周瓴,楊秀云
(常熟理工學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇常熟 215500)
博士學(xué)位論文是學(xué)生在申請學(xué)位時提交的學(xué)術(shù)論文,是對本專業(yè)、學(xué)科領(lǐng)域里的課題進(jìn)行探討、研究分析、論證的規(guī)范性文體,是代表學(xué)習(xí)者最高水平的學(xué)術(shù)論文。而情態(tài)表達(dá)是表明作者的寫作態(tài)度和觀點(diǎn)的重要表達(dá)方式。學(xué)界有不少學(xué)者關(guān)注了中文論文的情態(tài)表達(dá)[1-3]。在日語中,情態(tài)強(qiáng)調(diào)個體對客觀事物的主觀認(rèn)識和判斷,多作為結(jié)句出現(xiàn)在句末[4],是學(xué)術(shù)論文寫作中強(qiáng)調(diào)作者認(rèn)識和判斷的重要語言方式。然而,在學(xué)位論文寫作中如何正確運(yùn)用句末情態(tài)表達(dá)對學(xué)習(xí)者而言是個難題。近年來,關(guān)于日語學(xué)術(shù)論文中的情態(tài)引起了越來越多的學(xué)者的關(guān)注[5-6],但是目前的研究使用的語料來源不同,數(shù)量有限,目前尚未得出統(tǒng)一的結(jié)論。并且,以往的日語寫作研究者對中國日語學(xué)習(xí)者的使用特征鮮有關(guān)注。鑒于此,本研究自行制作了一個 “日語博士學(xué)位論文語料庫”,通過中日語料的對比探明日語本族語者和日語學(xué)習(xí)者在博士論文中的句末認(rèn)識情態(tài)使用特征及二者的差異。
轎車停在門口,蘇婷婷、蘇穆武和蘇越跟蘇母、徐芬告別。三個人上了車,蘇越回頭:媽,徐芬,你們放心,找到杰克,我們就是用繩子捆也要把他綁回來。蘇母叮囑:別讓你爸再說些沒數(shù)的話了!蘇穆武不滿地:不讓說話讓我去干啥?
日語句末情態(tài)是日語句子中存在的語法特性。句末情態(tài)是具有主觀性的語言表述方式[7]。關(guān)于情態(tài)的分類,學(xué)者們有諸多論述。其中,日本語記述文法研究會[8]是標(biāo)志現(xiàn)代日語情態(tài)描寫研究進(jìn)入成熟期的代表,其將日語情態(tài)分為:表達(dá)類型的情態(tài)(句子功能類型)、評價情態(tài)、認(rèn)識情態(tài)、說明情態(tài)、傳遞情態(tài)(禮貌表達(dá)、句末助詞)等。其中,如表1所示,認(rèn)識形態(tài)又進(jìn)一步劃分為:表示斷定·推量、或然性、證據(jù)性和其他(知覺·思考動詞句等)4 類。本研究按照日本語記述文法研究會(2003)的分類,考察學(xué)位論文中的句末情態(tài)使用情況。
表1 日本語記述文法研究會(2003)中的認(rèn)識情態(tài)分類
日本有不少學(xué)者研究了日語學(xué)術(shù)論文中句末情態(tài)表達(dá)使用情況。例如:佐藤·仁科(1997)對學(xué)術(shù)論文中的情態(tài)表達(dá)作了較為全面的考察,考察了包括「と考えられる(一般認(rèn)為)·と考える(認(rèn)為)·と思われる(一般覺得)·と思う(覺得)」等思考動詞相關(guān)表達(dá)、二字漢字詞+「される/できる(能夠)」、「ようである(好像)」、「かもしれない(也許)」、「のではないだろうか(難道不是嗎)」等12 種情態(tài)表達(dá)的使用頻率。雖然考察數(shù)量超過同期研究,但是一些常用情態(tài)表達(dá)仍未包括在內(nèi)。川端(2013)考察了學(xué)術(shù)雜志中思考動詞「考える·思う(認(rèn)為·覺得)」的使用情況,認(rèn)為「思う(覺得)」主要在描述作者自己的看法和立場的時候使用,「考える(認(rèn)為)」主要用于描述作者在數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上得出的思考結(jié)果。