【摘要】黨的二十大報告提出“加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)”,“推動中華文化更好走向世界”,這對出版業(yè)及文化界來說,既是新目標(biāo)、新機(jī)遇、新任務(wù),也是新征程、新挑戰(zhàn)、新考驗(yàn)。文章重點(diǎn)圍繞當(dāng)前國內(nèi)水出版的發(fā)展態(tài)勢,著重闡述水出版與水文化在加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)中的重要作用和意義,并就未來一個時期如何通過做優(yōu)中國水出版、弘揚(yáng)中華水文化,以切實(shí)加強(qiáng)水出版國際傳播能力建設(shè)進(jìn)行理論思考,對有關(guān)實(shí)踐問題進(jìn)行相應(yīng)探討。
【關(guān)? 鍵? 詞】水出版;國際傳播;能力建設(shè)
【作者單位】李中鋒,中國水利水電出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)。
【中圖分類號】G239.2【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2022.20.007
黨的二十大報告明確提出“加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè),全面提升國際傳播效能,形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán)。深化文明交流互鑒,推動中華文化更好走向世界?!保?]這為以文化傳播和文化傳承為突出特質(zhì)的出版業(yè)提供了最新的理論指南和根本的實(shí)踐遵循。出版業(yè)是文化事業(yè)和文化產(chǎn)業(yè)的重要組成部分,其發(fā)展成果、繁榮狀態(tài)和傳播影響關(guān)系到中國式現(xiàn)代化的內(nèi)涵完整、協(xié)調(diào)程度和實(shí)現(xiàn)路徑,關(guān)系到新發(fā)展格局構(gòu)建和高質(zhì)量發(fā)展的思想引領(lǐng)、文化保障和力量凝聚,關(guān)系到人民日益增長的美好生活需要的滿足水平,以及中華文化走向世界的成效。
同樣,水出版作為我國出版文化事業(yè)和出版文化產(chǎn)業(yè)的重要組成,其所呈現(xiàn)的出版文化內(nèi)容不僅時空關(guān)系宏大復(fù)雜,而且與國計民生密切相關(guān)——既關(guān)系到經(jīng)濟(jì)社會的可持續(xù)發(fā)展和安全保障,也關(guān)系到人民群眾對幸福美好生活的真實(shí)感受和科學(xué)認(rèn)知,還關(guān)系到中國水出版成果的國際傳播和國際影響。作為以水出版為主業(yè)的文化工作者,應(yīng)該深入學(xué)習(xí)習(xí)近平總書記關(guān)于文化自信自強(qiáng)的一系列重要指示,深刻認(rèn)識黨的二十大報告賦予新時代文化工作者的諸多光榮使命和重大任務(wù),特別是面向國際社會和國際傳播,更需要以國際化的視野和全球化的思維積極努力、奮發(fā)有為地做優(yōu)中國水出版,弘揚(yáng)中華水文化,為切實(shí)加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)、更好地促進(jìn)中華文化走向世界作出更多的貢獻(xiàn)。
目前無論在國內(nèi)學(xué)術(shù)界還是在傳媒實(shí)業(yè)界,對加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)的研究領(lǐng)域和關(guān)注重點(diǎn),大都集中在新聞傳播領(lǐng)域,而對更寬領(lǐng)域的文化傳播和更具深度的出版?zhèn)鞑ブ匾暢潭炔粔?,所形成的研究成果和?shí)踐總結(jié)數(shù)量也非常有限。其實(shí),加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè),既要重視新聞傳媒領(lǐng)域的傳播能力建設(shè),也要重視文化和出版?zhèn)髅筋I(lǐng)域的傳播能力建設(shè)。正如吳文虎在《全球化與我國大眾傳媒的整合》一文中所述,“‘大眾傳媒除新聞傳媒外,還包括雜志社、圖書及音像出版機(jī)構(gòu)和電影制片廠等媒體”[2]。新聞傳媒以外的這些大眾傳媒在國際文化傳播中所起到的作用、發(fā)揮的力量,有時比新聞傳媒更具有長遠(yuǎn)性和持續(xù)性,有的經(jīng)典作品能夠在世界范圍內(nèi)影響幾代人甚至更多代的人。
