丁 偉
(黑龍江八一農(nóng)墾大學(xué),黑龍江 大慶 163319)
英語(yǔ)專業(yè)課程融入中華文化元素是立足本土、放眼國(guó)際的根本舉措,也是涵養(yǎng)底蘊(yùn)、對(duì)話世界的有效方法。 我國(guó)改革成就舉世矚目,國(guó)際地位穩(wěn)步提升,國(guó)際影響力不斷加大,中國(guó)智慧、中國(guó)方案為解決全球性和地域性問(wèn)題發(fā)揮著重要作用。 在此背景下,高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)面臨從重視語(yǔ)言技能訓(xùn)練的傳統(tǒng)模式轉(zhuǎn)向國(guó)際對(duì)話能力和文化傳播能力培養(yǎng)的內(nèi)涵式發(fā)展模式的挑戰(zhàn)。 《外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》將“熟悉中國(guó)語(yǔ)言文化知識(shí)”作為英語(yǔ)專業(yè)本科生培養(yǎng)規(guī)格的知識(shí)要求,并要求英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生擁有“中國(guó)情懷與國(guó)際視野”[1]。 《普通高等學(xué)校本科外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類專業(yè)教學(xué)指南》進(jìn)一步明確了“完善具有中國(guó)特色、中國(guó)風(fēng)格、中國(guó)氣派的英語(yǔ)教育體系,培養(yǎng)具備中國(guó)情懷、國(guó)際視野、堅(jiān)定的中國(guó)文化自信,在文明的交流互鑒中堅(jiān)守中華文化立場(chǎng),講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音的英語(yǔ)專業(yè)人才”[2]。 因此,對(duì)中華文化融入英語(yǔ)專業(yè)課程的路徑研究變得非常迫切。 文章將討論中華文化與英語(yǔ)專業(yè)課程結(jié)合對(duì)英語(yǔ)專業(yè)發(fā)展的重要意義,進(jìn)而探討實(shí)現(xiàn)兩者有機(jī)結(jié)合的基礎(chǔ)和實(shí)踐方法。
中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、革命文化和社會(huì)主義先進(jìn)文化是中華優(yōu)秀文化的主體,在中國(guó)的現(xiàn)代化進(jìn)程中呈現(xiàn)出勃勃生機(jī)[3]。 中華優(yōu)秀文化是隨著時(shí)代的進(jìn)步不斷發(fā)展的,既有一脈相承的中華傳統(tǒng),又為民族精神的發(fā)展提供源源不斷的養(yǎng)分。 中華傳統(tǒng)美德、中華人文精神以及在歷史發(fā)展過(guò)程中形成的基本思想理念是中華民族共同的價(jià)值觀、行為準(zhǔn)則和處世之道的優(yōu)秀文化基礎(chǔ)[4]。 了解中華傳統(tǒng)文化是英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生講好中國(guó)故事,做好中國(guó)文化國(guó)際傳播的基礎(chǔ)。
英語(yǔ)教學(xué)長(zhǎng)期以來(lái)普遍重視語(yǔ)言技能培養(yǎng)和英美文化的講授,缺少對(duì)中華傳統(tǒng)文化的繼承和發(fā)展,由此造成中西方文化輸入和輸出的失衡,在面對(duì)文化差異和國(guó)際重大問(wèn)題時(shí),不能站穩(wěn)立場(chǎng)、缺乏思辨精神,存在文化上的不自信甚至文化失語(yǔ)的現(xiàn)象,這是沒(méi)有實(shí)現(xiàn)平等有效的跨文化交際的表現(xiàn)。