酒井(2020)考察了80 篇學(xué)術(shù)論文中的情態(tài)表達(dá),統(tǒng)計出了學(xué)術(shù)論文中使用頻率最高的30 種認(rèn)識情態(tài)表達(dá),并從使用動詞的形態(tài)、情態(tài)表達(dá)中漢語詞匯的特征和情態(tài)表達(dá)的重復(fù)使用這3 個方面進(jìn)行了分析[9]。
以上研究詳細(xì)分析了日語學(xué)習(xí)者在寫作中的情態(tài)表達(dá)使用特征,為今后的研究提供了十分有益的參考,但也存在著兩點(diǎn)不足之處:(1)多數(shù)研究對句末情態(tài)表達(dá)的研究集中在「考える·思う(認(rèn)為·覺得)」等動詞上,對學(xué)術(shù)論文寫作中表達(dá)作者觀點(diǎn)的認(rèn)識情態(tài)沒有做全面的考察;(2)以往的研究主要很少聚焦中國學(xué)習(xí)者文本,缺少日本本族語者和中國學(xué)習(xí)者情態(tài)表達(dá)使用差異的調(diào)查。更重要的是,對最能體現(xiàn)日語學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)寫作能力的學(xué)位論文文本未有涉及。鑒于此,本研究把研究焦點(diǎn)轉(zhuǎn)移到日語學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)論文寫作層面,基于語料庫視角,對比日本本族語者相同層次的學(xué)位論文,詳細(xì)考察日語學(xué)習(xí)者的博士學(xué)位論文中的情態(tài)表達(dá)使用特征。本研究主要解決以下兩個問題:(1)中國日語學(xué)習(xí)者和日本本族語者的學(xué)位論文,在句末情態(tài)表達(dá)上有何宏觀特征?(2)學(xué)習(xí)者的論文中最常用的情態(tài)表達(dá)有哪些?(3)學(xué)習(xí)者論文中是否存在情態(tài)表達(dá)的使用差異?
圖8為氣流出口與垂直方向成-45°霧滴運(yùn)動軌跡。當(dāng)氣流出口方向與對自然風(fēng)相同時,在其出風(fēng)口產(chǎn)生水平向后的氣流速度,增加霧滴向噴頭下風(fēng)向飄移的速度,從而增大了霧滴飄移量。
孔深檢測單元主要包括搬運(yùn)機(jī)器人、數(shù)控車床、加工中心、孔深檢測裝置以及電氣控制柜等部分,可實(shí)現(xiàn)對大工件進(jìn)行孔深檢測的功能(圖5)。
兩個子庫的語料均來源于博士學(xué)位論文,盡可能排除影響論文的其他因素,將中國學(xué)習(xí)者和日本本族語者置于學(xué)術(shù)研究層次相當(dāng)?shù)钠矫嫔线M(jìn)行平行對比,可以比較客觀地把握日語學(xué)習(xí)者和日本本族語者學(xué)術(shù)寫作之間的差距。
全面深化改革的大背景下,必須加強(qiáng)企業(yè)前期和改革后的特點(diǎn)分析,結(jié)合企業(yè)改革特點(diǎn)、要求等進(jìn)行問題的深度分析,保證企業(yè)審計工作的與時俱進(jìn)。如考慮到審計工作具有以風(fēng)險為導(dǎo)向的特點(diǎn),可借助大數(shù)據(jù)技術(shù)等進(jìn)行數(shù)據(jù)關(guān)系的分析,具有效率高、精度準(zhǔn)、風(fēng)險低的優(yōu)勢,同時可延伸審計工作到未曾涉及的領(lǐng)域,達(dá)到防范風(fēng)險的目的。還可達(dá)到有效整合經(jīng)營績效、社會責(zé)任、資源環(huán)境的目的,最大程度地完成對國企運(yùn)營的合理規(guī)劃。
