周新慧
摘要:《聊齋志異》對(duì)日本文學(xué)影響深遠(yuǎn),許多近代文豪對(duì)它進(jìn)行譯介和改寫(xiě)。日本對(duì)《聊齋志異》的改寫(xiě)歷史可以追溯到江戶(hù)時(shí)代,出版于寬政九年(1797)的“初期江戶(hù)讀本”《邂逅物語(yǔ)》就是《聊齋志異·大男》的改寫(xiě)作品。作為小說(shuō)長(zhǎng)篇化的嘗試,《邂逅物語(yǔ)》對(duì)短篇小說(shuō)《大男》的內(nèi)容進(jìn)行了大幅度擴(kuò)寫(xiě),展現(xiàn)了作者云府觀天步的創(chuàng)作意圖;但另一方面,它的故事框架和行文都與《大男》十分相似,對(duì)底本依賴(lài)嚴(yán)重。此外,《邂逅物語(yǔ)》相比《大男》更進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)作品的教化作用,反映出寬政改革對(duì)江戶(hù)文學(xué)的影響。
關(guān)鍵詞:江戶(hù)時(shí)代;改寫(xiě);《大男》;《邂逅物語(yǔ)》;初期江戶(hù)讀本
中圖分類(lèi)號(hào):I207.419文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
早在1768年,《聊齋志異》就已傳入日本,這是初刻本青柯亭本刊行兩年后的事情。它的到來(lái)也為日本文壇帶來(lái)了巨大影響,在江戶(hù)時(shí)代,《聊齋志異》就已經(jīng)成為“戲作者”進(jìn)行改寫(xiě)的底本。這些作者中既有都賀庭鐘、森島中良這樣名聲顯赫的作家,也有名不見(jiàn)經(jīng)傳的作者,但從他們的改寫(xiě)中都可以感受到《聊齋志異》對(duì)江戶(hù)文壇的影響。
《邂逅物語(yǔ)》是江戶(hù)讀本作者云府觀天步創(chuàng)作的初期江戶(hù)讀本,于寬政九年(1797)由上總屋利兵衛(wèi)出版,全書(shū)共5冊(cè)。作者本名不詳,流傳于世的只有該作品和寬政十年(1798)出版的《棧道物語(yǔ)》。其中,《棧道物語(yǔ)》是《醒世恒言》之《張淑兒巧智脫楊生》的改寫(xiě)作品,石崎又藏 [1]227-243和重友毅 [3]371-379對(duì)這兩部作品內(nèi)容的關(guān)聯(lián)性進(jìn)行了詳細(xì)地比較和論證。
《邂逅物語(yǔ)》在寬政九年(1797)初次出版之后,又于享和三年(1803)改名為《學(xué)炭奇遇》,并由江戶(hù)文豪山東京傳作序進(jìn)行再版。此后,文政四年(1821)又改名為《奇談園之梅》并重制插畫(huà)再次出版,是名副其實(shí)的熱銷(xiāo)書(shū)籍。江戶(hù)時(shí)期文學(xué)巨匠曲亭馬琴,在《近世物之江戶(hù)作者部類(lèi)》中為云府觀天步作傳寫(xiě)道:
此人于寬政年間作《邂逅物語(yǔ)》五卷(寬政九年丁巳春,有自序),當(dāng)時(shí)由貸本屋三、四家合刻販賣(mài)。五冊(cè)連載為一整體,旨趣為唐國(guó)野史,疑為《古今奇觀》中一回之翻案,有妒婦與賢妾,進(jìn)而產(chǎn)生種種變化之故事。妾生之子賢明,結(jié)局功成名就,妒妻悔悟向善,遂讓位于賢,妻妾易位,結(jié)局圓滿(mǎn)。暫不論此文巧拙,雖意向十分粗劣,但當(dāng)時(shí)滑稽本之赤本正流行,它卻不追潮流,不附輿論。[3]204-205
