• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    譯者行為批評(píng)視域下《紅高粱》鄉(xiāng)土語(yǔ)言英譯對(duì)比研究

    2022-11-28 12:24:02佘月月
    關(guān)鍵詞:語(yǔ)言

    佘月月

    (安徽新華學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,合肥 230001)

    “鄉(xiāng)土語(yǔ)言”是指“一切具有地方特征、口口相傳、通俗精煉,并流傳于民間的語(yǔ)言表達(dá)形式,它在一定程度上反映當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情、風(fēng)俗習(xí)慣和文化傳統(tǒng)”[1]。鄉(xiāng)土語(yǔ)言偏離標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)規(guī)范,翻譯難度較大。近年來(lái),譯學(xué)界開(kāi)始關(guān)注如何將漢語(yǔ)鄉(xiāng)土語(yǔ)言中蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵譯入目的語(yǔ),但研究多集中在翻譯策略方面,探討譯者行為的較少。本文從譯者行為批評(píng)視角對(duì)《紅高粱》兩英譯本鄉(xiāng)土語(yǔ)言翻譯的譯者行為度進(jìn)行對(duì)比分析,進(jìn)而探討譯者身份和翻譯目標(biāo)對(duì)譯文“求真度”與“務(wù)實(shí)度”及二者之間平衡度的影響,期冀為鄉(xiāng)土語(yǔ)言及中國(guó)文學(xué)的對(duì)外傳播提供一些借鑒或啟示。

    一、《紅高粱》的譯介情況與研究概述

    《紅高粱》首個(gè)英譯本收錄在《中國(guó)當(dāng)代軍事文學(xué)作品選》[2],由中外文化出版公司出版,譯者為時(shí)任新華社記者鄧世午和于大波。由于條件有限,該譯本的翻譯及出版過(guò)程十分艱難?!吨袊?guó)當(dāng)代軍事文學(xué)作品選》1989年12月出版,1990年2月第1次印刷,然而中外文化出版公司1990年2月被撤銷(xiāo),因此該書(shū)出版后并未得到較多關(guān)注,后期也沒(méi)有再版。《紅高粱家族》[3]葛浩文譯本[4]1993年由維京(Viking)出版社出版,《紅高粱》為其中第一章。根據(jù)原著改編的電影《紅高粱》1988年獲柏林國(guó)際電影節(jié)金熊獎(jiǎng),故葛譯本在美國(guó)一發(fā)行即受到關(guān)注,被公認(rèn)為原作的“官方英譯本”。與同時(shí)期的其他中國(guó)文學(xué)作品相比,《紅高粱家族》在美國(guó)亞馬遜上的銷(xiāo)量靠前[5],海外諸多學(xué)者與主要的報(bào)刊、雜志給予作品較高評(píng)價(jià),認(rèn)為莫言幽默的暴力式書(shū)寫(xiě)“很勇敢”,“美國(guó)的讀者是幸運(yùn)的,他的過(guò)分華麗的小說(shuō)大部分譯本都有”[6]。2012年,莫言憑借《紅高粱家族》獲諾獎(jiǎng)之后,葛譯本再受矚目,研究者扎堆,熱度至今未減。因此,《紅高粱家族》葛譯本堪稱(chēng)中國(guó)文學(xué)作品成功譯介的典范。近15年國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)葛譯本的研究主要集中于以下內(nèi)容:通過(guò)譯作與原作的對(duì)比探究葛浩文的翻譯思想,考察其翻譯策略;從翻譯策略與方法角度探析譯者主體性;基于語(yǔ)料庫(kù)或文本分析研究譯者風(fēng)格;對(duì)該譯本進(jìn)行描述性譯介研究[7]。

    “植入同一語(yǔ)言土壤的兩株高粱,一株香飄異國(guó),一株無(wú)人問(wèn)津,二者機(jī)遇迥異,個(gè)中原因引人深思”[8]174。鄧世午、于大波譯本一直沒(méi)有得到國(guó)內(nèi)外的關(guān)注,但其作為“中國(guó)文化走出去”的早期嘗試,不應(yīng)被忽略。近年來(lái)有國(guó)內(nèi)學(xué)者開(kāi)始關(guān)注該譯本,并且將其與葛譯本進(jìn)行對(duì)比。如,任俊以?xún)勺g本中部分諺語(yǔ)翻譯為例對(duì)比譯者的翻譯態(tài)度[9],周領(lǐng)順、任俊對(duì)比分析了《紅高粱》的兩個(gè)鄉(xiāng)土語(yǔ)言譯例[10]。已有研究成果雖涉及兩譯本鄉(xiāng)土語(yǔ)言的英譯,但并未展開(kāi)系統(tǒng)性的研究,且鮮有譯者行為批評(píng)理論指導(dǎo)下的對(duì)比研究。因此,本文擬基于譯者行為批評(píng)理論,對(duì)《紅高粱》兩英譯本中的成語(yǔ)、諺語(yǔ)和方言翻譯分別進(jìn)行“求真度”“務(wù)實(shí)度”“合理度”數(shù)據(jù)量化對(duì)比分析,以更客觀、全面地評(píng)價(jià)兩譯本。