日語學(xué)習(xí)者論文語料庫和本族語者論文語料庫中的情態(tài)表達(dá)使用頻率情況如表4所示。首先,從整體上看,日語學(xué)習(xí)者與日本本族語者在論文中的認(rèn)識情態(tài)句末表達(dá)分別為每萬句606 句和每百萬句618 句,但是這并不等于學(xué)習(xí)者和本族語者論文寫作中的句末情態(tài)表達(dá)不存在使用差異。筆者對各類情態(tài)表達(dá)在兩個字庫中出現(xiàn)頻數(shù)卡方檢驗(yàn)后發(fā)現(xiàn),日語學(xué)習(xí)者和日本本族語者在4 種類型的認(rèn)識情態(tài)表達(dá)上均存在顯著差異(P<0.05)。其中,日語學(xué)習(xí)者更多地使用了斷定推量和證據(jù)性類的句末情態(tài),而少用或然性和思考動詞類的句末形態(tài)表達(dá)。日語學(xué)習(xí)者和日本本族語者在學(xué)術(shù)論文寫作的句末情態(tài)表達(dá)上有較大的差異。
表2 本研究中考察的認(rèn)識情態(tài)表達(dá)
在攤鋪之前應(yīng)將攤鋪機(jī)清理干凈,防止原有瀝青的污染。常溫彩色鋪面的下承面應(yīng)清潔平整,攤鋪常溫彩色瀝青混合料前灑布淺色膠結(jié)料配制的稀釋油作為黏層油。
為了全面考察日語專業(yè)學(xué)習(xí)者博士論文中的句末情態(tài)表達(dá)使用特征,本研究自行制作了“日語博士學(xué)位論文語料庫”,本語料庫由“學(xué)習(xí)者學(xué)位論文語料庫(CNT)” 和 “日本本族語者學(xué)位論文語料庫(JPT)”組成,并詳細(xì)對比兩個子庫中句末情態(tài)表達(dá)的使用情況。
表3 學(xué)位論文語料庫基本信息
筆者分別在EmEditor 中加載CHT 和JPT 兩個文件夾下的文件,并用正則表達(dá)式進(jìn)行批量檢索,統(tǒng)計各句末情態(tài)表達(dá)的出現(xiàn)頻數(shù)。然后再統(tǒng)計處理方面,以往研究大多計算語料庫中的原頻數(shù)(以下簡稱:原頻)或標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù)(以下簡稱:標(biāo)頻)(川端,2013;酒井,2020)。考慮到本研究考察的不是詞,而是句末表達(dá)在句子中的分布情況,故基于各句末情態(tài)表達(dá)的原頻進(jìn)行了每萬句的標(biāo)準(zhǔn)化計量,并對所有數(shù)據(jù)用SPSS 軟件對語料進(jìn)行了定量分析。為確定各句末情態(tài)表達(dá)在本族語者和學(xué)習(xí)者語料庫中的分布是否有顯著差異,對原頻數(shù)進(jìn)行卡方檢驗(yàn),設(shè)定α 值為0.05[10]。
本研究使用迅捷轉(zhuǎn)換器、ABBYYFineReader 和EmEditor12.0.0 X64 版本這3 個軟件完成了語料庫的制作。其中迅捷轉(zhuǎn)換器為文本編輯軟件,可將其他格式文本轉(zhuǎn)換成txt 格式。ABBYY 為OCR 讀取軟件,用來讀取部分不能轉(zhuǎn)換的文本,并進(jìn)行人工校對。EmEditor 是日本江村軟件公司開發(fā)的文字編輯軟件,可以實(shí)現(xiàn)檢索功能。