此傳記表明,曲亭馬琴早知《邂逅物語(yǔ)》是改寫(xiě)作品,認(rèn)為它的底本是明代白話(huà)小說(shuō)《古今奇觀》。后來(lái)木村默翁在《戲作者考補(bǔ)遺》中又記載,“(《邂逅物語(yǔ)》)應(yīng)為唐山小說(shuō)《療妒傳》之改寫(xiě)” [4]7,但至今為止并未發(fā)現(xiàn)名為《療妒傳》的白話(huà)小說(shuō),所以橫山邦治指出,“中國(guó)戲曲中有名為《療妒羹記》的作品,與《邂逅物語(yǔ)》的構(gòu)思大致相同” [5]167,提出《邂逅物語(yǔ)》改寫(xiě)自明代吳炳的昆曲《療妒羹》這一觀點(diǎn)。
關(guān)于《邂逅物語(yǔ)》底本的爭(zhēng)論,直到向井信夫在《聊齋志異與江戶(hù)讀本》中表明,“《邂逅物語(yǔ)》改寫(xiě)自《聊齋志異》卷三《大男》,它的構(gòu)成幾乎與底本一致” [6]195-196,才有明確結(jié)論。陳炳崑在此基礎(chǔ)上,提出《大男》的主旨不是懲惡揚(yáng)善,但《邂逅物語(yǔ)》則完全倡導(dǎo)善有善報(bào)的樂(lè)觀思想,經(jīng)云府觀天步改寫(xiě)后的作品主旨與《大男》不同 [7]69,對(duì)《邂逅物語(yǔ)》和《大男》的異同進(jìn)行了初步分析。
雖然已經(jīng)證實(shí)《邂逅物語(yǔ)》是《大男》的改寫(xiě)作品,但云府觀天步具體是怎樣吸收《大男》的,他通過(guò)《邂逅物語(yǔ)》想要表達(dá)什么內(nèi)容,以及改寫(xiě)的原因等深層次問(wèn)題還有待探究。此外,介于讀本變革的重要時(shí)期,《邂逅物語(yǔ)》作為小說(shuō)長(zhǎng)篇化的嘗試十分具有研究?jī)r(jià)值。所以,本文將比較《邂逅物語(yǔ)》與《大男》兩部作品,進(jìn)一步觀察他們的異同,從人物形象、故事脈絡(luò)、行文以及創(chuàng)作意圖四個(gè)方面,闡明作者在將短篇小說(shuō)改寫(xiě)為長(zhǎng)篇小說(shuō)時(shí)具體使用的改寫(xiě)手法。
一、“亂世巧相逢”結(jié)構(gòu)的延續(xù)
如前文曲亭馬琴所述,《邂逅物語(yǔ)》“妻妾易位,結(jié)局圓滿(mǎn)” [3]205,是一個(gè)妒妻和賢妾交換位置的奇談。
《邂逅物語(yǔ)》雖然將故事發(fā)生的舞臺(tái)本土化,但除人物的姓名和身份,主角和一些小配角的人物設(shè)定,相較《大男》都沒(méi)有太大變動(dòng),結(jié)構(gòu)以及許多細(xì)節(jié)部分也都與《大男》極為相似。為了確認(rèn)這些問(wèn)題,本文對(duì)兩部作品的梗概進(jìn)行對(duì)照比較,如下表所示:
表1: 《大男》與《邂逅物語(yǔ)》內(nèi)容對(duì)比表
比較兩部作品可以發(fā)現(xiàn),他們的大體框架基本一致,雖有細(xì)微差別,但可以確定《邂逅物語(yǔ)》極大程度上參考了《大男》的內(nèi)容。而且兩部作品都可以歸結(jié)為三個(gè)要點(diǎn):一是妒婦悔過(guò);二是“巧相逢”;三是強(qiáng)調(diào)孝道的重要性。
