• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    包公形象在法蘭西語(yǔ)境的譯介與傳播

    2023-04-12 00:00:00李牧雪

    摘要 包拯是中國(guó)歷史上家喻戶(hù)曉的清官代表,塑造其形象的文學(xué)作品不勝枚舉。包公文學(xué)早在19世紀(jì)初就被譯介到法國(guó),之后便開(kāi)啟包拯在法國(guó)180多年的譯介之旅。本文采用描述性研究方法,系統(tǒng)地梳理包公文學(xué)百年法譯歷程,探究影響其傳播的因素,從而探討如何推動(dòng)包公形象的跨文化交流與傳播,建構(gòu)積極的中國(guó)形象。

    關(guān) 鍵 詞 包公;包公形象;譯介;傳播

    中圖分類(lèi)號(hào) I046 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼 A 文章編號(hào) 2096-4919(2023)01-0039-08

    引 言

    包拯是深受中國(guó)人民喜愛(ài)和尊敬的一位歷史人物。近千年來(lái),戲劇、小說(shuō)、話本等文學(xué)作品塑造的聰明睿智、鐵面無(wú)私的包公形象深入人心,在中國(guó)民間廣為流傳、婦孺皆知,包公精神更是中華民族優(yōu)秀文化的重要組成部分。這樣一位頗受贊譽(yù)的歷史人物早在1832年就被譯介到法國(guó),但國(guó)內(nèi)對(duì)其翻譯研究卻很少。在《中國(guó)古典小說(shuō)戲曲名著在國(guó)外》一書(shū)中,作者王麗娜概述了《龍圖公案》英、法、德和俄文的翻譯,但并未涉及有關(guān)包公的其他文學(xué)作品;另外,汪寶榮在《敘事模式關(guān)照下中國(guó)公案小說(shuō)外譯策略——高羅佩個(gè)案考察》一文中提及包公案西譯概況,但對(duì)包公案在法國(guó)的譯介概述并不全面。在法國(guó),幾乎沒(méi)有專(zhuān)門(mén)針對(duì)包公文學(xué)的研究,僅有法國(guó)國(guó)立東方語(yǔ)言文化學(xué)院的戴文琛教授(Vincent Durand-Dastès)在《包公的鍘刀:明清白話小說(shuō)和戲劇中理想的酷刑》(? Le hachoir du juge Bao : le supplice idéal dans le roman et le théatre chinois en langue vulgaire des Ming et des Qing ?)一文中,闡釋了包公如何使用鍘刀這種酷刑。有鑒于此,本文將梳理包公文學(xué)在法國(guó)的譯介歷程,分析包公形象在法國(guó)傳播不力的原因,以彌補(bǔ)我國(guó)目前對(duì)包公文學(xué)在法國(guó)譯介與傳播情況了解甚少的遺憾,同時(shí)探討如何推動(dòng)包公形象在異域的傳播,進(jìn)而有利于弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,樹(shù)立積極的中國(guó)形象。

    一、包公文學(xué)在法國(guó)的譯介與傳播

    包公形象在歐洲的首次亮相,可以追溯到1832年法國(guó)漢學(xué)家儒蓮(Stanislas Julien,1799—1873)翻譯的包公戲《灰闌記》,從此拉開(kāi)了包公文學(xué)在歐洲漫長(zhǎng)的譯介之旅。截至2020年,包公戲、以包公為判官的公案小說(shuō)、俠義公案小說(shuō)的法譯本達(dá)數(shù)十部,其中不乏全譯本、節(jié)譯本與編譯本。

    1.包公戲曲的譯介與傳播

    儒蓮翻譯的包公戲《灰闌記》是包公文學(xué)法譯本中唯一的全譯本?!痘谊@記》全稱(chēng)為《包待制智勘灰闌記》,由元代李行道創(chuàng)作,講述一則包公斷案的故事。法譯本更名為《灰闌記,灰圈的故事,韻散體正劇》 (Hoe?-lan-ki, ou l’Histoire du cercle de craie, drame en prose et en vers),得到英國(guó)東方翻譯基金會(huì)(The Oriental Translation Fund)的資助,在倫敦出版?!痘谊@記》法譯本對(duì)西歐戲劇產(chǎn)生很大影響,德國(guó)戲劇家貝托爾特·布萊希特(Bertholt Brecht,1898—1956)根據(jù)《灰闌記》改編創(chuàng)作的《高加索灰闌記》(Le Cercle de craie caucasien),在歐洲多次上演。

    繼儒蓮之后,他的一位弟子——法國(guó)漢學(xué)家大巴贊(Antoine-Pierre-Louis Bazin,1799—1863)更全面地譯介了包公戲。1850至1852年間,大巴贊在《亞洲學(xué)報(bào)》(Journal asiatique)上分5期連載他的文學(xué)史著作《元朝的世紀(jì)》,同時(shí)出版了抽印本。在《元朝的世紀(jì)》中,大巴贊詳細(xì)介紹了《元曲選》中的100部劇作,并將這些劇目歸為7類(lèi),第七類(lèi)為“司法正劇”(drames judiciaires),共提到16部戲劇,其中8部為包公戲,分別為《陳州糶米》《合同文字》《神奴兒》《蝴蝶夢(mèng)》《后庭花》《灰闌記》《盆兒鬼》和《生金閣》。除被歸納到司法正劇中的8部外,還有兩部包公戲《魯齋郎》和《留鞋記》分別被歸入“性格喜劇”(comédies de caractère)和“情節(jié)喜劇”(comédies d’intrigue)。但對(duì)于以上劇目,大巴贊并未進(jìn)行完整的翻譯,僅僅是簡(jiǎn)介或者劇情梗概。詳見(jiàn)表1:

    2. 包公小說(shuō)的翻譯與傳播

    包公小說(shuō)在法國(guó)的譯介主要通過(guò)3種方式完成。一是由東方學(xué)學(xué)者或漢學(xué)家挑選篇目,在國(guó)外出版社出版;二是以海內(nèi)外出版社為主導(dǎo)的譯介行為,翻譯出版長(zhǎng)篇包公小說(shuō);三是由職業(yè)譯者自主選擇篇目并翻譯。