日語學(xué)習(xí)者語料來源于知網(wǎng)優(yōu)秀碩博數(shù)據(jù)庫中日語語言學(xué)方向的博士論文。該數(shù)據(jù)庫中的論文格式規(guī)范統(tǒng)一,論文時效性強(qiáng)、權(quán)威性高、質(zhì)量高。筆者隨機(jī)抽取50 篇博士論文建庫。日語本族語者語料來源于日本「學(xué)術(shù)機(jī)関リポジトリ」(https://www.nii.ac.jp/irp/list/)上刊登的2010—2020年的日語語言學(xué)(國語學(xué))的博士論文,論文作者姓名必須是日語訓(xùn)讀的,以此排除非本族語者的論文,并從中隨機(jī)抽取50 篇建庫。論文經(jīng)過Mecab0.07 形態(tài)素解析,并排除論文題目、摘要、關(guān)鍵字、注釋、參考文獻(xiàn)、謝詞,只保留文本。表格和引用計入字符統(tǒng)計但不作為分析對象。最終的學(xué)習(xí)者子庫總量為7 479 135 字符,125 931 句。日語本族語者子庫總量為5 922 933 字符,91 696 句(見表3)。
本研究參照日本語記述文法研究會(2003)中的情態(tài)分類,對學(xué)術(shù)論文中出現(xiàn)的斷定·推量、或然性、證據(jù)性和知覺·思考相關(guān)的表達(dá)的使用進(jìn)行考察。考慮到學(xué)術(shù)論文將「である」作為強(qiáng)制語體,故在表1的基礎(chǔ)上將情態(tài)表達(dá)的語體換成「である」體,并排除了無標(biāo)的斷定形。語料庫中出現(xiàn)頻率在10 次以下,即萬句標(biāo)頻在1 以下的「にちがいない(一定)」、「らしい(好像、聽說)」、「(する)そうだ(聽說)」、「と見える(看起來)」等表達(dá)也排除在分析對象之外。本研究以4 類14 種認(rèn)識情態(tài)為主要研究對象,詳見表2。
表4 學(xué)習(xí)者論文與日本本族語者論文中的句末情態(tài)使用情況
學(xué)習(xí)者論文語料庫和日語本族語者語料庫中,各句末情態(tài)的使用頻率如表5所示。從表中可以看到日語學(xué)習(xí)者語料庫中,使用頻率最高的三種句末情態(tài)表達(dá)分別是 「と思われる(一般覺得)」(20.28%)、「と考えられる(一般認(rèn)為)」(19.83%)和「であろう(大概)」(17.53%),三種表達(dá)之和為57.64%。日本本族語者語料庫中出現(xiàn)頻率最高的三種表達(dá)分別是「考えられる(一般認(rèn)為)」(33.83%)、「と思われる(一般覺得)」(14.85%)和 「だろう(吧)」(11.84%),三種表達(dá)之和為60.52%。日語學(xué)習(xí)者和日本本族語者語料庫中前三位的句末情態(tài)表達(dá)占比均超過一半。川端(2013)考察了日語本族語者的學(xué)術(shù)論文和報告,指出日本本族語者在學(xué)術(shù)寫作中集中大量使用思考動詞,這是寫作者詞匯能力不足的體現(xiàn)。本研究的結(jié)果驗(yàn)證了川端的看法,同時發(fā)現(xiàn),中國學(xué)習(xí)者的學(xué)術(shù)論文寫作中也存在這一問題。另外,如表5所示,兩個語料庫中的使用頻率前兩位的都是思考動詞「れる/られる」。思考動詞「れる/られる」表示思考的主體不單是作者本身,也包括讀者在內(nèi)的群體。使用思考動詞「れる/られる」表示句末情態(tài)所表達(dá)的主張是由客觀的事情、證據(jù)而得出的必然結(jié)果,使學(xué)術(shù)論文的表述更加委婉,客觀性更強(qiáng)。日語學(xué)習(xí)者和日語本族語者在思考動詞「れる/られる」 表達(dá)使用傾向上的一致說明學(xué)習(xí)者掌握了「れる/られる」的表達(dá)特征,并能在學(xué)術(shù)論文寫作中良好運(yùn)用。
表5 句末情態(tài)表達(dá)的使用頻率
為了探明日語學(xué)習(xí)者與日語本族語者的學(xué)術(shù)論文中各句末情態(tài)的使用差異,筆者統(tǒng)計了語料庫中各表達(dá)的原頻,將其轉(zhuǎn)換成每萬句的標(biāo)頻,并計算標(biāo)頻差來判斷該表達(dá)在語料庫中是多用還是少用。為了驗(yàn)證二者在各情態(tài)表達(dá)的使用上是否具有顯著差異,筆者對各表達(dá)在語料庫中的頻數(shù)進(jìn)行了χ2檢驗(yàn),計算P值,制作表格分析其使用情況(如表6所示)。