首先,《大男》中妒婦悔過(guò)的情節(jié)是梗概中的7、9部分,就是申氏被賣(mài)后與奚成列再會(huì),由妻變妾。申氏與奚成列重逢后,最初并不接受由妻變妾的轉(zhuǎn)變,但是由于“申見(jiàn)大男貴盛,益自斂” [8]1569,申氏見(jiàn)大男的地位日益提升,不得不收斂。哥哥申苞為自己妹妹爭(zhēng)奪正妻之位,官府調(diào)查后發(fā)現(xiàn)申氏兄妹“貪貲勸嫁,已更二夫,尚何顏爭(zhēng)嫡庶耶” [8]1569,所以反而對(duì)申苞實(shí)行了處罰,申氏這才接受由妻變妾的事實(shí)?!吧瓿鯌制鋸?fù)仇,益愧悔” [8]1569,后來(lái)由于何氏寬厚,申氏被感動(dòng)方才悔悟。同樣在《邂逅物語(yǔ)》梗概的⑦中,也有皐月被阿照買(mǎi)下后,后悔自己以前的所作所為,甘愿做妾的部分。雖然有一些不同之處,但兩者的內(nèi)容都可以歸納為妒婦悔過(guò)、妻妾易位。
其次,是“巧相逢”的內(nèi)容。在《大男》梗概的5、7、8中,有奚成列與何昭容、奚成列與申氏、奚成列與大男三次重逢的情節(jié),可以說(shuō)正是這三次不可思議的“巧相逢”組成了這個(gè)故事。在《邂逅物語(yǔ)》的⑤、⑦、⑧中則變成了京次郎與阿照、京次郎與皐月、京次郎與大太郎的三次重逢,可以說(shuō)是對(duì)底本《大男》的照搬,而且書(shū)名《邂逅物語(yǔ)》也體現(xiàn)了重逢情節(jié)的重要性,可以看成是對(duì)這三次“巧相逢”的強(qiáng)調(diào)。
最后,是強(qiáng)調(diào)孝道的部分。如《大男》梗概的3、4所示,大男向何氏詢(xún)問(wèn)自己沒(méi)有父親的原因,何氏對(duì)他說(shuō),等他長(zhǎng)大了就告訴他。因?yàn)楹问险f(shuō)“汝往塾,路經(jīng)關(guān)帝廟,當(dāng)拜之,祐汝速長(zhǎng)” [8]1564,所以大男“每日兩過(guò)必拜” [8]1564,十分虔誠(chéng)地向關(guān)帝祈求快快長(zhǎng)大。四年后,十一歲的大男看起來(lái)猶如成年人。通過(guò)上述情節(jié),蒲松齡塑造了一個(gè)感動(dòng)神佛的孝子形象。在著力描繪孝子形象的部分,《邂逅物語(yǔ)》的③、④也與《大男》大致相同,只把中國(guó)的關(guān)帝替換為日本的產(chǎn)神。
以上分析表明,兩部作品的大體框架都是由三次“巧相逢”構(gòu)成的,且《邂逅物語(yǔ)》與《大男》的內(nèi)容非常相似。但對(duì)照兩部作品的具體行文可以發(fā)現(xiàn),云府觀天步的描寫(xiě)更加詳細(xì),這也是短篇小說(shuō)長(zhǎng)篇化的需求。
二、 改寫(xiě)創(chuàng)意與底本繼承
魯迅在《中國(guó)小說(shuō)史略》中評(píng)價(jià)《聊齋志異》:“偶述瑣聞,亦多簡(jiǎn)潔,故讀者耳目,為之一新?!?[9]162魯迅認(rèn)為,簡(jiǎn)潔的表述是《聊齋志異》的特色,以極短的文字在故事開(kāi)頭介紹主人公,是《聊齋志異》簡(jiǎn)潔敘事手法的體現(xiàn)?!洞竽小返拈_(kāi)篇也屬于這種形式,“奚成列,成都人士也。有一妻一妾” [8]1564,用一句話(huà)交代主人公的基本情況。《邂逅物語(yǔ)》則是在開(kāi)頭詳細(xì)地對(duì)主人公和故事背景進(jìn)行了描述。原文如下:
詩(shī)曰,夏至不覺(jué)春已過(guò),誰(shuí)家晾素衣,映入眼簾之景象,宛如香具山夏季繁茂的樹(shù)叢,素色滿(mǎn)城,奈良自古有曬布業(yè),在此地已成產(chǎn)業(yè)。應(yīng)仁之亂以來(lái)四海割據(jù),各國(guó)戰(zhàn)事如同沸鼎。萬(wàn)民涂炭之中,唯有此地因春日之神鎮(zhèn)守,路不拾遺,鹿聲明朗,鄰里和諧。天文年間因筒井氏世代守護(hù),雖有小戰(zhàn),但都很快平息,后織田家一統(tǒng)天下,諸國(guó)歸順。