    1839年,儒蓮另一位弟子——東方學(xué)學(xué)者泰奧多·巴維(Théodore Pavie,1811—1896)翻譯并在杜普拉出版社(B. Duprat)出版了《中國(guó)短篇小說(shuō)選》(Choix de contes et nouvelles traduits du chinois),其中《石獅子》( ? Le Lion de pierre ?)一文翻譯自短篇小說(shuō)集《龍圖公案》。1864年,另一位東方學(xué)學(xué)者萊昂·德·羅斯尼(Léon de Rosny,1837—1914)以嘉慶21年一經(jīng)堂本《繡像龍圖公案》為中文底本,翻譯了卷一的第一則《阿彌陀佛講和》,更名為《墓畔妻子》( ? L’épouse d’outre-tombe ?),在儒勒·蓋出版社(Jules Gay)出版單行本。1873年,該譯文被收錄在《日語(yǔ)、漢語(yǔ)、韃靼語(yǔ)和印度支那語(yǔ)的社會(huì)研究回憶錄》(Mémoires de la société des études japonaises, chinoises, tartares et indo-chinoises)中。1868年,他又在《雅典東方簡(jiǎn)報(bào)》(Bulletin de l’Athénée oriental)第一期發(fā)表《繡像龍圖公案》卷一的第二則《觀音菩薩托夢(mèng)》,譯名為《鐘下的丈夫》( ? Un mari sous cloche ?)。1873年,在該簡(jiǎn)報(bào)第三期再版。1874年,集書(shū)店與出版社為一體、專(zhuān)營(yíng)東方學(xué)著作的梅森內(nèi)夫出版社(Maisonneuve et Cie)發(fā)行《鐘下的丈夫》單行本。1882年,意大利東方學(xué)學(xué)者朱塞佩·巴?。℅iuseppe Barone,1866—1946)在東方研究雜志《博物館》(Le Muséon)第一期上發(fā)表法語(yǔ)譯文《啞子棒:?jiǎn)“偷墓靼簟罚?? Ia-Z Pam : Le Baton du Muet ?),譯自《龍圖公案》的一則故事《啞子棒》。1883年,同樣在梅森內(nèi)夫出版社發(fā)行單行本。之后包公小說(shuō)在法國(guó)沉寂將近一個(gè)世紀(jì),直至1981年,法國(guó)著名漢學(xué)家雷威安(André Lévy,1925—2017)在弗拉馬里翁出版社(Flammarion)發(fā)行一部名為《一鳥(niǎo)害七命及其他公案故事》(Sept victimes pour un oiseau et autres histoires policières)的譯著。該書(shū)選譯了9則公案故事,其中第八篇《三現(xiàn)身》( ? Les trois apparitions ?)翻譯自馮夢(mèng)龍的《警世通言》第十三卷《三現(xiàn)身包龍圖斷冤》。之后該譯本被收錄在讓-克勞德·齊爾伯斯坦(Jean-Claude Zylberstein)主編的“大偵探”(Grands Détectives)叢書(shū)中,于2002年在法國(guó)10/18出版社再版。以上包公小說(shuō)均是由漢學(xué)家或東方學(xué)學(xué)者自主選擇篇目并進(jìn)行翻譯的。

    包公小說(shuō)的第二種譯介方式由國(guó)內(nèi)外出版社主導(dǎo),此時(shí)由短篇包公小說(shuō)集的翻譯轉(zhuǎn)為對(duì)長(zhǎng)篇小說(shuō)的翻譯。1997年,以《三俠五義》這部長(zhǎng)篇俠義公案小說(shuō)為底本,由胡本編譯,外文出版社發(fā)行了《貍貓換太子——包公斷案故事》(Un chat pour Prince : Affaires criminelles résolues par le juge Bao)。不僅國(guó)內(nèi)出版社開(kāi)始關(guān)注長(zhǎng)篇包公小說(shuō)的翻譯,國(guó)外出版社也將目光投向了包公小說(shuō)。21世紀(jì)初,歐洲第一家以出版中國(guó)圖書(shū)為主業(yè)的巴黎友豐出版社(Editions You Feng)對(duì)清代石玉昆所著、俞樾修訂的俠義公案小說(shuō)《七俠五義》進(jìn)行有計(jì)劃、有組織地譯介,由職業(yè)譯者李蓓柯(Rébecca Peyrelon-Wang)編譯,推出《包公辯護(hù)》(Les Plaidoiries du juge Bao)譯叢,共計(jì)劃出版7本,目前已出版3本,分別為2005年出版的《包公與鬼魂的辯護(hù)》(Le juge Bao et le plaidoyer des fant?mes)和 《包公與沉默的皇后》(Le juge Bao et l’impératrice du silence),以及2013年出版的《英雄的戰(zhàn)斗》(Le duel des héros)。

    包公小說(shuō)的第三種譯介方式是由職業(yè)譯者自主選擇并翻譯,有顯著成就的便是法國(guó)譯者阿萊克西·布羅索萊(Alexis Brossollet),他在《龍圖公案》中挑選并翻譯的篇目遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)19世紀(jì)的譯者們。具體有:2013年法國(guó)亞馬遜Kindle書(shū)店發(fā)行兩冊(cè)譯本的電子版,分別為《喪失理智的和尚及其他中國(guó)公案故事》(Le bonze perd la boule amp; autres histoires policières de Chine)和《丟失的贓物及其他中國(guó)公案故事》(L’affaire du butin envolé amp; autres histoires policières de Chine)。2014年,布羅索萊在自己創(chuàng)立的無(wú)為出版社(E?ditions du non-agir)發(fā)行第三冊(cè)譯本《法官與皇帝》(Le Juge et l’Empereur)。同年,他又出版合集《夢(mèng)境與鐐銬:包公超自然斷案》(De re?ves et de fers amp; Les enque?tes surnaturelles du juge Pao),同時(shí)這部合集也被收入“黑色中國(guó)”(Noir de Chine)系列叢書(shū)之中。布羅索萊的法譯本引起了小部分法語(yǔ)讀者的關(guān)注。

    除以上三種譯介方式外,包公小說(shuō)也被法國(guó)學(xué)生當(dāng)作翻譯素材。2014年,法國(guó)馬賽大學(xué)中國(guó)文學(xué)系教授彼?!たㄙ悾≒ierre Kaser)在學(xué)術(shù)期刊《遠(yuǎn)東印象》(Impressions d’Extrême-Orient)上發(fā)表一篇名為《菩薩講和——龍圖公案中第一則公案故事》(? Le Bouddha entremetteur - premier cas judiciaire du Longtu gong’an ?)的文章,文末附有《阿彌陀佛講和》的譯文,是由該?!皾h學(xué)研究”專(zhuān)業(yè)的碩士生合作翻譯的。2020年,為紀(jì)念泰奧多·巴維,卡賽的學(xué)生尚塔爾(Chantal Haghebaert-Duwald)重譯《石獅子》,更名為《比養(yǎng)子更懂感激》(? Plus reconnaissants qu’un fils adoptif ?),發(fā)表在《遠(yuǎn)東印象》上。