    二、譯者行為批評(píng)理論及“求真-務(wù)實(shí)”連續(xù)統(tǒng)評(píng)價(jià)模式

    單純?cè)u(píng)判譯作“好”與“不好”或同一作品的譯本哪個(gè)“更好”,已不是當(dāng)下翻譯研究的首要任務(wù)。20世紀(jì)70年代開(kāi)始,國(guó)內(nèi)外學(xué)者逐漸聚焦有關(guān)“人”(譯者)的研究,將譯者從幕后拉到臺(tái)前。譯者行為批評(píng)理論產(chǎn)生于“譯者轉(zhuǎn)向”的學(xué)理背景下,是新生的中國(guó)本土翻譯理論。譯者行為批評(píng)觀點(diǎn)認(rèn)為,譯作雖為譯者所譯,但譯者同時(shí)作為“語(yǔ)言人”和“社會(huì)人”,其行為是“語(yǔ)言性翻譯行為(譯內(nèi)行為)和超越翻譯的社會(huì)性非翻譯行為(譯外行為)的綜合”[11]。因此,研究譯作不僅要關(guān)注其語(yǔ)言文本層面,還應(yīng)權(quán)衡譯者的身份背景、所處的社會(huì)環(huán)境等諸多因素。譯者行為批評(píng)理論中的一個(gè)描寫(xiě)工具——“求真-務(wù)實(shí)”譯者行為連續(xù)統(tǒng)評(píng)價(jià)模式,可用于譯者行為的描述性研究,以及進(jìn)一步的譯者行為背后的意志和動(dòng)因分析,有助于提高翻譯評(píng)價(jià)的客觀性和全面性,故當(dāng)前被廣泛應(yīng)用。

    譯者行為批評(píng)理論經(jīng)過(guò)10多年的探索與發(fā)展現(xiàn)已自成一格,被諸多學(xué)者證明是開(kāi)展譯者行為研究的一個(gè)有效的理論工具[12]。周領(lǐng)順教授認(rèn)為,“求真”和“務(wù)實(shí)”是彼此相關(guān)的兩個(gè)極端,分別處于譯者行為連續(xù)統(tǒng)的兩端,于譯者實(shí)踐而言,“求真-務(wù)實(shí)”是一個(gè)動(dòng)態(tài)的過(guò)程,譯者努力在“求真”和“務(wù)實(shí)”間保持自己理想中的平衡[13]。目前,基于譯者行為批評(píng)理論的譯者行為研究主要有以下四個(gè)方面:一是使用“求真-務(wù)實(shí)”譯者行為連續(xù)統(tǒng)評(píng)價(jià)模式驗(yàn)證譯文和行為的階段性、漸變性,將譯者行為描述為“求真”“半求真”“半求真半務(wù)實(shí)”“半務(wù)實(shí)”“務(wù)實(shí)”等[14-15];二是將“求真-務(wù)實(shí)”連續(xù)統(tǒng)模式和其他理論相結(jié)合,如結(jié)合語(yǔ)境順應(yīng)論探究譯文的翻譯策略,進(jìn)而剖析譯者行為的偏向性[16];三是將“求真-務(wù)實(shí)”譯者行為連續(xù)統(tǒng)評(píng)價(jià)模式與譯者行為準(zhǔn)則相結(jié)合,旨在深化和開(kāi)拓該評(píng)價(jià)模式[17];四是關(guān)于譯者行為批評(píng)框架性理論概念的拓展性研究,集中于對(duì)“求真度”“務(wù)實(shí)度”“合理度”的量化應(yīng)用[18-19]。本文的研究?jī)?nèi)容屬第四個(gè)范疇。具體來(lái)說(shuō),“求真-務(wù)實(shí)”譯評(píng)體系中的3個(gè)“度”的概念分別為文本“求真度”、效果“務(wù)實(shí)度”、譯者行為“合理度”。求真是指“譯者為實(shí)現(xiàn)務(wù)實(shí)目標(biāo)而全部或部分求取原文語(yǔ)言所負(fù)載意義真相的行為”;務(wù)實(shí)是指“譯者在對(duì)原文語(yǔ)言所負(fù)載的意義全部或部分求真的基礎(chǔ)上,為滿足務(wù)實(shí)性需要所采取的態(tài)度和方法”[20]76-77。前者是語(yǔ)言性的,面對(duì)原文;后者是社會(huì)性的,面對(duì)讀者。譯者行為的“合理度”取決于譯文求真度與務(wù)實(shí)度之間的平衡程度,平衡度越高,合理度就越高??梢?jiàn),“求真-務(wù)實(shí)”連續(xù)統(tǒng)評(píng)價(jià)模式“為譯評(píng)者提供了一個(gè)可以衡量的尺度,求真度、務(wù)實(shí)度、合理度成為該評(píng)價(jià)模式上可以量化的漸變性、階段性的刻度”[21]89。運(yùn)用該描寫(xiě)工具進(jìn)行譯本對(duì)比研究,可避免先入為主,體現(xiàn)更大程度上的事務(wù)客觀性。

    三、《紅高粱》鄉(xiāng)土語(yǔ)言英譯對(duì)比研究:“求真-務(wù)實(shí)”連續(xù)統(tǒng)評(píng)價(jià)模式

    根據(jù)周領(lǐng)順教授對(duì)鄉(xiāng)土語(yǔ)言的定義,鄉(xiāng)土語(yǔ)言包括成語(yǔ)、諺語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)、歇后語(yǔ)、方言、俚語(yǔ)、慣用語(yǔ)等。本文選取《紅高粱》中的成語(yǔ)、諺語(yǔ)、方言及其英譯為研究對(duì)象,對(duì)譯文的求真度、務(wù)實(shí)度和譯者行為合理度進(jìn)行量化統(tǒng)計(jì)與分析。在進(jìn)行分類(lèi)統(tǒng)計(jì)時(shí),除了方言,重點(diǎn)整理了在勞動(dòng)人民生產(chǎn)與生活中廣為流傳的成語(yǔ)和諺語(yǔ),限于篇幅,表1-3中分別羅列了《紅高粱》中的成語(yǔ)、諺語(yǔ)、方言及其譯例各8條。