表6 中國日語學(xué)習(xí)者和日語本族語者句末情態(tài)表達(dá)使用差異
從表中可以看出,日語學(xué)習(xí)者和日語本族語者的論文中「はずである(應(yīng)該是)」、「のではないか(難道不是嗎)」和「と思った(過去覺得)」三種句末表達(dá)使用不存在顯著差異(P>0.05),其余的11 種表達(dá)均存在顯著差異(P<0.05)。其中,學(xué)習(xí)者對「であろう(大概)」、「ようである(好像)」、「と思う(覺得)」、「と思われる(一般覺得)」這4 種表達(dá)的使用頻率高于日語本族語者,可以說日語學(xué)習(xí)者存在過度使用的傾向。這4 種表達(dá)的差異程度為:「であろう(大概)」>「ようである(好像)」>「と思われる(一般覺得)」>「と思う(覺得)」,「であろう(大概)」的過度使用情況最為嚴(yán)重。這4 種表達(dá)中思考動詞·思う(覺得)」相關(guān)的表達(dá)占了2 個。這和中國學(xué)習(xí)者的習(xí)得順序有關(guān)。在中國的基礎(chǔ)日語教材中,「思う(覺得)」是最先出現(xiàn)的思考動詞。故日語學(xué)習(xí)者對最先出現(xiàn)在教材中的「思う」習(xí)得程度最高。在學(xué)術(shù)寫作總也傾向于使用這類情態(tài)表達(dá)。
另一方面,學(xué)習(xí)者在 「だろう」、「かもしれない」、「そうである」、「のではないだろうか」、「と考えられる」、「と考える」和「と考えた」這7 種情態(tài)表達(dá)的使用頻率低于日語本族語者,日語學(xué)習(xí)者在論文寫作上存在過少使用的傾向。這6 種情態(tài)表達(dá)的使用頻數(shù)差異程度為:「と考えられる」>「のではないだろうか」>「だろう」、「かもしれない」>「と考える」、「と考えた」>「そうである」。這7 種過少使用的表達(dá)中,「考える」 相關(guān)表達(dá)占了3 個,「と考えられる」的過少使用現(xiàn)象尤為嚴(yán)重。首先,這和日語學(xué)習(xí)者在思考類動詞習(xí)得中,「考える」 這個動詞出現(xiàn)的順序相關(guān)。相比同為思考動詞的「思う」,它在日語基礎(chǔ)教材中出現(xiàn)的順序靠后,故日語學(xué)習(xí)者的習(xí)得程度也沒有「思う」高。
本研究對照日語本族語者博士論文探討了日語學(xué)習(xí)者的博士論文中的句末情態(tài)表達(dá)使用特征,主要總結(jié)如下。(1)從整體上看,日語學(xué)習(xí)者在斷定推量、或然性、證據(jù)性和思考動詞4 類情態(tài)表達(dá)上均存在顯著差異。其中,更多地使用了斷定推量和證據(jù)性類的句末情態(tài),而少用或然性和思考動詞類的句末形態(tài)表達(dá)。(2)日語學(xué)習(xí)者與日語本族語者一樣傾向于集中地使用「と考えられる(一般認(rèn)為)」、「と思われる(一般覺得)」、「であろう(大概)」等少數(shù)幾個句末表達(dá)。(3)中國日語學(xué)習(xí)者在博士論文撰寫過程中存在句末情態(tài)多用、少用的問題。其中「であろう(大概)」的多用和「と考えられる(一般認(rèn)為)」的少用現(xiàn)象最為顯著。學(xué)術(shù)寫作研究對提高學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)能力,促進(jìn)中國學(xué)術(shù)“走出去”有重大意義。國內(nèi)外日語學(xué)術(shù)寫作研究目前還處于起步階段,今后可以擴(kuò)大考察范圍,考察本科、碩士等不同學(xué)習(xí)階段的學(xué)習(xí)者的使用現(xiàn)狀,為日語學(xué)術(shù)寫作教育提供一些參考。