    通過(guò)梳理包公文學(xué)在法蘭西語(yǔ)境的譯介與傳播,我們發(fā)現(xiàn)其存在譯介不力、傳播不廣等問(wèn)題。除《灰闌記》為全譯本,其他均為選譯、編譯等形式,未出現(xiàn)翻譯高潮;譯本只在學(xué)者或小部分法國(guó)讀者中流傳,傳播范圍不廣,在法國(guó)產(chǎn)生的影響也很小。

    二、包公形象在法國(guó)傳播不廣的原因探究

    包公文學(xué)是塑造包公形象的載體,包公文學(xué)在法國(guó)的傳播范圍不廣,直接導(dǎo)致包公形象難以譯介與傳播出去。究其原因,與公案小說(shuō)的敘事視角、譯者的翻譯目的和翻譯策略以及出版社的推介都有密不可分的關(guān)系。

    1. 全知敘事視角的阻礙

    布羅索萊在《夢(mèng)境與鐐銬:包公超自然斷案》的譯者序中指出:“讀者將很快發(fā)現(xiàn),最好是一下子注意到中國(guó)傳統(tǒng)公案小說(shuō)與現(xiàn)代偵探小說(shuō)最顯著的區(qū)別之一,不在于罪犯身份之謎,而在于犯人身份被揭露出來(lái)的方式……”很明顯,中國(guó)公案小說(shuō)與西方偵探小說(shuō)的重要區(qū)別在于邏輯的推理和懸念的設(shè)置。中國(guó)傳統(tǒng)公案小說(shuō)一般采用全知敘事視角,通常在案件開(kāi)頭便確定了嫌犯身份,然后導(dǎo)入清官偵查、審理等情節(jié),兇手、作案動(dòng)機(jī)和手段等細(xì)節(jié)在小說(shuō)開(kāi)頭便一覽無(wú)余,懸念性不強(qiáng)。而西方偵探小說(shuō)采用限制敘事或純客觀敘事,通過(guò)偵查,揭露罪犯身份,為讀者留下懸念,令讀者如臨其境。對(duì)于已經(jīng)習(xí)慣偵探小說(shuō)敘事模式的西方讀者來(lái)說(shuō),中國(guó)公案小說(shuō)不太符合他們的閱讀審美和期待視野。也有學(xué)者認(rèn)為:“中國(guó)古代公案小說(shuō)的全知敘事模式會(huì)影響西方讀者的閱讀興趣,從而降低對(duì)其接受程度,制約域外傳播廣度?!币虼丝梢哉f(shuō),公案小說(shuō)的全知敘事模式阻礙了包公形象在異域的傳播。

    2. 譯者的翻譯目的和翻譯策略的影響

    “在中國(guó)對(duì)外的譯介中,譯者起著決定性的作用,其對(duì)擬譯文本的選擇、翻譯的策略與方法、譯介的文本質(zhì)量,在很大程度上決定了中國(guó)文學(xué)在接受?chē)?guó)的再生過(guò)程。”可見(jiàn),譯者對(duì)文本的翻譯、傳播、接受等都會(huì)產(chǎn)生極大影響。包公文學(xué)在法國(guó)的譯介與傳播,同樣也受到譯者的翻譯目的和翻譯策略的影響。

    自18世紀(jì)以來(lái),在法國(guó)興起“東方熱”和“中國(guó)熱”,為了了解這個(gè)陌生而神奇的東方古國(guó),法國(guó)學(xué)者開(kāi)始從文學(xué)作品中尋找材料,在探求過(guò)程中,他們逐漸形成了共同的審美取向,即“十分看重描繪文化風(fēng)俗的作品,把它們作為瞭望中國(guó)文明的窗口”,這種文化背景影響了當(dāng)時(shí)譯者的翻譯選材與翻譯目的。由于包公戲曲、小說(shuō)這種通俗文學(xué)來(lái)自鮮活的現(xiàn)實(shí)人生,來(lái)自市井民巷,細(xì)膩詳盡、酣暢淋漓地描摹人情世態(tài),刻畫(huà)民眾的生活和社會(huì)風(fēng)俗,所以引起了東方學(xué)學(xué)者和漢學(xué)家的關(guān)注。大巴贊在《元朝的世紀(jì)》序言中寫(xiě)道:“司法正劇對(duì)風(fēng)俗產(chǎn)生很大的影響?!卑途S在《中國(guó)短篇小說(shuō)選》譯者序中也提到:“詩(shī)集與散文集為民眾熟知,通常是最真實(shí)生動(dòng)的民俗畫(huà)……因此,為了豐富這幅畫(huà)卷,需要為讀者展示這種簡(jiǎn)單又細(xì)膩的文學(xué)形式,因?yàn)檫@種形式顯示出中國(guó)人對(duì)短篇小說(shuō)的興趣。”可見(jiàn),19世紀(jì)的譯者們翻譯包公戲、包公小說(shuō)的目的,都是將其作為瞭望中國(guó)文明與社會(huì)風(fēng)俗的窗口。羅斯尼的翻譯目的更是在《墓畔妻子》的譯者序中展露無(wú)遺,他刻意描述了中國(guó)古代婦女三從四德、娶妾傳宗接代等婚嫁風(fēng)俗,并寫(xiě)道:“盡管這則故事很短,但它能大致勾勒出特色風(fēng)俗的輪廓,所以值得被關(guān)注……我想讓大家認(rèn)同我的觀點(diǎn),承認(rèn)在亞洲沿襲著不止一種好的風(fēng)俗、供思考的智慧箴言?!边@些副文本信息都集中于對(duì)中國(guó)習(xí)俗風(fēng)尚的介紹,將西方讀者的目光引向社會(huì)風(fēng)俗,滿(mǎn)足他們對(duì)神秘東方古國(guó)的“窺探”,而此時(shí)的包公戲曲和小說(shuō)僅僅被當(dāng)作載體,并不是東方學(xué)學(xué)者和漢學(xué)家推介的重點(diǎn),所以包公形象并未引起足夠的重視和傳播,包公形象一直淹沒(méi)在歷史的浪潮中。