    表1 《紅高粱》兩譯本部分成語(yǔ)翻譯對(duì)比

    (一)成語(yǔ)翻譯

    眾人皆說(shuō),成之于語(yǔ)。成語(yǔ)是一種凝練的固定短語(yǔ),言簡(jiǎn)意賅,很大一部分是從古代相承沿用下來(lái)的歷史與神話典故,表達(dá)的是比喻義或引申義,具有多種修辭作用,反映了獨(dú)特的民族風(fēng)格。

    在成語(yǔ)翻譯方面,葛譯本多采取直譯,表現(xiàn)出較高的求真度?!袄峭袒⒀省薄巴踝臃阜ㄒ宦赏铩薄叭缃鹕彙边@類(lèi)成語(yǔ)中存在“狼”“虎”“王子”“金蓮”等文化意象,具有鄉(xiāng)土語(yǔ)言特色。對(duì)此,葛譯本大多選擇保留文化意象。如,將“狼吞虎咽”譯為“wolfing down their food”,將“三寸金蓮”直譯為“two three-inch golden lotuses”。“狼吞虎咽”的譯文選詞十分靈巧,因?yàn)椤皐olf”既可作名詞“狼”,亦可作及物動(dòng)詞“大吃、狼吞虎咽地吃”,所以譯文不僅求真度高,而且務(wù)實(shí)度佳。而“三寸金蓮”的譯文盡管求真度高,但可能會(huì)給不了解該成語(yǔ)文化內(nèi)涵的英語(yǔ)讀者帶來(lái)理解障礙,故務(wù)實(shí)度不高。

    鄧、于譯本更多采用意譯,務(wù)實(shí)度高于求真度。如“狼吞虎咽”“王子犯法,一律同罪”“三寸金蓮”的譯文“swallowing the rice”“All men are equal in the eyes of the law”“feet were kept at three inches long”均抹去了成語(yǔ)中原有的文化意象,更符合目標(biāo)語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。成語(yǔ)“披麻戴孝”的譯文,鄧、于譯本比葛譯本多出了“sackcloth”(意為“麻布”)一詞,體現(xiàn)出鄧、于在追求務(wù)實(shí)的同時(shí)也嘗試求真。然而從整體上看,鄧、于譯本對(duì)于某些成語(yǔ)的意義和形式的綜合把握略有欠缺。如“忘恩負(fù)義吃里扒外”的譯文“You beast!”與原文相去甚遠(yuǎn),譯者行為合理度不佳;又如成語(yǔ)“食之無(wú)味棄之可惜”,葛譯本與原文亦步亦趨,而鄧、于譯本對(duì)“食之無(wú)味”的傳達(dá)有誤,因原文并非表達(dá)食物(蟹肉)本身沒(méi)有味道,而是人由于吃多了而對(duì)食物失去胃口。因此,鄧、于譯本中成語(yǔ)翻譯的譯者行為合理度與葛譯本相比稍顯遜色。

    (二)諺語(yǔ)翻譯

    諺語(yǔ)是口頭相傳下來(lái)的短句或韻語(yǔ),口語(yǔ)化強(qiáng),通俗易懂,多數(shù)反映人民群眾的生產(chǎn)和生活經(jīng)驗(yàn),可作為說(shuō)服他人的論據(jù),也可用以指導(dǎo)日常生活。諺語(yǔ)語(yǔ)言精練,內(nèi)容豐富,體現(xiàn)了漢民族傳統(tǒng)的價(jià)值觀、道德觀和處世哲學(xué),蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵。

    表2 《紅高粱》兩譯本中部分諺語(yǔ)翻譯對(duì)比

    兩譯本的諺語(yǔ)翻譯策略差別較大。葛譯本呈現(xiàn)出求真于原文的譯者行為傾向,除少部分諺語(yǔ)作出一些務(wù)實(shí)性改變,大部分采取異化策略,保留了原文語(yǔ)言的鄉(xiāng)土味;鄧、于譯本則呈現(xiàn)出務(wù)實(shí)于讀者的譯者行為傾向,基本采取歸化策略,便于目標(biāo)語(yǔ)讀者理解。如諺語(yǔ)“心急喝不得熱黏粥”,葛浩文直譯為“Greedy eaters never get the hot gruel”,保留“熱黏粥”意象,譯文向原文靠攏,求真度高;鄧、于譯為“It is useless to be impatient”舍棄了原文意象,采取意譯,歸同于目標(biāo)語(yǔ)言,務(wù)實(shí)度高。諺語(yǔ)“雞走雞道,狗走狗道,井水不犯河水”,葛譯本亦直譯保留原文中“雞”“狗”“水”等意象,而鄧、于譯本直接套譯為“You two just mind your own business”,向讀者靠攏。