彼時(shí),此地之主筒井順慶大師慈愛(ài)恭儉,敬強(qiáng)憫弱,深得幕下器重,奈良境內(nèi)日漸太平。那時(shí),春日有一人名叫西成京次郎,在其祖父之前,曾為英勇武士之家,但祖父不善弓矢,雖四處征戰(zhàn),仍無(wú)顯赫功績(jī),勝率也不及他人,祖父遂恥于此,后厭惡他人嘲諷,入山隱市,不為士人所為,乃至不再為官,屯田經(jīng)商,每年于此地購(gòu)曬布販至他國(guó),生活富裕,闔家十余人安居樂(lè)業(yè)。京次郎之妻為鄰村村正之女,名小鹽,妾買(mǎi)于京都,名為阿照。[10]5-6
《邂逅物語(yǔ)》的開(kāi)篇與《大男》簡(jiǎn)潔的行文大不相同,詳盡地描寫(xiě)了主人公的出身和故事發(fā)生的背景。把底本的故事舞臺(tái)成都改成奈良,還結(jié)合了應(yīng)仁之亂和織田信長(zhǎng)武將筒井順慶的故事。日本近世的人對(duì)描寫(xiě)應(yīng)仁之亂和織田信長(zhǎng)的作品十分感興趣,有關(guān)應(yīng)仁之亂和戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的作品可以激起他們閱讀的欲望。云府觀天步借用戰(zhàn)國(guó)時(shí)代背景改寫(xiě)中國(guó)故事,是成功的方法,這部作品被三次改版印刷就充分證明了這個(gè)事實(shí)。作者還將主人公西成京次郎設(shè)定為一名曬布商,曬布正是奈良春日的特產(chǎn),通過(guò)這個(gè)人物設(shè)定,提升了故事的真實(shí)性,給予讀者親切感。而且作者還將主人公的祖父設(shè)定為一個(gè)擅于逃避問(wèn)題之人,為之后主人公無(wú)法解決妻妾矛盾、離家出走設(shè)下伏筆。從這些人物設(shè)定與故事背景的細(xì)微改變,可以看出云府觀天步的改寫(xiě)意識(shí)。
另外,《大男》作為志怪小說(shuō),最能體現(xiàn)怪異性的,就是大男拜關(guān)帝后在短時(shí)間內(nèi)迅速長(zhǎng)大成人的部分。為了具體分析這部分與《邂逅物語(yǔ)》的共通之處,下面將對(duì)兩部作品的原文進(jìn)行對(duì)比。
一日歸,謂母曰,塾中五六人、皆從父乞錢(qián)買(mǎi)餅餌,我何獨(dú)無(wú)。母曰,待汝長(zhǎng)時(shí),當(dāng)告汝知。大男曰,我方七八歲,何時(shí)長(zhǎng)也。母曰,汝往塾,路經(jīng)關(guān)帝廟,當(dāng)拜之,祐汝速長(zhǎng)。大男信之,每日兩過(guò)必拜。母知之,問(wèn),所祝何事。答云,但祝明年使我如十五六歲。母笑之。而大男學(xué)與軀長(zhǎng)并速,至十歲,遂如十三四歲者,其所為文塾師不能竄易之。[8]1564-1565
一日,大太郎歸家問(wèn)母曰,別家兒郎皆有父與錢(qián)買(mǎi)餅食,為何獨(dú)我無(wú)父。母無(wú)言以對(duì),片刻后抽泣拭淚曰,待汝長(zhǎng)時(shí),當(dāng)告知原委。大太郎問(wèn)曰,如何分辨年幼與否,我方七歲,何時(shí)長(zhǎng)也,我欲知實(shí)情。母愈悲傷曰,汝往汝師處,路經(jīng)春日神社,乃祭產(chǎn)神,可往還拜之。如此,得神眷顧,當(dāng)速速長(zhǎng)也。大太郎信之,自此無(wú)一日懈怠,每日兩過(guò)必拜。因每日祭拜,有見(jiàn)此者告于其母,母異之問(wèn)曰,汝每日拜春日神社所祝何事。答曰, 但祝明年使我如十五六歲。母笑之戲曰,愿汝愿可成,明年便可成人。至明年,大太郎八歲,自三四月起,身量日增月長(zhǎng),至秋已如十三四歲者,書(shū)法學(xué)問(wèn)之長(zhǎng)進(jìn)也令人詫異,可謂學(xué)與軀長(zhǎng)并速。其師驚異非常,曰,此子非常人也,我已無(wú)可傳授。[10]17-18