    翻譯目的會(huì)影響到譯者翻譯策略的選擇。19世紀(jì)包公文學(xué)的法譯者身份為漢學(xué)家或東方學(xué)學(xué)者,他們或?qū)膶W(xué)當(dāng)作語(yǔ)言研究的載體,如漢學(xué)家儒蓮在《灰闌記》的前言用15頁(yè)編寫(xiě)了一套詩(shī)歌的專(zhuān)用詞匯,力圖為詩(shī)歌語(yǔ)言“解碼”,或?qū)㈠漠愑谖鞣降牡赖麦w系、風(fēng)土人情介紹到法國(guó),如上文提到的東方學(xué)學(xué)者巴維和羅斯尼。在力圖將“異質(zhì)”推介到法國(guó)這種翻譯目的的影響下,譯者們大多采用異化的翻譯策略,翻譯方法多為字字對(duì)譯。例如巴維在《石獅子》中對(duì)于自謙詞語(yǔ)的翻譯,“貧僧”是僧人自謙的說(shuō)法,卻被翻譯成pauvre bonze(可憐的和尚);“老拙”是老人表達(dá)自謙之詞,被翻譯為le vieux Chinois(年邁的中國(guó)人)。再如:“貧僧云游之人”中的“云游”是指僧人漫游四方、行蹤不定,被巴維翻譯為L(zhǎng)e pauvre religieux est une vapeur errante(可憐的僧人像飄忽的水蒸氣),這種根據(jù)字面意思翻譯出的譯文,會(huì)讓讀者覺(jué)得不知所云。在尚塔爾《石獅子》的譯文中,他也曾指出巴維的譯本“過(guò)于依賴(lài)每個(gè)漢字……從而產(chǎn)生很強(qiáng)的距離感,這都要?dú)w因于巴維對(duì)異化的偏好”。而產(chǎn)生的距離感可能會(huì)阻礙當(dāng)時(shí)讀者對(duì)譯文的閱讀。另外,原文中存在大量隱喻的表達(dá),譯者仍按照字面意思進(jìn)行翻譯,如《阿彌陀佛講和》中的一處隱喻“桃李陡變而為荊榛”“龍蛇忽轉(zhuǎn)而為鯨鱷”,“桃李”和“龍蛇”隱喻有作為的人,而“荊榛”“鯨鱷”用來(lái)指代壞人。羅斯尼卻只將字面意思翻譯出來(lái):les pêchers et les abricotiers ont été foulés aux pieds et se sont changés en ronces et en chataignes(桃樹(shù)和杏樹(shù)被踐踏,變?yōu)榍G棘和栗子)、le dragon et le serpent ont aussit?t pris la fuite et sont devenus baleine et crocodile(龍蛇迅速地逃走,變成鯨魚(yú)和鱷魚(yú)),這種文字層面的翻譯抹掉了原文蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,為不熟悉中國(guó)文化的法國(guó)讀者造成理解上的困難。19世紀(jì)譯者們采用的翻譯策略,造成譯文晦澀難懂,從而阻礙了包公文學(xué)及包公形象在法國(guó)的傳播。

    3. 出版社推介不力

    相比于之前選譯的藝術(shù)性不高的《龍圖公案》,外文出版社和友豐出版社紛紛將目光投向了更有文學(xué)價(jià)值的《三俠五義》和《七俠五義》。中法兩位譯者都在譯者序言中著重介紹包拯本人,在《貍貓換太子——包公斷案故事》中介紹包公是家喻戶(hù)曉的中國(guó)名人,是中國(guó)司法的象征。法譯者李蓓柯在《包公與鬼魂的辯護(hù)》序言中甚至稱(chēng)他為“中國(guó)古代的羅賓漢”。兩位譯者顯然都以讀者的審美期待為導(dǎo)向,對(duì)原作內(nèi)容進(jìn)行刪減、編譯,使得故事情節(jié)更加緊湊。但查詢(xún)法國(guó)亞馬遜、FNAC等書(shū)籍銷(xiāo)售網(wǎng)站,均未查到有關(guān)兩個(gè)譯本的銷(xiāo)售記錄和讀者評(píng)論,說(shuō)明其傳播范圍十分有限。這與出版社的營(yíng)銷(xiāo)策略不無(wú)關(guān)系,較少的宣傳和推廣導(dǎo)致包公形象僅僅止步于翻譯,并未得到廣泛地傳播。

    三、如何推動(dòng)包公形象的異域傳播

    通過(guò)分析包公形象在法國(guó)傳播不廣的原因,我們可以試圖從以下三個(gè)方面作出努力:轉(zhuǎn)變敘事視角、迎合受眾審美和拓寬傳播路徑,從而推動(dòng)包公形象在異域的傳播。

    1. 轉(zhuǎn)變敘事視角

    葛浩文曾指出:“中國(guó)小說(shuō)如果要被西方讀者接受,就必須采用西方讀者習(xí)慣的敘事模式。”雖然這種說(shuō)法不完全可取,但就目前階段來(lái)看,中國(guó)文學(xué)若想真正“走進(jìn)去”,改變敘事模式不失為一種“迂回”方式。狄公形象成功地外譯和傳播印證了這一說(shuō)法,高羅佩在創(chuàng)作狄公案時(shí),選用中國(guó)公案小說(shuō)中一些精彩的故事情節(jié)和刑事案例,但采用的卻是西方偵探小說(shuō)的敘事視角。以他創(chuàng)作的《銅鐘案》(The Chinese Bell Murders)為例,第一個(gè)案件便是取材自《龍圖公案》第一篇《阿彌陀佛講和》。他采用限制敘事和純客觀敘事的視角,環(huán)環(huán)相扣,打造出狄公“東方福爾摩斯”的形象,在西方讀者中獲得頗高聲譽(yù)。除狄公案大獲成功外,法國(guó)出版的《包拯傳奇》(Juge Bao)系列漫畫(huà)也頗受贊譽(yù)。該漫畫(huà)由法國(guó)編劇帕特里克·馬蒂(Patrick Marty)進(jìn)行故事創(chuàng)作,中國(guó)漫畫(huà)大師聶崇瑞執(zhí)筆繪圖。馬蒂亦采用了西方偵探小說(shuō)的敘事模式,不僅結(jié)合了懸疑、偵探、情感等多種影視劇熱門(mén)元素,還利用歐洲影視劇最流行的“交代背景、抖出包袱、節(jié)外生枝產(chǎn)生新故事”的“三步走”編劇手法,讓故事更富懸疑色彩。這一系列漫畫(huà)共6冊(cè),每年出版1本,6年內(nèi)在歐洲法語(yǔ)區(qū)累計(jì)銷(xiāo)量超過(guò)10萬(wàn)冊(cè)。 《包拯傳奇》還相繼出版了意大利語(yǔ)版本、荷蘭語(yǔ)版本、英文版,大大推動(dòng)了包公形象在歐洲的傳播。從狄公案和《包拯傳奇》漫畫(huà)的成功經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,轉(zhuǎn)變敘事方式是目前階段推動(dòng)包公形象外譯和傳播的重要手段。

