• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    巴金贈(zèng)德譯《子夜》給茅盾

    2023-09-20 11:22:09林傳祥
    書屋 2023年9期
    關(guān)鍵詞:史沫特萊庫恩子夜

    林傳祥

    李岫編選的《茅盾研究在國外》(湖南人民出版社1984年版)一書,在《概述》里有這樣一段話:“1938年德文版《子夜》序言,也是一份珍貴的歷史資料。德譯者弗朗茨·庫恩根據(jù)1933年開明版,改書名為《黃昏的上?!罚诘吕鬯诡D出版了德文版《子夜》全譯本。這個(gè)德譯本,在我們國內(nèi)各大圖書館均無館藏,現(xiàn)在見到的這個(gè)版本是巴金同志在一個(gè)舊書攤上買到后送給茅盾同志的,書的扉頁上有‘送給雁冰先生字樣,我們應(yīng)該感謝巴金同志為我們保存了這份難得的史料?!?/p>

    巴金什么時(shí)候購得此書?什么時(shí)候送給茅盾的?《概述》沒有說明。

    眾所周知,巴金是作家,也是編輯家、翻譯家,但很少有人知道他還是個(gè)藏書家。巴金嗜書如命,從年輕時(shí)候起就養(yǎng)成了買書、藏書習(xí)慣。他長期居住在上海,上海給他提供了得天獨(dú)厚的“便利”。二十世紀(jì)五十年代至六十年代,上海的古舊市場是他經(jīng)常光顧的地方,他在那里看書購書,愜意至極。他購書極為講究,目標(biāo)對象多為現(xiàn)代文學(xué)珍品和外文書刊。這本德譯版的《子夜》(《黃昏的上?!罚┐蟾啪褪窃谀莻€(gè)時(shí)候購得的。

    巴金購書,除了自己珍藏之外,也會(huì)贈(zèng)送給別人。他有一個(gè)觀念,書是給人看的,有了好書就是要讓大家分享。當(dāng)時(shí)作家之間似乎形成一種默契,好書不分彼此,相互贈(zèng)送交流,在巴金收藏的作家簽名本中就包括郭沫若、鄭振鐸、葉圣陶、老舍、曹禺等許多他的友人,自然也包括了茅盾,如二十世紀(jì)五十年代末茅盾贈(zèng)送巴金的十卷本《茅盾文集》簽名本。

    巴金贈(zèng)書茅盾,除了“默契”之外,還有就是他對茅盾的敬重。在他的心底,他一直是將茅盾視為“先生”和“老師”。發(fā)現(xiàn)這本德文版的《子夜》,巴金的反應(yīng)當(dāng)然是驚喜又意外,而茅盾接受巴金的贈(zèng)書,料想同樣也是如此。但搜尋相關(guān)資料,茅盾似乎從未公開談?wù)撨^這個(gè)譯本。四十年后的1978年,又有一個(gè)新的德譯本《子夜》出版,譯者是沃爾夫?qū)ゎ櫛颍彩堑聡囊晃粷h學(xué)家,茅盾為其寫了一篇短文《致德國讀者》,里面也只字未提四十年前的這個(gè)譯本。按說,茅盾可以稍微“借題發(fā)揮”一下,可他沒有這么做。

    不過,1977年和1979年,茅盾在與南京大學(xué)教授葉子銘的兩次通信里面提到了這個(gè)譯本。由于時(shí)隔久遠(yuǎn),記憶出錯(cuò),他誤認(rèn)為是史沫特萊所譯。史沫特萊是美國人,二十世紀(jì)三十年代兩人相識時(shí),史是以德國《法蘭克福日報(bào)》特派記者身份來到中國的,因此茅盾以為她是德國人,后加入美國籍。在第二封信里,茅盾糾正了這一錯(cuò)誤,說“《子夜》德文譯本并非史沫特萊所譯,而是德國的F·柯恩博士”(今譯“弗朗茨·庫恩”)。兩封信都是附帶提一提,沒有進(jìn)一步說明。之所以“沒有說明”,當(dāng)然有“狀故”。

    弗朗茨·庫恩的譯本確實(shí)是有“問題”的,而且“問題”不小。可能是因?yàn)槊┒鼙救藢@個(gè)譯本比較熟知,礙于他是被譯介的作者,所以不作任何表示。

    究竟是什么“問題”?

    庫恩在1938年5月的《德文版〈子夜〉》前記》里有一段文字:“德文本《子夜》是該書的第一個(gè)歐洲譯本,也是包括十九章在內(nèi)的整個(gè)原作的完整譯本。只有在書的開頭部分,由于編輯的原因,刪去了大約十頁偏重于經(jīng)濟(jì)理論閑談的場面。這一部分的譯文存放于出版社檔案處,有興趣的讀者可以隨時(shí)查閱?!?/p>

    弗蘭茨·庫恩是歐洲最早最系統(tǒng)介紹中國文學(xué)的德國著名漢學(xué)家,被譽(yù)為“中德文化交流的媒介人”,翻譯過《紅樓夢》《水滸傳》等許多中國文學(xué)作品,他的翻譯注重內(nèi)在表達(dá)且符合本國讀者閱讀口味。他自稱是“東西方文化之間的融合”促成了他的這本譯作,只可惜這本譯作是殘缺的,有瑕疵的,甚至還是錯(cuò)誤的。盡管如此,它又是珍貴的,因?yàn)樗谝淮蜗蛭鞣絿医榻B和展示了茅盾的這部具有里程碑意義的作品。

    這個(gè)1938年的譯本在我國藏書界有可能是孤本,盡管當(dāng)時(shí)在德國發(fā)行有五六千冊之多,但戰(zhàn)亂時(shí)期,稀珍的譯介作品由西方傳入,如何妥善安全保管是個(gè)問題,何況《子夜》在當(dāng)時(shí)是被當(dāng)作禁書限制的。

    現(xiàn)在這個(gè)譯本連同茅盾其他資料(手稿)一起早已由其親屬分別捐贈(zèng)給了國家及地方圖書館、文學(xué)館、紀(jì)念館等收藏機(jī)構(gòu)。

    猜你喜歡
    史沫特萊庫恩子夜
    畫說鐵軍:陳毅和史沫特萊
    鐵軍(2020年11期)2020-12-07 06:32:22
    月亮的第十六個(gè)子夜(外二首)
    史沫特萊與她的新四軍女翻譯
    鐵軍(2020年4期)2020-04-28 08:04:26
    子夜吳歌·冬歌
    文苑(2019年22期)2019-11-16 03:15:01
    子夜無眠(外四首)
    北極光(2018年5期)2018-11-19 02:23:56
    布萊克·庫恩
    華夏地理(2018年6期)2018-08-08 05:50:55
    《南北朝子夜四時(shí)歌春歌》
    中華詩詞(2017年4期)2017-11-10 02:18:50
    好菜先下筷
    庫恩集團(tuán)收購蒙大拿公司
    科學(xué)實(shí)踐哲學(xué)中的庫恩
    开阳县| 扬中市| 南木林县| 文昌市| 阿拉尔市| 东城区| 乌恰县| 泊头市| 泰州市| 万全县| 河曲县| 石狮市| 江山市| 将乐县| 漳浦县| 海丰县| 张家界市| 时尚| 墨竹工卡县| 乡城县| 田东县| 边坝县| 南溪县| 枣阳市| 永川市| 耒阳市| 红河县| 南丹县| 博乐市| 宜宾市| 温州市| 南涧| 韶关市| 扶沟县| 胶州市| 武安市| 德阳市| 巍山| 临朐县| 仁怀市| 定远县|