎克認(rèn)識到,要想在歐洲文壇上取得更高的地位,就必須把全部精力傾注于嚴(yán)肅的文學(xué)創(chuàng)作。而要達(dá)到這一目的,必須首先擺脫經(jīng)濟困境,為文學(xué)創(chuàng)作獲得物質(zhì)保證。因此,他早就想攀一門闊親戚,而韓斯卡夫人無疑是最合適的人選。
于是,巴爾扎克開始不遺余力地向韓斯卡夫人求愛。經(jīng)過一年多的頻繁秘密的通信,韓斯卡夫人的好奇感越來越強烈,她也渴望親眼看一看自己所崇拜的作家究竟是怎樣的一個人。
1833年7月,他們終于見面了。在拜沙特爾城郊湖邊的一棵大樹下,巴爾扎克按約定到來,他一眼就看到樹下坐著一個年輕的貴婦人,手里拿著一本《德·朗日公爵夫人》在閱讀。這位貴婦簡直是天使,華麗考究的衣裙,高高的前額,豐滿的圓頸,櫻桃小口優(yōu)雅自如……巴爾扎克完全為之傾倒了。
四目相對,千言萬語盡在含情脈脈之中,他們誰也沒說什么,便熱烈而持久地親吻起來。愛情的甜蜜讓巴爾扎克文思泉涌,返回巴黎后,他便投入到緊張的文學(xué)創(chuàng)作,在短短兩個月內(nèi)就寫出了《鄉(xiāng)村醫(yī)生》和《歐也妮·葛朗臺》兩部名著。
他把初稿寄給韓斯卡夫人,并告訴她,她就是他小說靈感的源泉。韓斯卡夫人非常感動,決定再次秘密幽會!
1833年圣誕節(jié)前夕,巴爾扎克住進(jìn)韓斯卡夫人為他租用的阿爾克旅館。傍晚,韓斯卡夫人身著灰色衣裙,在朦朧月光下,悄悄溜進(jìn)巴爾扎克下榻的旅館,走進(jìn)房間,順從地躺在巴爾扎克的懷抱中。
高傲的貴婦人獻(xiàn)給了巴爾扎克更高一級的愛情,讓他們之間的關(guān)系達(dá)到一個新的階段。他們權(quán)衡之后,達(dá)成一個密約,一旦韓斯卡夫人丈夫死去,她繼承了百萬財產(chǎn),他們就體面地永遠(yuǎn)結(jié)為夫妻。
當(dāng)時,韓斯卡夫人丈夫已經(jīng)60歲,而且健康狀況非常糟糕,在巴爾扎克看來,他至多還能活二三年。
巴爾扎克在阿爾克旅館幸福地度過44天后,返回巴黎。由于相距甚遠(yuǎn),他們見一面非常難,巴爾扎克在機緣巧合下,又偷偷另結(jié)新歡,認(rèn)識了吉多蓬妮·維斯孔蒂伯爵夫人。
維斯孔蒂伯爵夫人是個金發(fā)碧眼的英國女人,嫵媚妖嬈,她在婚姻上的不忠是出了名的。但巴爾扎克并不在乎,只為她的美貌而著迷。
不久,這件事便傳到了韓斯卡夫人口中,他們的隔閡由此產(chǎn)生。巴爾扎克立刻趕往烏克蘭解釋,但韓斯卡夫人傷心不已,不肯原諒。此后的7年,他們未能再見面,通信也越來越少,并且相互指責(zé)。
1841年11月16日,巴爾扎克突然接到一封帶有黑線圈的信,居然是韓斯卡夫人寫來的。原來,她的丈夫幾天前已經(jīng)去世。巴爾扎克驚呆了,他雙手發(fā)抖,已經(jīng)失去希望的事情竟然發(fā)生了,他立即向遠(yuǎn)方寄去一封急信,表明他從未改變對她的忠誠。
然而,韓斯卡夫人當(dāng)年的傷痛并未完全愈合,還是拒絕了他的要求。巴爾扎克并未甘心,一封封書信像雪片飛向烏克蘭。一年多過去,直到1843年9月,韓斯卡夫人才終于被他的癡情打動,同意一見。
巴爾扎克很快來到烏克蘭,直奔韓斯卡夫人的住所。他急切地要同她結(jié)婚,但韓斯卡夫人說要把唯一的女兒安娜嫁出去后才能結(jié)婚。于是,巴爾扎克只好苦苦等待著,終于在他們認(rèn)識了14年后,1846年11月,安娜出嫁,拒絕與巴爾扎克結(jié)婚的借口不復(fù)存在,他們終于開始籌備婚禮。
然而在這節(jié)骨眼上,由于多年的勞累,巴爾扎克卻患了腦炎、慢性心臟病和支氣管炎,健康狀況幾近崩潰邊緣。無奈之下,他們的婚期只好往后延展??烧l也沒想到,雖然多處治療,巴爾扎克的身體還是越來越差。韓斯卡夫人知道,巴爾扎克留在世上的日子已屈指可數(shù),她決定不再拖延,馬上舉行婚禮。
1850年3月14日,他倆舉行了一個十分秘密的結(jié)婚儀式。8天之后,巴爾扎克寫信告訴他母親這個喜訊,同時要求母親按他的意見布置新房。他還吩咐,在他們到達(dá)時,他的仆人弗蘭蘇要站在門口,引導(dǎo)新娘走進(jìn)他花了30萬法郎布置的王宮一般的新房,在臺階和樓梯上,在各個房間都要燈火明亮。
5月20日,已是重病之軀的巴爾扎克攜妻子回到巴黎,住進(jìn)了他嘔盡心血操辦的豪華新房。他夢想同韓斯卡夫人度過最后的25年,著書50部。然而,此時的他卻一個字也寫不了,死神的腳步已經(jīng)越來越逼近。在他最后的日子里,維克多·雨果時常來看望他,巴爾扎克對老朋友抱怨說:“很遺憾,我無法完成《人間喜劇》了?!?/p>
8月18日夜11時30分,巴爾扎克徹底擺脫病痛的折磨,帶著沒有完成《人間喜劇》的遺憾離開了人世,文壇上的一顆巨星就這樣隕落,年僅51歲。雨果和大仲馬等作家參加了巴爾扎克的葬禮,雨果在葬禮上致悼詞說:“在最偉大的人物中間,巴爾扎克是第一等的一個;在最優(yōu)秀的人物中間,巴爾扎克是最高的一個。他的一生是短暫的,但卻非常充實,他的作品比數(shù)不清的日子還要豐富?!?/p>
巴爾扎克去世后,韓斯卡夫人留在了巴黎,為他整理文稿。此后30多年,她都住在巴爾扎克為她準(zhǔn)備的房子里,一直到去世。在韓斯卡夫人的努力下,《人間喜劇》全集終于順利出版,共收錄91部小說,生動描繪了兩千多個形形色色的人物,構(gòu)成了百花綻放的人間戲劇,被譽為法國社會的“百科全書”。
世事無常,起落沉浮。心靜如鏡,癡情如斯,任外界風(fēng)吹雨打,韓斯卡夫人閑庭信步,自能越過坎坷波折,得享歲月靜好。得佳人如此,“海王”巴爾扎克也能欣慰瞑目了。
編"輯/征"貞