英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)西方文化的同時(shí)需要增強(qiáng)文化主體意識(shí)、堅(jiān)定文化自信,才能真正做到有效、有方向的吸收借鑒,避免盲從。 文化主體性需要強(qiáng)調(diào)民族或是公民個(gè)體對(duì)其所屬的民族或是國(guó)家在文化方面的認(rèn)同程度[5]。 這種文化的主體意識(shí)源于人民對(duì)本國(guó)文化的認(rèn)可、尊重、守護(hù)、傳承和延續(xù)等。 堅(jiān)守中華文化立場(chǎng),自覺(jué)樹(shù)立文化的主體意識(shí),才能擁有跟其他文化對(duì)話的資格,才有辨別自己文化和其他文化相同和不同之處的能力[6]。 因此,將中華文化元素融入英語(yǔ)專業(yè)課程,將中華文化內(nèi)化于心、外化于行是培養(yǎng)能夠與西方文明公平對(duì)話與交流的跨文化英語(yǔ)人才的必然要求。
語(yǔ)言學(xué)習(xí)離不開(kāi)語(yǔ)言環(huán)境,語(yǔ)言所承載的文化要素是學(xué)習(xí)者充分理解和運(yùn)用該語(yǔ)言的必要條件。不同語(yǔ)言的形式雖有差異,語(yǔ)法規(guī)則也千差萬(wàn)別,但是語(yǔ)言的文化承載力是相通的。 只有深入地植根一種文化傳統(tǒng)并從中汲取思想的養(yǎng)分,認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言內(nèi)在的邏輯和含義,及其傳遞的哲學(xué)思考、社會(huì)意識(shí)和審美視角,才能將這一能力融入其他語(yǔ)言的學(xué)習(xí)當(dāng)中。 在此基礎(chǔ)之上,文化的自覺(jué)性也會(huì)在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程中遷移,不僅能夠發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言呈現(xiàn)的慣性思維,還能夠?qū)ξ幕尘斑M(jìn)行主動(dòng)的對(duì)比和分析,從而培養(yǎng)文化對(duì)話基礎(chǔ)上的雙語(yǔ)能力。
中華文化塑造了獨(dú)特的語(yǔ)言氣質(zhì),從日常用語(yǔ)上看,中文表意豐富而細(xì)膩,詞匯的豐富性和靈活性使得交流方式和層次富于變化,體現(xiàn)在文學(xué)語(yǔ)言上,既含蓄簡(jiǎn)雋、深刻犀利又智慧幽默。 相較于英文表達(dá)側(cè)重直白、鋪陳和言辭的詭辯,中文更加注重啟示性、圓通性和包容性。 中國(guó)國(guó)學(xué)經(jīng)典中的經(jīng)史子集和古典文學(xué)中的唐詩(shī)宋詞都使用古代漢語(yǔ)特有的精煉語(yǔ)言闡釋道理、凝練意象、表達(dá)情感,而影響西方思想的經(jīng)典著作,則注重鋪陳性和辯駁性。 如何站在中華文化的立場(chǎng)上去思辨兩種文化的異同,把握平等對(duì)話基礎(chǔ)上的意義對(duì)等,自覺(jué)成為文化自信內(nèi)化的雙語(yǔ)者,是當(dāng)前英語(yǔ)專業(yè)人才培養(yǎng)的重要方向。
文化間的對(duì)話和對(duì)等需要?jiǎng)?chuàng)造性,即以積極的、建設(shè)性的姿態(tài)參與文化交流。 這種立場(chǎng)首先應(yīng)扎根于對(duì)中華優(yōu)秀文化的認(rèn)同,在此基礎(chǔ)上以中國(guó)立場(chǎng)和視角努力豐富文化間內(nèi)涵,貢獻(xiàn)于文化間高層次和多元化的交流,而非顧此失彼或者被動(dòng)地接受。這樣的文化和語(yǔ)言的創(chuàng)造性根本的培養(yǎng)途徑是全面了解和深入思考中華優(yōu)秀文化傳統(tǒng)以及革命文化和社會(huì)主義先進(jìn)文化的要義,結(jié)合英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)過(guò)程中掌握的英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)律和西方社會(huì)文化知識(shí)進(jìn)行批判性思考,才能真正成為能夠講好中國(guó)故事的跨文化人才。