    整體上看,兩譯本諺語(yǔ)翻譯的譯者行為合理度相差不大。如諺語(yǔ)“上馬金下馬銀”,是對(duì)《三國(guó)演義》中的典故“上馬一錠金,下馬一錠銀”的活用,指擁有優(yōu)厚的待遇。為了便于讀者理解,葛譯本去掉了其中的“馬”意象,譯文求真度不高、務(wù)實(shí)度較高,但合理度較高;而鄧、于譯本則完全采取意譯,將其中的“金”“銀”意象也一并抹去了,求真度低、務(wù)實(shí)度高,但合理度較低。葛譯本中也有求真度高但務(wù)實(shí)度低的諺語(yǔ)譯例,如將“黃泉之下”譯為“down in the Yellow Springs”,譯文向原文靠攏,求真度高、務(wù)實(shí)度低,但可能會(huì)給目的語(yǔ)讀者造成理解上的困難,故合理度較低;而鄧、于譯本將“黃泉之下”譯為“in heaven”,套用目的語(yǔ)中的意象,求真度低、務(wù)實(shí)度高,合理度也較高。

    (三)方言翻譯

    方言是標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言的地方變體,漢語(yǔ)方言俗稱(chēng)地方話,只通行于一定的地域。方言是鄉(xiāng)土文學(xué)中“土”味的重要體現(xiàn)?!都t高粱》中有大量方言土語(yǔ),表現(xiàn)了北方高密地區(qū)的風(fēng)土人情與生活習(xí)慣。方言的運(yùn)用使人物更加真實(shí)、生動(dòng)、鮮活,讓作品讀起來(lái)更接地氣、更感人。如何將方言中的“土”味準(zhǔn)確傳達(dá)出來(lái),一直是翻譯界亟待解決的瓶頸問(wèn)題。

    表3 《紅高粱》兩譯本中部分方言翻譯對(duì)比

    鑒于方言翻譯的難度,兩譯本中的方言譯文均呈現(xiàn)出較高的務(wù)實(shí)度。但個(gè)別譯例體現(xiàn)出葛譯本在務(wù)實(shí)基礎(chǔ)上并沒(méi)有放棄求真原文。如,小說(shuō)中村里的老太太說(shuō)“年輕時(shí)花花事兒多著咧!”“花花事兒”,葛譯本所譯“wild oats”是英語(yǔ)俚語(yǔ),指年輕人輕率、放蕩不羈,與原文意義接近;而鄧、于譯本所譯“colorful anecdote”意為奇聞?shì)W事,與原文意義有差距。此外,原文中有一場(chǎng)景,余占鰲率隊(duì)夜里行軍準(zhǔn)備打伏擊,隊(duì)伍中“大個(gè)子啞巴”的長(zhǎng)槍不慎走火,槍聲十分突然,引起眾人恐慌,余占鰲氣急罵他“小舅子”?!靶【俗印笔歉呙芊窖灾械牧R人話,體現(xiàn)了小說(shuō)人物余占鰲的語(yǔ)言特點(diǎn)。英語(yǔ)中沒(méi)有相應(yīng)方言表達(dá),葛譯本將“小舅子”翻譯成“prick”,意為“笨蛋”,求真度高于鄧世午、于大波的譯文“Damn it”。

    葛譯本方言翻譯的譯者行為合理度較高。如“劈腿拉胯”,形容一個(gè)人歪歪斜斜地站著,具有極強(qiáng)的可視性效果。葛譯本借“spread”一詞傳譯出人物站沒(méi)站相的邋遢樣子,“spread”修飾“l(fā)egs”的用法英文中也屬少見(jiàn),因而再現(xiàn)了陌生化效果,譯文求真亦務(wù)實(shí);而鄧、于的譯文“You part your legs like a mare pissing”中規(guī)中矩,原文中的方言元素未能得到體現(xiàn),務(wù)實(shí)大于求真,求真與務(wù)實(shí)二者之間的平衡度不高。此外,鄧、于譯本將部分方言如“打毛子工”(意為幫日本人干活)、“把桿子拉過(guò)來(lái)”(意為軍隊(duì)收編)等省譯;而葛譯本中極少有方言省譯現(xiàn)象,盡量保留了原文的意義。

    四、《紅高粱》兩譯本鄉(xiāng)土語(yǔ)言翻譯的譯者行為度量化分析

    王瑩等基于“求真-務(wù)實(shí)”連續(xù)統(tǒng)評(píng)價(jià)模式的譯評(píng)標(biāo)準(zhǔn),建立了可模糊量化的五級(jí)參數(shù),形成了求真度、務(wù)實(shí)度、合理度參數(shù)量表[22](見(jiàn)表4)。周領(lǐng)順教授認(rèn)為,對(duì)于譯者行為度的量化是概念視域和理論工具的結(jié)合,能提高描述性分析譯作的可操作性[21]91。故本文根據(jù)參數(shù)量表對(duì)表1-3中列舉的譯例進(jìn)行了嘗試性量化分析,以探析葛譯本和鄧世午、于大波譯本譯者行為度的差別。量化結(jié)果如下(見(jiàn)表5-7)。