黨的二十大報告中提出要加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)、全面提升國際傳播效能,“全面”二字自然也包括出版行業(yè)面向國際傳播的相關(guān)產(chǎn)品和服務(wù)。當(dāng)下,出版行業(yè)不僅具有大眾傳媒的力量和作用,也面臨以移動互聯(lián)網(wǎng)為基礎(chǔ)的多種分眾傳媒和新媒體的現(xiàn)實(shí)挑戰(zhàn)和發(fā)展選擇。這些分眾傳媒和新媒體的傳播力、影響力在跨國界、跨文化的國際傳播和信息交流中,同樣起著不可替代的重要作用,同樣需要我們出版工作者予以高度重視。
一、水出版需要加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)
長期以來,對水與文化的關(guān)系,國內(nèi)外都高度關(guān)注和重視。2006年,聯(lián)合國為第14個世界水日確定的主題是“水與文化”,旨在進(jìn)一步提高人們對文化在解決水資源問題中重要性的認(rèn)識,強(qiáng)調(diào)水資源的管理和支配必須充分考慮到文化和生物的多樣性,讓文化為水資源的可持續(xù)利用注入新的活力。2014年,習(xí)近平總書記在亞太經(jīng)合組織第二十二次領(lǐng)導(dǎo)人非正式會議歡迎宴會上的致辭中指出:“水在中國文化中具有重要的象征意義”[3]。水出版是水文化發(fā)展與傳承的一種重要活動和方式,加強(qiáng)水出版國際傳播能力建設(shè),讓中華水文化更多、更好地走向世界,具有多方面的迫切需求。
1.悠久燦爛的華夏治水文明需要走向世界
中華水文化博大精深、源遠(yuǎn)流長。中華民族悠久的文明史從一定意義上說,也是一部興水利、除水害、保障經(jīng)濟(jì)社會安全、創(chuàng)造物質(zhì)文化財富的歷史[4]。悠久的華夏治水文明包含了廣泛、深刻而又具體的多種內(nèi)容載體和表達(dá)形式。
如大禹治水作為一個優(yōu)美動人的治水故事,不僅寄托了華夏人民自古以來希冀平安、保障生產(chǎn)、追求幸福的美好理想,還承載了變堵為疏、疏堵結(jié)合的治水智慧和刻苦勤奮、忘我勞作的拼搏奉獻(xiàn)精神;都江堰、靈渠、京杭大運(yùn)河等一系列古代水利工程,作為建成上千年至今仍在發(fā)揮作用的水文化歷史遺產(chǎn),既生動體現(xiàn)了華夏民族以水為師、因地制宜的治水理念和聰慧靈巧、高效實(shí)用的工程技術(shù),也深刻印證了華夏民族追求人與自然和諧共生、開發(fā)利用自然與保護(hù)自然密切結(jié)合的哲學(xué)思想。
此外,中國古代豐富的治水實(shí)踐還積累形成了一大批治水典籍,集聚了古人對防洪工程、治河工程、灌溉工程、航運(yùn)工程以及水管理、水調(diào)度等領(lǐng)域的思想認(rèn)識和實(shí)踐總結(jié),不僅對當(dāng)代國人和水利人具有很好的教育和啟發(fā)意義,對世界其他國家和地區(qū)的水行業(yè)工作者來說也很有研究和借鑒意義。
2.成就斐然的當(dāng)代水利建設(shè)技術(shù)需要走向世界