英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的文化自信越牢固,就越能肩負(fù)起國(guó)家復(fù)興的使命。 英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生開(kāi)始重視中國(guó)話語(yǔ)的傳播,紅色基因的譯介,在第二課堂和大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)實(shí)踐中,英語(yǔ)專業(yè)與地域文化、農(nóng)耕文化、革命文化結(jié)合,彰顯出對(duì)文化軟實(shí)力的貢獻(xiàn)力。 中國(guó)文化的傳播和國(guó)際話語(yǔ)的塑造歸根到底需要英語(yǔ)人才的培養(yǎng),即便在當(dāng)前人工智能技術(shù)不斷發(fā)展的情況下,中華文化寶藏和其中蘊(yùn)含的中國(guó)智慧仍需要有立場(chǎng)、有情懷、有使命感的英語(yǔ)人才進(jìn)行國(guó)際交流與傳播。
將中華優(yōu)秀文化融入英語(yǔ)專業(yè)課程教學(xué)中的迫切性雖然得到了高校英語(yǔ)界的廣泛認(rèn)同,但是在實(shí)際的應(yīng)用過(guò)程中還是存在著教與學(xué)、教與評(píng)、教與產(chǎn)等方面的問(wèn)題。
英語(yǔ)專業(yè)的中國(guó)文化教學(xué)是指在跨文化交際視角下,一方面通過(guò)開(kāi)設(shè)與中國(guó)文化相關(guān)的課程,對(duì)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生進(jìn)行中國(guó)文化系統(tǒng)教學(xué);另一方面,在建設(shè)有中國(guó)特色的英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)體系中,將中國(guó)文化滲透教學(xué)當(dāng)中的行為[7],其教學(xué)目的是培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)準(zhǔn)確表達(dá)中國(guó)文化的能力,能以英語(yǔ)語(yǔ)言形式講好中國(guó)故事,促進(jìn)中國(guó)文化的國(guó)際性傳播。 作為英語(yǔ)專業(yè)教師,側(cè)重中華文化的教學(xué)融入。
從教學(xué)內(nèi)容來(lái)看,主要依靠教師的自主判斷和教學(xué)創(chuàng)新,沒(méi)有完善的指導(dǎo)思想用于針對(duì)不同的課程性質(zhì)進(jìn)行教學(xué)材料的選擇,文化融入的層次性和遞進(jìn)性沒(méi)有明確的體現(xiàn)。 英語(yǔ)專業(yè)低年級(jí)基礎(chǔ)課注重對(duì)語(yǔ)義的理解、語(yǔ)境對(duì)用詞的影響、社會(huì)文化現(xiàn)象、跨文化差異的認(rèn)知等;高年級(jí)專業(yè)課注重教授語(yǔ)言生成的原理、語(yǔ)義的對(duì)等、文學(xué)鑒賞、跨文化批判和交流方法等。 如何結(jié)合課程性質(zhì)選擇恰當(dāng)?shù)闹腥A文化素材是首先要解決的問(wèn)題。