    表4 求真度、務(wù)實(shí)度和合理度參數(shù)量表

    表5 《紅高粱》兩譯本成語(yǔ)翻譯的求真度、務(wù)實(shí)度、合理度量化分析

    表6 《紅高粱》兩譯本諺語(yǔ)翻譯的求真度、務(wù)實(shí)度、合理度量化分析

    表7 《紅高粱》兩譯本方言翻譯的求真度、務(wù)實(shí)度、合理度量化分析

    通過(guò)數(shù)據(jù)可以看出,成語(yǔ)翻譯方面,葛譯本的求真度高于務(wù)實(shí)度,鄧、于譯本相反,葛譯本的合理度略高于鄧、于譯本;諺語(yǔ)翻譯方面,葛譯本的求真度高于務(wù)實(shí)度,鄧、于譯本相反,兩譯本的合理度相同;方言翻譯方面,兩譯本的求真度均低于務(wù)實(shí)度,但葛譯本的合理度高于鄧、于譯本。

    其中,兩譯本諺語(yǔ)翻譯的求真度、務(wù)實(shí)度差別最大,合理度相同。葛譯本在處理諺語(yǔ)時(shí),較多地保留了原文中的文化意象,大部分采取直譯方法,并未增加任何解釋?zhuān)虼耍鹱g本的諺語(yǔ)翻譯求真度(4.13)遠(yuǎn)高于鄧、于譯本(1.88);鄧、于將諺語(yǔ)中的文化意象大多進(jìn)行了意譯,其效果務(wù)實(shí)度(4.63)高于葛譯本務(wù)實(shí)度(2.63)。此外,兩譯本的方言翻譯差別最小。方言具有音、形方面的特殊性,英語(yǔ)中沒(méi)有相對(duì)應(yīng)的方言,翻譯難度較大,因此,兩譯本均較多地采取了務(wù)實(shí)策略,二者務(wù)實(shí)度(4.38和4.5)相似。

    綜合3方面數(shù)據(jù)(表8)來(lái)看,葛譯本的求真度(3.84)與務(wù)實(shí)度(3.55)均較高,反映出“求真為本、求真兼顧務(wù)實(shí)”的譯者行為準(zhǔn)則;鄧、于譯本的務(wù)實(shí)度(4.42)高于求真度(1.83),表現(xiàn)出“務(wù)實(shí)為用(上)、務(wù)實(shí)兼顧求真”的譯者行為準(zhǔn)則;二者合理度相似,葛譯本(3.59)略高于鄧、于譯本(3.29),也驗(yàn)證了周領(lǐng)順教授關(guān)于求真度、務(wù)實(shí)度和合理度之間關(guān)系的說(shuō)法:文本求真度高、效果務(wù)實(shí)度高,證明譯者行為合理度也高;文本求真度低、效果務(wù)實(shí)度高,譯者行為合理度也較高[20]250。

    表8 兩譯本求真度、務(wù)實(shí)度、合理度綜合分析

    五、《紅高粱》兩譯本鄉(xiāng)土語(yǔ)言翻譯譯者行為度區(qū)別探因

    葛譯本在求真和務(wù)實(shí)之間平衡度的把握上比鄧、于譯本更勝一籌。實(shí)際上,“求真”原文是譯者的本能,但“求真”的程度會(huì)受到譯者的社會(huì)性及其所處社會(huì)歷史環(huán)境等翻譯外因素的影響,這也是同一文本的不同譯本其譯者行為度產(chǎn)生差別的原因所在。以下結(jié)合譯者身份和翻譯目標(biāo)探析《紅高粱》兩譯本譯者行為度產(chǎn)生差別的原因。

    (一)譯者身份

    葛浩文是中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)譯介首屈一指的漢學(xué)家,在翻譯《紅高粱家族》時(shí)已有近20年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),此前的翻譯作品包括蕭紅的《生死場(chǎng)》和《呼蘭河傳》、楊絳的《干校六記》、賈平凹的《浮躁》等,受到較多關(guān)注和好評(píng)。他既了解中國(guó)文化,又熟悉海外讀者的閱讀需求與閱讀習(xí)慣,可以充分發(fā)揮譯入語(yǔ)的優(yōu)勢(shì),相當(dāng)于用自己的母語(yǔ)“寫(xiě)作”,語(yǔ)言更為自然,譯文對(duì)鄉(xiāng)土語(yǔ)言的意義、鄉(xiāng)土味和流暢度的傳達(dá)均比較到位[23]。相比之下,鄧世午、于大波為時(shí)任新華社年輕記者,文學(xué)作品英譯方面的經(jīng)驗(yàn)較為欠缺?!吨袊?guó)當(dāng)代軍事文學(xué)作品選》雖經(jīng)過(guò)新華社英籍專(zhuān)家保爾·懷特和國(guó)內(nèi)翻譯專(zhuān)家胡志揮校對(duì)、潤(rùn)色和定稿,但《紅高粱》的鄧、于譯本在翻譯處理手法的靈活性方面仍稍顯不足,這說(shuō)明當(dāng)時(shí)的中國(guó)譯者在母語(yǔ)譯外語(yǔ)時(shí),在語(yǔ)言表達(dá)方面可能存在譯者個(gè)人難以察覺(jué)的短板[8]180。由此可見(jiàn),漢學(xué)家譯者和中國(guó)譯者不同的語(yǔ)言、身份背景,會(huì)對(duì)譯文求真度、務(wù)實(shí)度以及譯者行為合理度產(chǎn)生影響。

    (二)翻譯目標(biāo)