新中國成立以來,中國水利建設(shè)突飛猛進(jìn),一大批水利工程建設(shè)成就舉世矚目。以長江三峽、黃河小浪底為代表的水利樞紐工程,以南水北調(diào)為代表的跨流域、遠(yuǎn)距離調(diào)水工程,以黃河調(diào)水調(diào)沙為代表的多泥沙河流水沙調(diào)度工程,以長江干堤加固、黃河標(biāo)準(zhǔn)化堤防為代表的堤防工程,以及眾多星羅棋布的水庫工程、農(nóng)田水利建設(shè)工程等,不僅大大提高了各流域、各地區(qū)的防洪保安能力和水資源開發(fā)利用能力、農(nóng)業(yè)高產(chǎn)穩(wěn)產(chǎn)能力以及經(jīng)濟(jì)社會持續(xù)發(fā)展綜合保障能力,而且在工程技術(shù)領(lǐng)域創(chuàng)造了很多先進(jìn)實(shí)用的設(shè)計思想、設(shè)計模式、施工技術(shù)、工程材料和管理維護(hù)技術(shù)。這些先進(jìn)實(shí)用的水利工程建設(shè)技術(shù)、材料技術(shù)與管理技術(shù),在國外市場具有廣闊的發(fā)展和應(yīng)用空間。中國水工程技術(shù)的出口,會同時帶動中國資本、商品及勞務(wù)的對外輸出,在國際經(jīng)濟(jì)競爭格局中具有非常重要的作用。
3.豐富多彩的水文學(xué)藝術(shù)成果需要走向世界
博大精深的中華水文化,不僅體現(xiàn)在水科技領(lǐng)域和水工程領(lǐng)域,同時也體現(xiàn)在與水緊密相關(guān)的社科領(lǐng)域和人文領(lǐng)域。如先秦時期的諸子百家多對自然界無所不在、形態(tài)多變的水進(jìn)行過深刻的思考,并上升到哲學(xué)、道德、政治和人格的高度予以認(rèn)識、理解和頌揚(yáng)。歷朝歷代的詩詞、歌賦、散文、筆記、小說等對水的描述、借喻及詠嘆,名家名作、經(jīng)典之句更是數(shù)不勝數(shù)。近現(xiàn)代以來,水文學(xué)藝術(shù)的創(chuàng)作成果不僅廣泛體現(xiàn)在詩歌、散文、報告文學(xué)和小說等方面,在音樂、繪畫、雕塑、建筑等方面也多有體現(xiàn)。這些與水密切相關(guān)的多種體裁和形式的文藝作品絢麗多姿、意蘊(yùn)無限,既是中華文化寶庫不可分割的重要組成,也是世界文化寶庫富有特色的構(gòu)成板塊,有必要與世界上更多的讀者和觀眾分享。
4.種類眾多的水文化出版物需要走向世界
近年來,中國水利水電出版社先后策劃出版了“圖說中華水文化叢書”、“中華水文化專題叢書”、《水文化教育讀本叢書》 、26集三維動畫片《中華治水故事》拍攝制作暨26集MPR出版物同步出版、《中國水利史典》、《新中國郵票與水文化》、《首屆中國水文化論壇優(yōu)秀論文集》、《走進(jìn)新中國水利期刊》等許多直接體現(xiàn)水文化的出版物。同時,涉及水科學(xué)、水工程、水技術(shù)、水資源、水生態(tài)、水環(huán)境的一系列專著、叢書、志書、工具書、參考書和技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)等也屬于廣義的水文化出版物。這些出版物生動記載了中國水利事業(yè)的古往今來與發(fā)展進(jìn)步,有效承載了中國水利建設(shè)的設(shè)計理念和技術(shù)成果,真實(shí)體現(xiàn)了具有中國特色和中國元素的治水經(jīng)驗(yàn)和非凡成就。促進(jìn)這些出版物更多更好地走向世界,既是面向國際社會宣傳中國水利事業(yè)的現(xiàn)實(shí)需要,也是國際社會了解中國水利發(fā)展?fàn)顩r、分享中國水利發(fā)展經(jīng)驗(yàn)和科技成果的實(shí)際需求。而與上述諸多需求相比,水出版領(lǐng)域現(xiàn)有的國際傳播能力顯得十分薄弱,需要我們切實(shí)從多方面予以加強(qiáng)和提高。
二、加強(qiáng)水出版國際傳播能力的路徑和方式探討
2022年10月25日,水利部召開干部大會傳達(dá)學(xué)習(xí)貫徹黨的二十大精神,部黨組書記、部長李國英強(qiáng)調(diào)“要堅持以人民為中心的發(fā)展思想,始終牢記水利為民造福的歷史使命,想人民之所想、行人民之所囑,不斷滿足人民群眾日益增長的水安全、水資源、水生態(tài)、水環(huán)境、水文化需要”[5]。這既是水利部對水利行業(yè)學(xué)習(xí)貫徹黨的二十大精神提出的新目標(biāo)、新任務(wù)、新要求,也是中國水利水電出版集團(tuán)積極加強(qiáng)水出版國際傳播能力建設(shè)、持續(xù)推進(jìn)中華水文化走向世界的新機(jī)遇、新內(nèi)容、新動力。具體來說,可考慮從以下幾個方面予以加強(qiáng)。
1.研究制訂增強(qiáng)水出版國際傳播能力的專項規(guī)劃