兩部作品都強(qiáng)調(diào)由于神仙眷顧,主人公在短時(shí)間內(nèi)長(zhǎng)大成人這一點(diǎn)。而且男孩看到別的孩子都有父親給錢(qián)買(mǎi)餅,自己卻沒(méi)有,問(wèn)母親緣由,母親讓他拜神的故事情節(jié)也完全一致,甚至兩者的行文也幾乎沒(méi)有差別。《邂逅物語(yǔ)》只添加了一小部分對(duì)阿照的描寫(xiě),除此之外,《邂逅物語(yǔ)》中男孩拜神長(zhǎng)大的部分可以看作是對(duì)《大男》的翻譯。
以上兩點(diǎn)表明,云府觀天步在行文上大幅度借鑒了《大男》,對(duì)底本的依賴(lài)性很強(qiáng)。但他也努力使故事本土化,確保讀者的閱讀感受,讓讀者沒(méi)有閱讀他國(guó)文學(xué)的異樣感,《邂逅物語(yǔ)》是既有繼承又有創(chuàng)新的作品。
三、勸懲主義的徹底化
除上文所述,描寫(xiě)上詳略的差異外,云府觀天步添加了對(duì)兩位女子的介紹,這是《大男》中沒(méi)有的?!洞竽小分袑?duì)繼妻申氏的介紹非常簡(jiǎn)潔,“性妒,虐遇何,因并及奚;終日嘵聒,恒不聊生” [8]1564。《邂逅物語(yǔ)》則用了很長(zhǎng)的篇幅對(duì)皐月的性格以及她對(duì)阿照的虐待進(jìn)行描寫(xiě),原文如下:
皐月容姿雖美,但心地卻不似前妻那般,她十分善妒,且以其父威勢(shì)為豪,嫁來(lái)此地不過(guò)半年,就狠下心腸,憎惡妾室阿照,萬(wàn)事都需隨她心意。阿照柔善,常侍奉京次郎,她自己心思扭曲,怒罵阿照媚惑邀寵,但凡見(jiàn)阿照與京次郎照面交談,便說(shuō)阿照是在誹謗于她,震怒之勢(shì)如茶壺沸水,便找借口杖責(zé)阿照,真是大老婆打小老婆,皐月對(duì)阿照動(dòng)輒鞭笞,對(duì)丈夫也如同水火,肆意妄為之勢(shì)日益增長(zhǎng)。京次郎日漸疏遠(yuǎn)于她,鄰里也畏于其威勢(shì),不與她來(lái)往。真謂世間萬(wàn)般皆愁事,一日不可得安心。[10]10
此外,在《大男》中雖然沒(méi)有對(duì)于妾室何昭容的介紹,但在《邂逅物語(yǔ)》中則描寫(xiě)妾室阿照“容姿嬌美,心性極善,從無(wú)嫉妒之心” [10]7,塑造了一個(gè)賢惠的女性形象。《邂逅物語(yǔ)》著力塑造妒妻與賢妾的人物形象,自然是為了明確善惡分別,由此闡明勸善懲惡理念。《大男》中勸善懲惡的理念是不徹底的,例如申氏成為妾室之后并沒(méi)有真心悔過(guò),也沒(méi)有得到懲罰,這對(duì)于勸懲主義來(lái)說(shuō)是過(guò)于寬仁、不夠徹底的。但《邂逅物語(yǔ)》中,皐月與申氏完全不同,在與阿照再會(huì)后立刻悔過(guò),還歸結(jié)了自己的十項(xiàng)罪行,自此認(rèn)真侍奉阿照和京次郎。蒲松齡在《大男》文末“異史氏曰”中寫(xiě)道:
顛倒眾生,不可思議,此造物之巧也,奚生不能自立于妻妾之間,一碌碌庸人耳,茍非孝子賢母,烏能有此奇合,坐富厚以終身哉。[8]1569