    譯者的翻譯目標(biāo)直接影響譯者行為傾向,或向原文靠攏,或向讀者靠攏。漢學(xué)家譯者和中國(guó)譯者所處的位置不同,因此關(guān)注的焦點(diǎn)也不同。葛浩文曾明確指出,翻譯中國(guó)文學(xué)作品是為了向西方讀者傳播中國(guó)文化,在翻譯過(guò)程中應(yīng)以求真為主,保留原文的文化色彩,滿足讀者對(duì)中國(guó)文化的好奇,同時(shí)也應(yīng)采用務(wù)實(shí)策略,增強(qiáng)譯文的可讀性,以期受到讀者的歡迎。中外文化出版公司當(dāng)時(shí)找到鄧世午、于大波承擔(dān)《紅高粱》的翻譯工作,旨在引起目的語(yǔ)讀者對(duì)中國(guó)文學(xué)的重視,進(jìn)而推動(dòng)中國(guó)文化的對(duì)外傳播,故鄧、于在鄉(xiāng)土語(yǔ)言的翻譯上較多采取務(wù)實(shí)策略,目的是便于讀者接受。雖然有學(xué)者以葛譯本為參照,對(duì)鄧、于譯本持批判態(tài)度,如批評(píng)該譯本行文缺少莫言原作以及葛譯本的活潑與靈動(dòng)性、中國(guó)文化元素有所流失,以及文學(xué)表現(xiàn)力稍顯不足等,但以上觀點(diǎn)主要是就譯文整體而言的,且“翻譯時(shí)并沒(méi)有統(tǒng)一/唯一的答案,而評(píng)論也應(yīng)該就個(gè)別的例子提出看法,不能用一個(gè)特定的尺度去衡量所有的翻譯”[24]。因此,鑒于葛浩文與鄧、于的翻譯目標(biāo)不盡相同,兩譯本鄉(xiāng)土語(yǔ)言翻譯的譯者行為度自然存在差別。

    六、余論

    本文以《紅高粱》中鄉(xiāng)土語(yǔ)言的翻譯為研究對(duì)象,不為評(píng)判兩英譯本的好壞,僅考察譯者行為度的差別。數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)顯示:在“求真-務(wù)實(shí)”譯者行為連續(xù)統(tǒng)上,葛譯本的諺語(yǔ)翻譯靠近“求真”端,方言翻譯靠近“務(wù)實(shí)”端,成語(yǔ)翻譯處于“求真”與“務(wù)實(shí)”二者大致平衡的位置上;鄧、于譯本在成語(yǔ)、諺語(yǔ)、方言的翻譯中,均靠近“務(wù)實(shí)”端;兩譯本在諺語(yǔ)翻譯中表現(xiàn)出的差別最大,分別處于“求真”與“務(wù)實(shí)”兩端??傮w來(lái)說(shuō),葛譯本體現(xiàn)出“求真為本,求真兼顧務(wù)實(shí)”的行為準(zhǔn)則,鄧、于譯本則表現(xiàn)出“務(wù)實(shí)為用,務(wù)實(shí)兼顧求真”的行為準(zhǔn)則。周領(lǐng)順教授提出,“作者、漢學(xué)家譯者和中國(guó)譯者相結(jié)合是漢語(yǔ)鄉(xiāng)土語(yǔ)言理想的譯者模式”[25],這種“共建”模式有利于中國(guó)文化外譯的持續(xù)、良性發(fā)展。雖然這種理想的譯介模式在現(xiàn)實(shí)中較難實(shí)現(xiàn),但通過(guò)對(duì)比漢學(xué)家譯者和本土譯者的翻譯行為,綜合考慮譯者身份與翻譯目的,可更好地總結(jié)和借鑒鄉(xiāng)土語(yǔ)言翻譯的有效方法。當(dāng)前,漢語(yǔ)鄉(xiāng)土語(yǔ)言翻譯實(shí)踐應(yīng)堅(jiān)持以中國(guó)文化傳真和文化自信為翻譯之基本原則,一方面,譯者有必要與作者合作,使譯文更貼近原文;另一方面,譯者也應(yīng)兼顧目標(biāo)讀者和社會(huì)需求,以更有利于對(duì)外講好中國(guó)故事,傳播中國(guó)文化。