一是就今后5至10年加強(qiáng)水出版國際傳播能力建設(shè)及中華水文化走向世界的目標(biāo)、機(jī)制、內(nèi)容、形式等進(jìn)行一攬子的研究,統(tǒng)籌安排和推進(jìn)國內(nèi)多個地區(qū)、多個部門及多種形式的水文化活動、作品、產(chǎn)品和成果以不同的方式和渠道走向國際社會。二是對于已經(jīng)完成的涉及水文化的相關(guān)圖書及多媒體出版項目,要進(jìn)一步加大資源整合和產(chǎn)品轉(zhuǎn)化,針對國際受眾的閱讀習(xí)慣、教學(xué)科研需要以及文化消費(fèi)需求,在對國際市場進(jìn)行充分調(diào)研論證的基礎(chǔ)上,及時對中華水文化相關(guān)出版產(chǎn)品進(jìn)行閱讀文本轉(zhuǎn)化、表現(xiàn)形態(tài)轉(zhuǎn)化和銷售模式轉(zhuǎn)化,精心策劃,切實(shí)推進(jìn)適合國際社會需要的現(xiàn)代水文化出版產(chǎn)品的高質(zhì)量供給。
2.精心打造面向國際傳播的傳統(tǒng)紙質(zhì)圖書
傳統(tǒng)紙質(zhì)圖書目前仍是中國水利水電出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)所屬中國水利水電出版社的核心業(yè)務(wù)。近年來,雖然傳統(tǒng)紙質(zhì)圖書受到電子書、網(wǎng)絡(luò)出版物以及多種多樣的數(shù)字閱讀產(chǎn)品的挑戰(zhàn),但紙質(zhì)圖書閱讀的即時性、可對照性、可接受性以及在不同空間尺度的視覺感、觸覺感和審美感,都是電子圖書和數(shù)字閱讀產(chǎn)品所無法取代的。將中華水文化內(nèi)容納入傳統(tǒng)紙質(zhì)圖書的策劃出版中是出版社的優(yōu)勢,但要考慮面對的讀者主要來自國際社會,他們與國內(nèi)讀者的閱讀習(xí)慣與閱讀期待有所不同。因此,在打造面向國際傳播的傳統(tǒng)紙質(zhì)圖書過程中,有三個問題需要特別注意:一是語言和文本障礙;二是文化障礙,包括風(fēng)俗禮儀、宗教信仰、生活習(xí)慣、閱讀禁忌等;三是制度障礙,特別是要熟悉了解知識產(chǎn)權(quán)方面的國際慣例以及合作方的有關(guān)法律法規(guī)。
3.積極促進(jìn)新媒體出版物及數(shù)據(jù)庫的融合發(fā)展和國際傳播
網(wǎng)絡(luò)傳播時代,國際傳播中不再只有大眾傳播,群體傳播、組織傳播、人際傳播、互動傳播的影響也越來越大。新媒體作為現(xiàn)代符號系統(tǒng),已經(jīng)由單一符號系統(tǒng)過渡到由文字、圖畫、聲音、影像等元素組合而成的多元符號系統(tǒng)[6]。增強(qiáng)現(xiàn)代出版國際傳播能力建設(shè),就要適應(yīng)當(dāng)代傳媒數(shù)字化轉(zhuǎn)型和網(wǎng)絡(luò)化發(fā)展的需要,積極促進(jìn)新媒體產(chǎn)品與傳統(tǒng)紙質(zhì)出版物的內(nèi)容融合、形式互鑒、渠道互補(bǔ)和傳播互助。
數(shù)字化和網(wǎng)絡(luò)化的工作手段不僅極大提高了傳統(tǒng)出版的時間周期和工作效率,同時也極大豐富了傳統(tǒng)出版的表現(xiàn)形式和閱讀體驗(yàn)。傳統(tǒng)紙質(zhì)圖書所傳遞的知識與信息是平面的、靜態(tài)的、單向的和有限的,而網(wǎng)絡(luò)條件下的數(shù)字產(chǎn)品給人帶來的閱讀感受則是立體的、動態(tài)的、交互的和無限的。閱讀者通過音頻鏈接可以變成收聽者,以聆聽的方式欣賞中華水故事、水音樂;通過視頻鏈接觀看動態(tài)或靜態(tài)的中華水風(fēng)光、水動畫、水科技;通過VR或AR模擬顯現(xiàn)或增強(qiáng)顯現(xiàn)不同境況下的水環(huán)境、水風(fēng)景、水技術(shù)甚至緊張激烈的抗洪搶險救災(zāi)場面,感受真實(shí)般的體驗(yàn)、美景或接受教育培訓(xùn),等等。這些特色和優(yōu)勢是傳統(tǒng)出版無法具備的,大大彌補(bǔ)了紙質(zhì)圖書在閱讀、視聽、體驗(yàn)和信息局限性等方面的不足。