表明故事的主旨只是贊揚(yáng)孝子賢母,批判奚成列無(wú)法自立于妻妾之間的無(wú)能。《邂逅物語(yǔ)》雖然也有對(duì)孝子賢母的贊揚(yáng),但更多是要宣揚(yáng)勸善懲惡的思想。云府觀天步在序文中提及自己的創(chuàng)作意圖時(shí)寫(xiě)道:
圣人以褒貶來(lái)勸善懲惡,此事自不必多說(shuō)。吾觀歷代史書(shū),理其意幾經(jīng)思量,深覺(jué)皆為此理。唯小說(shuō)可道出人情,流傳鄉(xiāng)間,縈人心頭,由此于小說(shuō)中精心挑選、添加道理,定能起些許警醒之意。綴寫(xiě)世間因果循環(huán)、種種報(bào)應(yīng)。若常有此等小說(shuō),應(yīng)可懲愚以勸善,起微末之用。[10]3-4
由此可見(jiàn),云府觀天步創(chuàng)作小說(shuō)的目的,是為了貫徹勸懲主義,說(shuō)明懲惡揚(yáng)善和因果關(guān)系的重要性。主旨的改變不僅體現(xiàn)了作者的個(gè)人意愿,更是當(dāng)局的政策要求。寬政二年(1790)五月,幕府頒布了規(guī)制書(shū)物和草紙制作與流通的出版取締令,以異說(shuō)為題材的小說(shuō)是被禁止的書(shū)物,對(duì)于通俗讀物的嚴(yán)格規(guī)制,甚至到了限制小說(shuō)中怪異描寫(xiě)的地步。從政治角度來(lái)看,《大男》中由于大男超速生長(zhǎng)的怪異情節(jié)進(jìn)而引發(fā)的主旨,并不符合寬政改革的要求。所以對(duì)主旨進(jìn)行改寫(xiě),倡導(dǎo)懲惡揚(yáng)善,使之起到教化民眾的作用,實(shí)際上是為了迎合當(dāng)局,使書(shū)籍順利出版以及規(guī)避“筆禍”風(fēng)險(xiǎn)的措施。
結(jié)語(yǔ)
作為初期江戶(hù)讀本,《邂逅物語(yǔ)》是利用中國(guó)短篇小說(shuō)進(jìn)行長(zhǎng)篇讀本創(chuàng)作的一個(gè)嘗試。作者以《大男》的故事為底本,改寫(xiě)出5卷的長(zhǎng)篇內(nèi)容,且與前期讀本極為中式的和漢訓(xùn)讀文體不同,它是成熟的和文樣式,所以《邂逅物語(yǔ)》展現(xiàn)了作者的改寫(xiě)和創(chuàng)作意圖。
另一方面,從文章的結(jié)構(gòu)以及行文來(lái)看,《邂逅物語(yǔ)》雖然整體較為順暢,故事情節(jié)完整,且中間穿插了改寫(xiě)內(nèi)容,但與真正意義上的長(zhǎng)篇小說(shuō)還有一定距離。成熟“后期讀本”的構(gòu)成大多需要埋設(shè)多個(gè)伏筆,并且要對(duì)底本的利用十分巧妙??伞跺忮宋镎Z(yǔ)》對(duì)底本的依賴(lài)非常嚴(yán)重,大體框架基本照搬《大男》,在行文上也有很多部分堪比原文翻譯,還處于青澀的過(guò)渡階段。
除此之外,《大男》與《邂逅物語(yǔ)》存在的本質(zhì)差距是二者主旨的不同。相比《大男》,《邂逅物語(yǔ)》更著力于區(qū)分人物的善惡,以此強(qiáng)調(diào)勸善懲惡思想,是以教化民眾為目的的政治要求產(chǎn)物,而《大男》則更注重故事的奇異性和趣味性,不具有政治色彩。
參考文獻(xiàn):
[1][日]石崎又藏.近世日本における支那俗語(yǔ)文學(xué)史[M].東京:清水弘文堂書(shū)房,1967.
[2][日]重友毅.近世文學(xué)論集[M].東京:文理書(shū)院,1972.
[3][日]曲亭馬琴.近世物之本江戸作者部類(lèi)[M].德田武,校注.東京:巖波書(shū)店,2014.