    2. 迎合受眾審美

    “在中國(guó)文學(xué)譯介的過(guò)程中,譯者更需要滿(mǎn)足的其實(shí)是異域讀者的需要,只有當(dāng)作品能夠提供他們想要獲取的信息,才能吸引他們的關(guān)注,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)文學(xué)傳播的目的?!币虼?,若想推動(dòng)包公形象在異域的譯介和傳播,需要兼顧目的語(yǔ)讀者的文化心理和閱讀期待,采取順應(yīng)策略。在包公形象外譯的過(guò)程中,一些譯者沒(méi)有顧及讀者的閱讀審美,進(jìn)行字對(duì)字的翻譯,使得包公形象傳播范圍受限。但有一位譯者的翻譯策略和方法卻值得借鑒:布羅索萊不僅在譯者序中詳細(xì)介紹包公本人、原作情況,并對(duì)包公在法國(guó)的譯介進(jìn)行簡(jiǎn)要介紹,使得讀者對(duì)包公形象有了整體的了解。而且為了迎合已習(xí)慣于西方偵探小說(shuō)敘事模式的法國(guó)讀者,布羅索萊雖然沒(méi)有改變敘事視角,但在翻譯方法上做出了改變。首先,他幾乎在每篇譯文的開(kāi)頭都添加兩三句話,用來(lái)鋪陳渲染故事情節(jié),激發(fā)讀者的閱讀興趣。除此,他還根據(jù)案情的發(fā)展,給篇幅較長(zhǎng)的譯文額外添加幾個(gè)小標(biāo)題,以此制造懸念。以第一篇譯文《失去理智的和尚》(Le bonze perd la boule)為例,譯者共加入4個(gè)標(biāo)題,分別為“過(guò)早放縱的危害”(Des dangers du libertinage précoce)、“坦誠(chéng)的危害”(Des dangers de la franchise)、“迷信的危害”(Des dangers de la superstition)和“結(jié)局:一些人獲得成功”(épilogue : certains s’en tirent bien),這些標(biāo)題使得原來(lái)平鋪直敘的故事有了懸念,從而調(diào)動(dòng)起讀者的閱讀興趣。另外,布羅索萊還為每篇譯文加入詳盡的注釋?zhuān)瑢?duì)一些詞語(yǔ)、人物等進(jìn)行解釋?zhuān)瑤椭x者更深入地理解譯文內(nèi)容和原作的歷史文化語(yǔ)境。這樣的譯文迎合了受眾的審美,獲得不少法國(guó)讀者的好評(píng)。在法國(guó)亞馬遜網(wǎng)站和Bablio書(shū)評(píng)網(wǎng)站上,其綜合得分在4星左右(滿(mǎn)分5星)。有讀者認(rèn)為通過(guò)布勞索萊的譯本,他們認(rèn)識(shí)了一位幽默且智慧、懲惡揚(yáng)善的包公,并表示難以抵抗如此細(xì)膩、詩(shī)意的亞洲魅力。不少讀者都用dépaysement(新奇感)這個(gè)詞來(lái)形容自己的閱讀感受。還有讀者對(duì)布勞索萊的翻譯進(jìn)行了評(píng)價(jià),認(rèn)為他的譯文自然流暢,很好地呈現(xiàn)了原作特殊的氛圍,并且希望可以閱讀到更多的包公故事。由此可見(jiàn),想要達(dá)到傳播包公形象的目的,需要迎合目的語(yǔ)讀者的審美期待。

    3. 拓寬傳播路徑

    在當(dāng)下的數(shù)字化時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)、手機(jī)媒體等傳播方式的出現(xiàn),使得有聲讀物、電子書(shū)、網(wǎng)絡(luò)閱讀和手機(jī)閱讀迅速發(fā)展,導(dǎo)致民眾的閱讀方式和閱讀習(xí)慣發(fā)生了改變。若想推動(dòng)包公形象在海外的傳播,不能囿于傳統(tǒng)紙媒,還應(yīng)充分利用新媒體傳播媒介。布羅索萊便充分利用了網(wǎng)絡(luò)傳播媒介。他先在法國(guó)亞馬遜的Kindle書(shū)店發(fā)行兩冊(cè)譯本的電子版,電子書(shū)在網(wǎng)上流通快,價(jià)格便宜,受到了部分讀者的青睞。之后布羅索萊創(chuàng)立了無(wú)為出版社,發(fā)行了譯本的紙質(zhì)版?!栋鼈髌妗仿?huà)也同時(shí)制作了適合手機(jī)閱讀的電子版和尺寸適合攜帶的紙質(zhì)版。電子版與紙質(zhì)版的并行,大大拓寬了譯本的傳播途徑,擴(kuò)大了受眾范圍。所以,若要推動(dòng)包公形象的異域傳播,需加大數(shù)字化投入,注重對(duì)有聲讀物、電子書(shū)的多模態(tài)開(kāi)發(fā),形成“讀者友好型”出版模式。

    結(jié) 語(yǔ)

    包公文學(xué)在法國(guó)的譯介歷程并不短,但傳播范圍不廣,這既與中國(guó)公案小說(shuō)的敘事模式有關(guān),也受到譯者的翻譯目的、翻譯策略的影響,同時(shí)出版社的推介力度和營(yíng)銷(xiāo)策略也對(duì)其傳播產(chǎn)生一定影響。正是基于對(duì)包公文學(xué)在法國(guó)傳播范圍不廣的因素的分析,才能得出一些經(jīng)驗(yàn)與借鑒,通過(guò)轉(zhuǎn)變敘事視角、迎合受眾審美和拓寬傳播路徑等方式來(lái)推動(dòng)包公形象的海外傳播,從而推進(jìn)積極中國(guó)形象的建構(gòu)。

    參考文獻(xiàn)

    曹丹紅,許鈞.《文學(xué)“走出去”,重點(diǎn)在“文學(xué)”——與許鈞教授談中國(guó)文學(xué)“走出去”》.載許鈞著. 《翻譯與翻譯研究:許鈞教授訪談錄》.杭州:浙江大學(xué)出版社,2018年,第183—201頁(yè)。

    錢(qián)林森.《中國(guó)文學(xué)在法國(guó)》.廣州:花城出版社,1990.

    王麗娜.《中國(guó)古典小說(shuō)戲曲名著在國(guó)外》.上海:學(xué)林出版社,1988.

    汪寶榮,姚偉.《敘事模式關(guān)照下中國(guó)公案小說(shuō)外譯策略——高羅佩個(gè)案考察》.北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2014,36(04):43—49.

    佚名編.《龍圖公案》.北京:群眾出版社,1999.

    祝一舒.《文化自覺(jué)與文學(xué)譯介——論許淵沖的對(duì)外譯介》.小說(shuō)評(píng)論,2014(06):46—51.

    周曉梅.《試論中國(guó)文學(xué)譯介的價(jià)值問(wèn)題》.小說(shuō)評(píng)論,2015(01):78—85.