因此,近期可考慮優(yōu)先支持有關(guān)紙質(zhì)出版與數(shù)字出版、國內(nèi)出版與國際出版、中文出版和英文出版有機(jī)融合的水文化出版項目。如中國水利水電技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)(中英文)全文數(shù)據(jù)庫、中國水利發(fā)展年度報告(中英文)全文數(shù)據(jù)庫、中英文雙語水專業(yè)系列教材、中國發(fā)展經(jīng)驗(yàn)——水的貢獻(xiàn)(英文)、諸子論水——中國先哲的水價值觀念(英文)、中國水故事——?dú)v史、現(xiàn)在與未來(英文)等。精心策劃和傾力打造這些項目和產(chǎn)品,不僅有助于向發(fā)展中國家分享中國水利的發(fā)展經(jīng)驗(yàn)與水利工程技術(shù)成果,也有助于加深發(fā)達(dá)國家和國際社會對中國水利歷史與現(xiàn)實(shí)的了解,以及對中國悠久豐富的與水相關(guān)的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的理解與鑒賞。
4.策劃實(shí)施現(xiàn)代出版上下游相關(guān)延伸活動
首先,傳統(tǒng)圖書在策劃階段,即應(yīng)考慮版權(quán)輸出、合作出版及國際信息傳播相關(guān)事項的籌劃與安排,在書稿中同步準(zhǔn)備英文等有關(guān)語種的圖書信息,如書名、內(nèi)容提要、目錄等。這既有利于中國水利圖書的海外檢索、海外推廣和海外銷售,也有利于水出版國際傳播能力的持久、長效增強(qiáng)。出版社的英文網(wǎng)站也要提高更新維護(hù)的頻率和質(zhì)量,積極與其他新媒體的信息傳播形成資源共享和國際傳播合力。
其次,利用已有的聯(lián)合國專業(yè)機(jī)構(gòu)、全球性水組織或者國際合作機(jī)制(“一帶一路”、南南合作、三方合作等),策劃實(shí)施具有中國水文化內(nèi)涵的論壇、研討會、展會以及新聞發(fā)布會等不同類型的活動,也不失為一種模式成熟、效果可靠的推廣方式。中國水利水電出版社與涉水國際組織多年來建立了良好的合作關(guān)系,取得了豐富的合作成果。2009年以來,中國水利水電出版社即是世界水理事會的活躍型成員,積極參與世界水理事會三年一屆的“世界水論壇暨世界水展”的協(xié)作組織和運(yùn)營,進(jìn)一步擴(kuò)大了水利出版在國際非出版方面的合作領(lǐng)域與合作成果;與聯(lián)合國教科文組織合作密切,以簽訂合作備忘錄的形式,連續(xù)合作出版了《世界水發(fā)展報告》中文版,還通過新書發(fā)布、交流互訪、專題研討等活動進(jìn)一步增強(qiáng)了中國水出版、水文化的國際影響力和傳播力。
5.注重開展以國際青少年為主要對象的水科普活動
青少年是祖國的未來,也是國際社會和全人類的未來,從小培養(yǎng)孩子們對水的熱愛和對水的關(guān)心了解,不僅有利于孩子們提高知識素養(yǎng)、陶冶健康情操,而且有利于世界范圍內(nèi)水安全、水資源、水生態(tài)、水環(huán)境和水文化的發(fā)展。如在面向國際青少年領(lǐng)域的科普作品出版和科普活動中,多增加一些水的元素和中國的元素,無疑是切實(shí)加強(qiáng)水出版國際傳播能力建設(shè)的一種有效手段。目前,中國水利水電出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)與世界水理事會、聯(lián)合國兒童基金會等國際機(jī)構(gòu)在這方面已經(jīng)開展了實(shí)質(zhì)性的合作,如2022年3月在第九屆世界水論壇上與世界水理事會共同舉辦了中國水科普繪本讀物《山洪來了不要怕》(英文版、法文版)的發(fā)布活動,近期還將與聯(lián)合國兒童基金會共同舉辦中國水科普繪本讀物《阿貍和會飛的湖》(英文版)的發(fā)布推廣活動。
6.積極參與國際組織運(yùn)營與管理