    猜你喜歡
    語(yǔ)言
    詩(shī)之新,以語(yǔ)言創(chuàng)造為基
    語(yǔ)言是刀
    文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
    讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
    多向度交往對(duì)語(yǔ)言磨蝕的補(bǔ)正之道
    累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
    日常語(yǔ)言與播音語(yǔ)言
    新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
    語(yǔ)言技能退化與語(yǔ)言瀕危
    我有我語(yǔ)言
    論語(yǔ)言的“得體”
    Only Words慎用你的語(yǔ)言
    日本与韩国留学比较| 久久草成人影院| 国产在线精品亚洲第一网站| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 狠狠狠狠99中文字幕| 亚洲人与动物交配视频| 成人综合一区亚洲| 色综合色国产| 看非洲黑人一级黄片| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 99久久无色码亚洲精品果冻| 干丝袜人妻中文字幕| 中文字幕久久专区| 国产高潮美女av| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 偷拍熟女少妇极品色| 午夜爱爱视频在线播放| 成人欧美大片| 国产精品一区二区性色av| 日日撸夜夜添| 男人的好看免费观看在线视频| 极品教师在线视频| 久久久久久久久久成人| 波多野结衣高清无吗| 五月玫瑰六月丁香| 插阴视频在线观看视频| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 特级一级黄色大片| 午夜影院日韩av| 国产黄a三级三级三级人| 99国产精品一区二区蜜桃av| 成熟少妇高潮喷水视频| 少妇高潮的动态图| 男女下面进入的视频免费午夜| 欧美性感艳星| 女人被狂操c到高潮| 赤兔流量卡办理| av在线蜜桃| 久久久成人免费电影| 日本爱情动作片www.在线观看 | 国产不卡一卡二| 俄罗斯特黄特色一大片| 日本黄色片子视频| 伦精品一区二区三区| 日韩人妻高清精品专区| 最近视频中文字幕2019在线8| 99在线视频只有这里精品首页| 亚洲天堂国产精品一区在线| 精品熟女少妇av免费看| 黑人高潮一二区| 97热精品久久久久久| 色av中文字幕| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 亚洲乱码一区二区免费版| 99在线人妻在线中文字幕| 99riav亚洲国产免费| 国产久久久一区二区三区| 国产成人freesex在线 | 久久精品国产亚洲av天美| 国产午夜精品论理片| 亚洲精品日韩在线中文字幕 | 在线免费十八禁| 久久人妻av系列| 网址你懂的国产日韩在线| 搡老岳熟女国产| 久久综合国产亚洲精品| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 亚洲性久久影院| 亚洲精品亚洲一区二区| av在线天堂中文字幕| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 美女被艹到高潮喷水动态| 1000部很黄的大片| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 国产欧美日韩一区二区精品| 亚洲中文日韩欧美视频| 国产男靠女视频免费网站| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 国产成人aa在线观看| 成人欧美大片| 少妇人妻一区二区三区视频| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 晚上一个人看的免费电影| 久久鲁丝午夜福利片| 美女免费视频网站| 夜夜爽天天搞| 丝袜喷水一区| 亚洲欧美精品自产自拍| 国产欧美日韩精品亚洲av| 免费观看的影片在线观看| 男女那种视频在线观看| 日韩一本色道免费dvd| 九色成人免费人妻av| 国产成人aa在线观看| 亚洲欧美精品综合久久99| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 91av网一区二区| 深爱激情五月婷婷| 九九爱精品视频在线观看| 亚洲av二区三区四区| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 最后的刺客免费高清国语| 天堂影院成人在线观看| 日本免费一区二区三区高清不卡| 黄色视频,在线免费观看| 欧美xxxx性猛交bbbb| 亚洲成av人片在线播放无| 蜜臀久久99精品久久宅男| 超碰av人人做人人爽久久| 免费看av在线观看网站| 中文亚洲av片在线观看爽| 亚洲精品色激情综合| 一本一本综合久久| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 男女下面进入的视频免费午夜| 97热精品久久久久久| 日本一本二区三区精品| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 欧美zozozo另类| 亚洲国产精品久久男人天堂| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 久久这里只有精品中国| 国产片特级美女逼逼视频| 看片在线看免费视频| 亚洲精品日韩在线中文字幕 | 日本黄色片子视频| 白带黄色成豆腐渣| 国产av不卡久久| 最近手机中文字幕大全| 国产激情偷乱视频一区二区| 成人三级黄色视频| 丝袜美腿在线中文| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 男人舔奶头视频| 色哟哟·www| 国产黄色视频一区二区在线观看 | 日本三级黄在线观看| av福利片在线观看| 欧美一区二区国产精品久久精品| 亚洲精品456在线播放app| 国产精品国产高清国产av| 婷婷六月久久综合丁香| 日韩欧美免费精品| 久久精品国产亚洲网站| 黄色配什么色好看| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 欧美精品国产亚洲| 国产精品一二三区在线看| 内射极品少妇av片p| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 天堂动漫精品| 美女 人体艺术 gogo| 在线播放无遮挡| 无遮挡黄片免费观看| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 成年av动漫网址| 看十八女毛片水多多多| 国产精品,欧美在线| 给我免费播放毛片高清在线观看| 亚洲成av人片在线播放无| 亚洲成人中文字幕在线播放| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 久久人妻av系列| 国产爱豆传媒在线观看| 日本免费a在线| 色av中文字幕| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 最后的刺客免费高清国语| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 精品人妻偷拍中文字幕| 成人午夜高清在线视频| 午夜精品一区二区三区免费看| 一进一出抽搐gif免费好疼| 久久久久久大精品| 高清毛片免费看| 熟女电影av网| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 国产精品久久久久久久久免| 99视频精品全部免费 在线| 天堂动漫精品| 国产亚洲欧美98| 大香蕉久久网| 色吧在线观看| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 亚洲国产精品合色在线| 