[4][日]木村黙翁.戯作者考補(bǔ)遺[M].東京:國(guó)本出版社,1941.
[5][日]橫山邦治.読本の研究——江戸と上方——[M].東京:風(fēng)間書(shū)房,1974.
[6][日]向井信夫.江戸文藝叢話(huà)[M].東京:八木書(shū)店,1995.
[7]陳炳崑.日本文學(xué)と中國(guó)古典文學(xué)[D].廣島大學(xué),1995.
[8][清]蒲松齡.聊齋志異(會(huì)校會(huì)注會(huì)評(píng)本)[M].上海:上海古籍出版社,2011.
[9]魯迅.中國(guó)小說(shuō)史略[M].北京:民主與建設(shè)出版社,2015.
[10][日]雲(yún)府観天歩.邂逅物語(yǔ)[M].東京:上総屋利兵衛(wèi),1797.
[11][日]高柳真三,石井良助.御觸書(shū)天保集成下[M].東京:巖波書(shū)店,1937.
Da'nan of Laozhai Zhiyi and Wakurabamonogatari:
Centered around the Jealous Womens Novel about
Changing the Position of Wife and Concubine
ZHOU Xin-hui
(School of Foreign Languages,Shenyang Normal University,Shenyang 110000,China)
Abstract: Liaozhai Zhiyi has a profound impact on Japanese literature,and a wealth of modern writers have translated,introduced and rewritten it. The history of rewriting of Liaozhai Zhiyi in Japan can be traced back to the Edo period. Published in the ninth year of Kansei(1797),W akurabamonogatari belonging to“Yomihonn” in the early Edo period,is the rewriting works of Da'nan of Liaozhai Zhiyi. As an attempt to turn the novel into a longer one,Wakurabamonogatari greatly extends the content of the short story Da'nan,reaching the author Unpukan Tenpos creation intention. But on the other hand,so dependent on the original text is W akurabamonogatari that it is very similar to Danan. In addition,W akurabamonogatari emphasizes the educational role of the works compared with Da'nan,reflecting the impact of the Kansei Reform on Edo literature.
Key words: Edo period;rewrite;Da'nan;Wakurabamonogatari;“Yomihonn”in the early Edo period