    Brossollet A. (tr.) De re?ves et de fers amp; Les enque?tes surnaturelles du juge Pao. Paris : éditions du non-agir, 2014.

    Bazin A. Le siècle des Youên ou Tableau historique de la littérature chinoise Depuis l’avènement des empereurs mongols jusqu’à la restauration des Ming. Paris : Imprimerie nationale, 1851.

    Durand-Dastès V. ? Le hachoir du juge Bao : le supplice idéal dans le roman et le théatre en langue vulgaire chinois des Ming et des Qing ?, in Muriel Détrie et Antonio Dominguez Leiva, (eds). Le supplice oriental dans la littérature et les arts. Dijon : éditions du Murmure, 2005, p. 187—225.

    Haghebaert-Duwald C., Kaser P. ? Plus reconnaissants qu’un fils adoptif : Un cas judiciaire du Juge Bao tiré du Longtu gong’an ?. Impressions d’Extrême-Orient, 2020, p. 1—11.

    Pavie T. (tr.) Choix de contes et nouvelles traduits du chinois. Paris : Librairie de Benjamin Duprat, 1839.

    Rosny L. (tr.)L’épouse d’outre-tombe. Paris : Jules Gay, 1864.

    Shi Y. Les Plaidoiries du Juge Bao : Le juge Bao et le plaidoyer des fant?mes, traduit et adapté par Rébecca Peyrelon-Wang. Paris : éditions You-Feng, 2005.

    Translation and Dissemination of Judge Bao’s Image in the French Context

    Abstract: Throughout Chinese history, Bao Zheng is a well-known representative of upright officials. The literary works that have shaped his image are numerous. As early as the 19th century, literature about Judge Bao’s deeds and achievements was translated and introduced to France, marking the beginning of the translation and introduction journey about Judge Bao in France, which has now lasted for more than 180 years. This paper uses a descriptive research method by offering a systematic review of French translations of Judge Bao’s literature, and exploring the factors affecting its dissemination. It also explores how to promote the cross-cultural communication and dissemination of Judge Bao’s image and relay a positive image of China.

    Key words: Judge Bao; Judge Bao’s image; translation; dissemination

    (作者信息:李牧雪,安徽師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院法語(yǔ)系助教,研究領(lǐng)域:翻譯學(xué))