出版社加入國際涉水機(jī)構(gòu)有利于在國際場合以最直接的人際交往方式傳播中華水文化的核心要素和基本內(nèi)容,有效展示中華水文化的重要建設(shè)成果和國內(nèi)社會比較流行的水文化藝術(shù)生活。中國水利水電出版社2015年當(dāng)選為世界水理事會董事會成員,在國際水事活動中獲得了有效的話語權(quán);2014年底,中國水利水電出版社與聯(lián)合國教科文組織正式簽訂了為期五年的合作諒解備忘錄,雙方共同確定在水與文化領(lǐng)域進(jìn)行多方面的合作,合作的范圍涉及水、文化和人類文明的出版、教育、研究交流和數(shù)字媒體等領(lǐng)域,在近年具體合作中雙方還商議創(chuàng)立國際水文化中心這一新的國際機(jī)構(gòu)和國際機(jī)制來推動全球范圍內(nèi)的水文化事業(yè)。
基于中國水文化的博大精深、源遠(yuǎn)流長和豐富多彩,聯(lián)合國教科文組織及國內(nèi)水利界有關(guān)單位和人士,對在中國創(chuàng)辦國際水文化中心一事已達(dá)成諸多共識。中央改革辦有關(guān)負(fù)責(zé)同志2017年到中國水利水電出版社調(diào)研時也曾對此事給予高度肯定[7]。如果國際水文化中心成功落地,不僅為中國及世界各國、各地區(qū)在水文化、水出版的傳播、交流、研究和借鑒等提供一個新的平臺和機(jī)制,同時也能夠切實(shí)提高中華水文化面向國際社會的傳播力、影響力和感染力。
三、結(jié)語
國際出版?zhèn)鞑ナ菄H傳播工作的重要組成部分,以出版推動中華文化更好走向世界,講好中國故事,展示中國形象,是國際傳播能力建設(shè)的重要內(nèi)容。當(dāng)前,世情、國情和水情相互交織,全球化發(fā)展的大趨勢和中華文化走向世界的強(qiáng)音符同頻共振,深入細(xì)致、系統(tǒng)全面、有力有序地推動中華水文化走向世界的重要性和緊迫性進(jìn)一步突顯。講好中國水故事、做優(yōu)中國水出版、弘揚(yáng)中華水文化,既是增強(qiáng)國家文化軟實(shí)力、增強(qiáng)國際傳播能力的要求,同時也是促進(jìn)新時期水利建設(shè)、改革與發(fā)展向更高水平、更廣空間邁進(jìn)的客觀需要,是當(dāng)代水利出版人義不容辭的責(zé)任和使命。
盡管多年的水出版國際傳播工作取得了一定的成就和進(jìn)步,但與中華水文化的豐富內(nèi)涵相比,與國內(nèi)外各界人士對中華水文化走出去的期盼相比,與當(dāng)代水利出版人肩負(fù)的歷史使命和繁重任務(wù)相比,中華水文化出版物走向世界的步伐、節(jié)奏、內(nèi)容、形式以及規(guī)模、效益等還存在一些突出的問題,如缺乏發(fā)展規(guī)劃、人才不足、資金投入不足、缺乏激勵機(jī)制等。作為水利出版人,我們既要看到現(xiàn)實(shí)的困難和問題,也要樹立高度的全球文化自覺意識,密切關(guān)注世界范圍內(nèi)的水文化發(fā)展,在全球水文化建設(shè)的新進(jìn)程中積極發(fā)出中國聲音、切實(shí)作出中國貢獻(xiàn)。
|參考文獻(xiàn)|
[1]黨的二十大報告輔導(dǎo)讀本[M]. 北京:人民出版社,2022.
[2]載尹鴻,李彬. 全球化與大眾傳媒:沖突·融合·互動[M]. 北京:清華大學(xué)出版社,2002.
[3]習(xí)近平在APEC歡迎宴會上的致辭[EB/OL].
(2014-11-11)[2022-10-28]. http://www.xinhuanet.
com/world/2014-11/11/c_1113191112. htm.
[4]李中鋒. 以現(xiàn)代出版為載體大力推動中華水文化走出去[J]. 中國水利,2018(1):62-64+26.
[5]水利部召開干部大會傳達(dá)學(xué)習(xí)貫徹黨的二十大精神[EB/OL]. (2022-10-25)[2022-10-28]. http://
www.mwr.gov.cn/xw/slyw/202210/t20221025_1601944. html.
[6]田智輝. 新媒體環(huán)境下的國際傳播[M]. 北京:中國傳媒大學(xué)出版社,2010.
[7]中央改革辦到我社開展調(diào)研督察[EB/OL]. (2017-05-27)[2022-10-28]. http://www.waterpub. com.cn/info/detail_8659. html.