從教學(xué)評(píng)價(jià)來(lái)看,一門(mén)課程是否有效地進(jìn)行了中華文化的融入,目前尚缺少有效的評(píng)價(jià)機(jī)制。 與以往的知識(shí)和能力考核不同,中華文化對(duì)實(shí)現(xiàn)教學(xué)目的的有效度更多地體現(xiàn)在綜合素養(yǎng)方面,批判性思維的體現(xiàn),思想的創(chuàng)新性,文化的整體性認(rèn)知,文學(xué)的對(duì)比分析能力,針對(duì)這些評(píng)價(jià)機(jī)制應(yīng)是過(guò)程性的和多維度的,更多地建立在自主學(xué)習(xí)、研究性學(xué)習(xí)、討論和匯報(bào)的基礎(chǔ)上。 英語(yǔ)專業(yè)教育鮮少考量教學(xué)的產(chǎn)出性,即社會(huì)收益和價(jià)值。 當(dāng)中華文化融入英語(yǔ)專業(yè)的教學(xué)中,這一人才培養(yǎng)導(dǎo)向?qū)ι鐣?huì)發(fā)展的貢獻(xiàn)應(yīng)該得到足夠的重視。 目前相對(duì)單一的評(píng)價(jià)模式難以達(dá)到中華傳統(tǒng)文化融入效果評(píng)價(jià)的目的。
根據(jù)課程特征形成涵蓋中華文化認(rèn)知的教學(xué)目標(biāo)。 英國(guó)文學(xué)課程的教學(xué)目標(biāo)主要是掌握英國(guó)文學(xué)形成和發(fā)展全貌,熟悉代表作家的創(chuàng)作思想和藝術(shù)特色,培養(yǎng)文學(xué)作品的閱讀能力和鑒賞水平,因此,中國(guó)文化的融入應(yīng)該結(jié)合每一個(gè)目標(biāo)進(jìn)行設(shè)計(jì),將中華文化的系統(tǒng)觀、中國(guó)國(guó)學(xué)的凝練、中國(guó)古詩(shī)詞的含蓄性、中國(guó)作家的家國(guó)情懷等設(shè)定為相應(yīng)的教學(xué)目標(biāo),最終形成系統(tǒng)性的中西文化認(rèn)知基礎(chǔ)。
協(xié)調(diào)分配專業(yè)知識(shí)和中華文化內(nèi)容,形成知識(shí)紐帶,完善認(rèn)知結(jié)構(gòu)。 文學(xué)整體的發(fā)展脈絡(luò)和流派特征受到社會(huì)狀況、生活方式、思想認(rèn)識(shí)等的影響,對(duì)比中國(guó)社會(huì)歷史發(fā)展和文學(xué)的特點(diǎn)可以看到東西方文學(xué)思想及其形成的社會(huì)基礎(chǔ)的異同,從而更加深刻地把握文學(xué)發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律和思想內(nèi)涵。
增加中華文化認(rèn)知的教學(xué)評(píng)價(jià),對(duì)中華文化元素的教學(xué)效果評(píng)價(jià)可以根據(jù)教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行線上線下多角度的評(píng)價(jià),包括課前線上預(yù)習(xí)測(cè)試,課上討論和匯報(bào),課后探究學(xué)習(xí),同時(shí)還可以考查學(xué)生參與第二課堂情況、完成讀書(shū)報(bào)告以及進(jìn)行文化價(jià)值觀測(cè)評(píng)試卷和問(wèn)卷等,將學(xué)生用英文表達(dá)中國(guó)文學(xué)和文化的能力落到實(shí)處。
以文學(xué)發(fā)展脈絡(luò)、作家、作品及其流派為基礎(chǔ),融入中華文化,進(jìn)行中西文化的對(duì)比,可以從以下角度進(jìn)行實(shí)踐。
第一,中華傳統(tǒng)文化中的仁義禮智信和天人合一的思想,具有整體觀、和諧性和包容性,這與西方的傳統(tǒng)中二元對(duì)立思想、宗教主義、個(gè)人主義形成對(duì)比。 例如,柏拉圖《理想國(guó)》當(dāng)中的二分法思想、詭辯的邏輯方式與老子《道德經(jīng)》中天人合一的思想,微言大義的言說(shuō)方式形成鮮明的對(duì)比。
第二,在不同的文化傳統(tǒng)、社會(huì)價(jià)值觀和文學(xué)流派的影響下,中英文學(xué)作品對(duì)同一主題存在不同的態(tài)度觀點(diǎn)和表現(xiàn)形式。 例如,《烏托邦》的理想社會(huì)與《桃花源記》的恬退思想的對(duì)照,《天路歷程》和《西游記》不同的朝圣之旅。