    超碰成人久久| 91麻豆精品激情在线观看国产 | 少妇的丰满在线观看| 精品免费久久久久久久清纯 | 欧美精品亚洲一区二区| 亚洲中文日韩欧美视频| 精品一区在线观看国产| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 国产熟女欧美一区二区| 久久精品人人爽人人爽视色| 久久av网站| 久久亚洲精品不卡| 另类精品久久| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 中国国产av一级| 日韩中文字幕视频在线看片| 日韩av在线免费看完整版不卡| 国产在线免费精品| 宅男免费午夜| tube8黄色片| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 黄片播放在线免费| 狂野欧美激情性xxxx| 亚洲综合色网址| 国产成人免费观看mmmm| 国产成人精品久久久久久| 男女床上黄色一级片免费看| 在线观看人妻少妇| 一级a爱视频在线免费观看| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 人人澡人人妻人| 国产精品免费大片| 欧美久久黑人一区二区| av福利片在线| 亚洲精品av麻豆狂野| 99国产精品一区二区蜜桃av | 久久国产精品影院| 丁香六月欧美| 看免费av毛片| 亚洲欧洲日产国产| 日本vs欧美在线观看视频| 亚洲欧洲国产日韩| 超色免费av| 日韩av不卡免费在线播放| 色94色欧美一区二区| 亚洲成色77777| 亚洲国产精品999| avwww免费| 美女中出高潮动态图| 男人添女人高潮全过程视频| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 亚洲av成人不卡在线观看播放网 | av国产精品久久久久影院| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 少妇的丰满在线观看| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 亚洲av国产av综合av卡| 伊人亚洲综合成人网| 天堂中文最新版在线下载| 99精国产麻豆久久婷婷| 午夜福利免费观看在线| 国产欧美亚洲国产| 十八禁网站网址无遮挡| av视频免费观看在线观看| 午夜福利乱码中文字幕| 日韩视频在线欧美| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 亚洲av在线观看美女高潮| 日韩中文字幕欧美一区二区 | 夫妻性生交免费视频一级片| 国产不卡av网站在线观看| tube8黄色片| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 婷婷色av中文字幕| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 亚洲av国产av综合av卡| 大话2 男鬼变身卡| 老汉色av国产亚洲站长工具| 国产一区二区三区综合在线观看| 久热这里只有精品99| 久久狼人影院| 国产亚洲精品第一综合不卡| 久久久久久久国产电影| 亚洲中文字幕日韩| 亚洲欧美激情在线| 黄色视频在线播放观看不卡| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 亚洲欧美清纯卡通| 一区二区三区乱码不卡18| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 精品国产一区二区久久| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 亚洲av国产av综合av卡| 这个男人来自地球电影免费观看| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 色94色欧美一区二区| 国产av精品麻豆| 国产福利在线免费观看视频| 欧美精品一区二区大全| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 深夜精品福利| 国产不卡av网站在线观看| 国产精品国产av在线观看| 久热这里只有精品99| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 午夜福利乱码中文字幕| 免费在线观看完整版高清| 啦啦啦 在线观看视频| 性色av乱码一区二区三区2| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 在线看a的网站| 国产精品成人在线| 国产国语露脸激情在线看| 精品久久久久久电影网| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 国产成人欧美在线观看 | 91国产中文字幕| 观看av在线不卡| 日本wwww免费看| 国产精品三级大全| av天堂久久9| 国产99久久九九免费精品| 欧美乱码精品一区二区三区| 丝袜脚勾引网站| 性色av一级| 人人妻,人人澡人人爽秒播 | 久久毛片免费看一区二区三区| 国产又爽黄色视频| 赤兔流量卡办理| 久久鲁丝午夜福利片| 国产欧美亚洲国产| 51午夜福利影视在线观看| 日韩一本色道免费dvd| 日本午夜av视频| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 最新的欧美精品一区二区| 男人操女人黄网站| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 性少妇av在线| 大片电影免费在线观看免费| 国产精品一区二区免费欧美 | 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | av天堂久久9| 一区二区三区四区激情视频| 国精品久久久久久国模美| 久久精品国产综合久久久| 又黄又粗又硬又大视频| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 国产精品一二三区在线看| 免费看av在线观看网站| 免费看av在线观看网站| 老熟女久久久| 男女无遮挡免费网站观看| 高清视频免费观看一区二区| 女性生殖器流出的白浆| 精品国产乱码久久久久久男人| 亚洲欧美精品自产自拍| 丝袜人妻中文字幕| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 久久久久精品国产欧美久久久 | 国产高清不卡午夜福利| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 视频区欧美日本亚洲| 日本a在线网址| 中文字幕人妻熟女乱码| 少妇人妻久久综合中文| 女性生殖器流出的白浆| 成人免费观看视频高清| 色网站视频免费| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 亚洲精品一二三| 国产成人一区二区在线| 色网站视频免费| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 婷婷色综合大香蕉| 久久久久国产一级毛片高清牌| av一本久久久久| av国产精品久久久久影院| 老司机在亚洲福利影院| 免费在线观看影片大全网站 | 深夜精品福利| 欧美日韩综合久久久久久| 欧美xxⅹ黑人| 免费看十八禁软件| e午夜精品久久久久久久| 在线观看国产h片| 精品久久久精品久久久| 精品福利观看| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 久久久欧美国产精品| 久久鲁丝午夜福利片| 亚洲av日韩在线播放| 丝袜人妻中文字幕| 女警被强在线播放| 亚洲精品国产一区二区精华液| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 91精品伊人久久大香线蕉| 日本欧美国产在线视频| 一区二区三区激情视频| 青春草视频在线免费观看| 久久久久精品人妻al黑| 国产成人精品无人区| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 国产亚洲欧美精品永久| 精品少妇久久久久久888优播| 久久精品国产综合久久久| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 国产成人欧美| 天天影视国产精品| 大香蕉久久网| 亚洲av欧美aⅴ国产| 成人国语在线视频| 天堂8中文在线网| 在线 av 中文字幕| 丝瓜视频免费看黄片| 宅男免费午夜| 国产在线视频一区二区| cao死你这个sao货| 免费在线观看黄色视频的| 操美女的视频在线观看| 少妇人妻 视频| 久久热在线av| 看免费av毛片| 999精品在线视频| 性少妇av在线| 精品国产一区二区久久| 多毛熟女@视频| 一级毛片我不卡| 一级a爱视频在线免费观看| 国产日韩欧美亚洲二区| 国产一区二区三区综合在线观看| 男女免费视频国产| 色婷婷av一区二区三区视频| 黑人猛操日本美女一级片| 亚洲欧美一区二区三区久久| 久久久久久久大尺度免费视频| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 国产成人精品久久久久久| 日本午夜av视频| e午夜精品久久久久久久| 啦啦啦在线免费观看视频4| 一边摸一边做爽爽视频免费| 午夜福利视频在线观看免费| 黄色视频不卡| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 免费不卡黄色视频| 国产1区2区3区精品| 午夜激情av网站| 亚洲第一av免费看| 女人久久www免费人成看片| cao死你这个sao货| 欧美黄色淫秽网站| 久久久久久久精品精品| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 亚洲专区中文字幕在线| 亚洲国产精品999| cao死你这个sao货| 久久久久国产一级毛片高清牌| 一级毛片女人18水好多 | 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 亚洲国产欧美一区二区综合| 欧美黄色淫秽网站| 人妻人人澡人人爽人人| 久久精品国产a三级三级三级| 国产又色又爽无遮挡免| 久久人妻熟女aⅴ| 亚洲熟女精品中文字幕| svipshipincom国产片| 人妻人人澡人人爽人人| 美女扒开内裤让男人捅视频| 国产视频首页在线观看| 99九九在线精品视频| 国产深夜福利视频在线观看| 高清视频免费观看一区二区| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 日本一区二区免费在线视频| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 不卡av一区二区三区| 日本五十路高清| 国产欧美日韩精品亚洲av| 成人手机av| 欧美少妇被猛烈插入视频| 午夜福利影视在线免费观看| 亚洲精品一区蜜桃| 午夜福利,免费看| 中国美女看黄片| 国产一区亚洲一区在线观看| 久久 成人 亚洲| 亚洲精品中文字幕在线视频| 国产91精品成人一区二区三区 | 日日摸夜夜添夜夜爱| 久久国产精品影院| h视频一区二区三区| 国产av精品麻豆| 久久这里只有精品19| 午夜日韩欧美国产| 久久久久久久大尺度免费视频| 欧美97在线视频| 黑丝袜美女国产一区| 性少妇av在线| 亚洲成人手机| 欧美日韩黄片免| 亚洲av美国av| 这个男人来自地球电影免费观看| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| av一本久久久久| 曰老女人黄片| av欧美777| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 成人国产av品久久久| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 国产日韩欧美视频二区| 精品人妻在线不人妻| 中文字幕人妻丝袜制服| 久久久久国产一级毛片高清牌| 欧美乱码精品一区二区三区| 久久久国产欧美日韩av| 久久中文字幕一级| 久久久久视频综合| 不卡av一区二区三区| 久久狼人影院| 一级片免费观看大全| www.