第三,隨著東方傳統(tǒng)文化價(jià)值的不斷彰顯,中華文化對(duì)英國(guó)作家的思想和創(chuàng)作觀也產(chǎn)生影響,特別是意象派詩(shī)歌和一些現(xiàn)代主義作家主動(dòng)接受中國(guó)的哲學(xué)思想和文學(xué)審美,例如,龐德的意象派詩(shī)歌與中國(guó)詩(shī)歌中意象的對(duì)比賞析,伍爾夫的作品中的共同體思想。
第四,英國(guó)文學(xué)作品中存在的中國(guó)形象能夠促進(jìn)對(duì)中西文化差異的深入了解,從而對(duì)中華文化傳播和中國(guó)話語(yǔ)權(quán)構(gòu)建方式進(jìn)行思考。 例如,《馬可·波羅游記》和柯勒律治的《忽必烈汗》等都反映了西方人眼中的中國(guó)。
中華文化融入課堂的教學(xué)主要有講座課、研討課和賞析表演課三種類型。 多維度、互為補(bǔ)充的教學(xué)方法,有利于根據(jù)中華文化融入課堂形式的不同需求,構(gòu)建“守正創(chuàng)新、價(jià)值引領(lǐng)”的高校英語(yǔ)教學(xué)新模式[8]。
講授法主要用于傳統(tǒng)的講座課,因?yàn)橹v座課的特點(diǎn)是信息量大、知識(shí)全面。 在講座課中融入中國(guó)文化,需要條理清晰、提綱挈領(lǐng)、重點(diǎn)突出,適合從中西方文化文學(xué)的思想基礎(chǔ)上進(jìn)行知識(shí)補(bǔ)充,這有助于開(kāi)闊學(xué)生的視野,拓展學(xué)生的思維。
啟發(fā)式、討論式、合作式等互動(dòng)式教學(xué)法主要用于研討課,將學(xué)生分組,按照課程要求進(jìn)行課下準(zhǔn)備、課上展示,學(xué)生討論和教師點(diǎn)評(píng)結(jié)合。 學(xué)生在這一過(guò)程中發(fā)揮了語(yǔ)言運(yùn)用能力、文學(xué)鑒賞能力和創(chuàng)新能力,在中英文學(xué)主題呈現(xiàn)的差異、中國(guó)文化對(duì)英國(guó)文學(xué)的影響以及英國(guó)文學(xué)中的中國(guó)人形象等方面充分體現(xiàn)中華文化融入。
賞析表演課給予學(xué)生展示個(gè)人特長(zhǎng)的機(jī)會(huì),激發(fā)他們的創(chuàng)作熱情,通過(guò)對(duì)中英戲劇的改編和對(duì)比,使其在深入了解英國(guó)文學(xué)的同時(shí),也對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生濃厚的興趣,進(jìn)一步意識(shí)到我們既可以吸收借鑒外國(guó)的文化的精髓,也可以繼承和發(fā)揚(yáng)中華民族的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,從而培養(yǎng)出具有國(guó)際視野和中國(guó)情懷的英語(yǔ)人才。 中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化始終是我們的“根”與“魂”,只有堅(jiān)持弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,才能不忘根本、面向未來(lái)[4]128。
在英語(yǔ)專業(yè)課程中融入中國(guó)文化元素,改進(jìn)了以往英語(yǔ)專業(yè)圍繞西方文化開(kāi)展的教學(xué)模式,有利于推動(dòng)英語(yǔ)專業(yè)人才培養(yǎng)模式和課堂教學(xué)模式的改革和創(chuàng)新。 采用中西融通的方式對(duì)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化進(jìn)行傳承和發(fā)揚(yáng),展示中華文化的時(shí)代價(jià)值和創(chuàng)新成果,既有助于學(xué)生在學(xué)習(xí)中升華民族感情,提升文化自信,激發(fā)愛(ài)國(guó)熱情,也助力中華文明的傳播力和影響力,從而達(dá)到雙贏的效果。