精华液| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 高清视频免费观看一区二区| 婷婷色综合大香蕉| 国产99久久九九免费精品| 999久久久国产精品视频| 欧美激情极品国产一区二区三区| 制服诱惑二区| 国产99久久九九免费精品| 亚洲图色成人| 久久中文字幕一级| 久久久久视频综合| 手机成人av网站| 日本欧美视频一区| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 悠悠久久av| 女性生殖器流出的白浆| 极品人妻少妇av视频| 免费日韩欧美在线观看| 精品视频人人做人人爽| 亚洲av国产av综合av卡| 欧美国产精品一级二级三级| 亚洲精品在线美女| 黄色一级大片看看| 少妇的丰满在线观看| 97人妻天天添夜夜摸| 亚洲国产精品999| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 中国国产av一级| 天堂俺去俺来也www色官网| 国产一区二区激情短视频 | 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 青青草视频在线视频观看| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 久久性视频一级片| 男男h啪啪无遮挡| 国产一区有黄有色的免费视频| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 波多野结衣一区麻豆| 亚洲 欧美一区二区三区| 成人国产一区最新在线观看 | 制服人妻中文乱码| 亚洲精品成人av观看孕妇| 免费看不卡的av| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 黄色片一级片一级黄色片| 色播在线永久视频| 精品国产一区二区三区四区第35| 亚洲七黄色美女视频| 激情五月婷婷亚洲| 亚洲熟女毛片儿| 久久女婷五月综合色啪小说| 成年女人毛片免费观看观看9 | 99久久精品国产亚洲精品| 亚洲欧美一区二区三区久久| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 精品免费久久久久久久清纯 | 欧美黄色淫秽网站| 美国免费a级毛片| av欧美777| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 国产片内射在线| 悠悠久久av| 中文字幕人妻丝袜制服| 国产精品 欧美亚洲| 久久久精品区二区三区| 国产免费现黄频在线看| 爱豆传媒免费全集在线观看| 无限看片的www在线观看| 日韩精品免费视频一区二区三区| 18在线观看网站| 中文字幕av电影在线播放| 国产亚洲精品第一综合不卡| a级毛片在线看网站| 久久99热这里只频精品6学生| 好男人电影高清在线观看| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 国产高清国产精品国产三级| 亚洲国产成人一精品久久久| 久久精品人人爽人人爽视色| 国产97色在线日韩免费| 欧美成人午夜精品| 日本黄色日本黄色录像| 亚洲av成人精品一二三区| 亚洲成人手机| 午夜福利乱码中文字幕| 男人操女人黄网站| 不卡av一区二区三区| 尾随美女入室| 国产成人一区二区三区免费视频网站 | 亚洲国产中文字幕在线视频| 丝袜在线中文字幕| 丝袜美腿诱惑在线| 久久久久久久久免费视频了| 无遮挡黄片免费观看| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 高潮久久久久久久久久久不卡| 嫩草影视91久久| 一级片免费观看大全| 亚洲成人手机| 午夜福利一区二区在线看| 精品一区二区三区四区五区乱码 | 精品人妻一区二区三区麻豆| 男女下面插进去视频免费观看| 制服人妻中文乱码| 国产在线一区二区三区精| 国产免费福利视频在线观看| 国产高清videossex| 日本五十路高清| 欧美精品一区二区免费开放| 高清欧美精品videossex| 日韩欧美一区视频在线观看| 操出白浆在线播放| 97人妻天天添夜夜摸| 性高湖久久久久久久久免费观看| 91麻豆av在线| 97人妻天天添夜夜摸| 色94色欧美一区二区| 搡老乐熟女国产| www.自偷自拍.com| 1024视频免费在线观看| av国产久精品久网站免费入址| 国产日韩欧美在线精品| 中文欧美无线码| 欧美乱码精品一区二区三区| 欧美人与善性xxx| 久久久国产一区二区| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 精品少妇黑人巨大在线播放| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 在线观看www视频免费| 免费不卡黄色视频| 久热爱精品视频在线9| 丝袜美腿诱惑在线| 精品少妇久久久久久888优播| 久久久久久久国产电影| 满18在线观看网站| 日日爽夜夜爽网站| 久久天堂一区二区三区四区| 狂野欧美激情性xxxx| 999久久久国产精品视频| 亚洲av国产av综合av卡| 美女福利国产在线| a级片在线免费高清观看视频| 亚洲国产av影院在线观看| 又紧又爽又黄一区二区| 成人亚洲精品一区在线观看| 天堂8中文在线网| 久热这里只有精品99| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 韩国高清视频一区二区三区| 丝袜美腿诱惑在线| 亚洲色图综合在线观看| 国产又色又爽无遮挡免| 黄色片一级片一级黄色片| 亚洲国产精品成人久久小说| www.av在线官网国产| 久久久久视频综合| 好男人电影高清在线观看| 在线观看免费日韩欧美大片| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 国产欧美亚洲国产| 国产激情久久老熟女| av在线老鸭窝| bbb黄色大片| 国产亚洲av高清不卡| 国产成人精品无人区| 不卡av一区二区三区| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 两人在一起打扑克的视频| 欧美日韩黄片免| 色精品久久人妻99蜜桃| 色婷婷久久久亚洲欧美| 国产av精品麻豆| 久久青草综合色| 亚洲,欧美精品.| www.精华液| 国产一区有黄有色的免费视频| 波多野结衣一区麻豆| 国产精品一二三区在线看| 欧美精品一区二区大全| 国产免费一区二区三区四区乱码| av视频免费观看在线观看| 婷婷丁香在线五月| 亚洲国产精品国产精品| 久久性视频一级片| 欧美精品亚洲一区二区| 国精品久久久久久国模美| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 永久免费av网站大全| 黄色怎么调成土黄色| 国产精品国产av在线观看| 爱豆传媒免费全集在线观看| 老司机靠b影院| 国产精品国产三级专区第一集| 女性被躁到高潮视频| 午夜福利在线免费观看网站| 黄色a级毛片大全视频| 18禁国产床啪视频网站| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 丝瓜视频免费看黄片| 免费看十八禁软件| a 毛片基地| 亚洲av日韩在线播放| 脱女人内裤的视频| 欧美人与善性xxx| 久久午夜综合久久蜜桃| 国产精品香港三级国产av潘金莲 | 久久久久网色| 色94色欧美一区二区| 日本av手机在线免费观看| 亚洲国产精品999| 欧美大码av| 亚洲国产精品999| 亚洲情色 制服丝袜| kizo精华| www.精华液| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 国产男人的电影天堂91| 新久久久久国产一级毛片| 亚洲伊人久久精品综合| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 男的添女的下面高潮视频| 老司机亚洲免费影院| 亚洲一码二码三码区别大吗| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 午夜福利免费观看在线| 美女福利国产在线| 老司机影院毛片| 日日摸夜夜添夜夜爱| 国产成人一区二区在线| 制服人妻中文乱码| 亚洲视频免费观看视频| 男女国产视频网站| 精品国产一区二区三区四区第35| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 精品亚洲成a人片在线观看| 少妇的丰满在线观看| 精品国产一区二区三区四区第35| 91麻豆av在线| av欧美777| 国产激情久久老熟女| 日韩精品免费视频一区二区三区| 国产成人欧美在线观看 | 少妇被粗大的猛进出69影院| 欧美少妇被猛烈插入视频| 国产精品国产av在线观看| 国产一区二区 视频在线| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 欧美久久黑人一区二区| 99re6热这里在线精品视频| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 国产欧美日韩一区二区三 | 亚洲一区二区三区欧美精品| 欧美成人午夜精品| 国产黄色免费在线视频| 97人妻天天添夜夜摸| 国产黄色免费在线视频| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 大香蕉久久成人网| 国产高清视频在线播放一区 | 十八禁人妻一区二区| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 免费看十八禁软件| 亚洲中文字幕日韩| 精品国产乱码久久久久久小说| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 成人黄色视频免费在线看| 久久久久久人人人人人| 国产一区二区在线观看av| 天天影视国产精品| 国产亚洲欧美精品永久| av在线app专区| 国产精品亚洲av一区麻豆| 美女中出高潮动态图| 男女高潮啪啪啪动态图| 国产伦理片在线播放av一区| 制服人妻中文乱码| 国产一区二区三区综合在线观看| 高潮久久久久久久久久久不卡| 国产成人一区二区在线| 久久 成人 亚洲| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 我要看黄色一级片免费的| 天天操日日干夜夜撸| 少妇 在线观看| 午夜av观看不卡| 极品少妇高潮喷水抽搐|