亚洲自偷自拍三级| 成人鲁丝片一二三区免费| 天天一区二区日本电影三级| 丰满人妻一区二区三区视频av| 熟女人妻精品中文字幕| 日韩国内少妇激情av| 国产伦精品一区二区三区视频9| 春色校园在线视频观看| 国产伦在线观看视频一区| 成人三级黄色视频| 在现免费观看毛片| 免费看光身美女| 高清日韩中文字幕在线| 干丝袜人妻中文字幕| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 国产精品人妻久久久影院| 热99re8久久精品国产| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 一个人看视频在线观看www免费| 国产精品av视频在线免费观看| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 可以在线观看毛片的网站| av中文乱码字幕在线| 免费人成视频x8x8入口观看| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 国产精品一区二区免费欧美| 国产男靠女视频免费网站| 亚洲精品影视一区二区三区av| 99精品在免费线老司机午夜| av免费在线看不卡| 精品久久久久久成人av| 人人妻人人澡欧美一区二区| 最后的刺客免费高清国语| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 久久精品影院6| 成熟少妇高潮喷水视频| 2021天堂中文幕一二区在线观| 久久久久国内视频| 欧美激情国产日韩精品一区| 天堂√8在线中文| 中出人妻视频一区二区| 午夜福利在线在线| 亚洲av免费高清在线观看| 一个人看视频在线观看www免费| 欧美精品国产亚洲| 色尼玛亚洲综合影院| 嫩草影视91久久| 成人无遮挡网站| 欧美日韩国产亚洲二区| 床上黄色一级片| 日本三级黄在线观看| 婷婷精品国产亚洲av在线| 在线观看午夜福利视频| 国内精品一区二区在线观看| 九色成人免费人妻av| 高清毛片免费看| av在线观看视频网站免费| 亚洲精品国产av成人精品 | 亚洲精品久久国产高清桃花| 日韩高清综合在线| 亚洲人成网站在线播| 国产乱人视频| 搡老妇女老女人老熟妇| 欧美高清成人免费视频www| 日本色播在线视频| 亚洲欧美日韩高清专用| 成人亚洲欧美一区二区av| 国产成年人精品一区二区| 国产麻豆成人av免费视频| av福利片在线观看| 久久久久久国产a免费观看| 老司机午夜福利在线观看视频| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产精品一区二区三区四区久久| 免费看日本二区| 国产探花极品一区二区| 天堂动漫精品| 国产69精品久久久久777片| 久久鲁丝午夜福利片| 亚洲精品色激情综合| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 黄色日韩在线| 国产精品三级大全| 成年免费大片在线观看| 寂寞人妻少妇视频99o| 欧美一区二区国产精品久久精品| 午夜精品一区二区三区免费看| 亚洲精品在线观看二区| 18禁在线无遮挡免费观看视频 | 成人国产麻豆网| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 亚洲精华国产精华液的使用体验 | 日本a在线网址| 国产久久久一区二区三区| 免费在线观看影片大全网站| 偷拍熟女少妇极品色| 亚洲av电影不卡..在线观看| 人妻夜夜爽99麻豆av| 国产精品久久视频播放| av专区在线播放| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 一个人观看的视频www高清免费观看| 啦啦啦啦在线视频资源| 久久精品人妻少妇| av卡一久久| 精品国内亚洲2022精品成人| 免费av毛片视频| 国产人妻一区二区三区在| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 偷拍熟女少妇极品色| 最近最新中文字幕大全电影3| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 久久久精品94久久精品| 欧美成人精品欧美一级黄| 成人美女网站在线观看视频| 五月伊人婷婷丁香| 午夜爱爱视频在线播放| 少妇熟女aⅴ在线视频| 欧美性猛交黑人性爽| 特大巨黑吊av在线直播| 国产精品一区二区性色av| 国产成人影院久久av| 国产午夜精品论理片| 亚洲综合色惰| 国产精品伦人一区二区| 蜜臀久久99精品久久宅男| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 18+在线观看网站| 国产真实伦视频高清在线观看| 亚洲va在线va天堂va国产| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 直男gayav资源| 大型黄色视频在线免费观看| 一区二区三区免费毛片| 欧美日韩综合久久久久久| 91久久精品国产一区二区三区| 国产91av在线免费观看| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 亚洲精品国产av成人精品 | 深夜a级毛片| 99热6这里只有精品| 波野结衣二区三区在线| 中文字幕熟女人妻在线| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 波多野结衣高清作品| 精品日产1卡2卡| 午夜影院日韩av| 亚洲av免费高清在线观看| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 99热只有精品国产| 亚洲av成人精品一区久久| 国产一区二区三区av在线 | 毛片一级片免费看久久久久| 少妇高潮的动态图| 久久久久久国产a免费观看| 国产亚洲精品久久久com| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 国产黄a三级三级三级人| 国产大屁股一区二区在线视频| 日韩精品有码人妻一区| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 22中文网久久字幕| 亚洲最大成人手机在线| 国产高潮美女av| 亚洲精品影视一区二区三区av| 成年版毛片免费区| 一级毛片久久久久久久久女| 特级一级黄色大片| 日日干狠狠操夜夜爽| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 丰满乱子伦码专区| 亚洲在线观看片| 免费电影在线观看免费观看| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 国产男靠女视频免费网站| 最近手机中文字幕大全| 国产熟女欧美一区二区| 久久综合国产亚洲精品| 18+在线观看网站| 91久久精品国产一区二区三区| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 日日啪夜夜撸| 成人鲁丝片一二三区免费| 国产高清视频在线播放一区| 精品久久久久久久末码| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 日韩成人伦理影院| 亚洲av免费在线观看| 99热这里只有是精品50| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产精品伦人一区二区| 日韩精品青青久久久久久| 国产精品久久久久久av不卡| 国产精品1区2区在线观看.| 超碰av人人做人人爽久久| 国产伦一二天堂av在线观看| 亚洲内射少妇av| 日韩一区二区视频免费看| 亚洲熟妇熟女久久| 真实男女啪啪啪动态图| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 日本在线视频免费播放| 91麻豆精品激情在线观看国产| 成人鲁丝片一二三区免费| 亚洲国产精品sss在线观看| 毛片女人毛片| 在线观看免费视频日本深夜| h日本视频在线播放| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 成年女人看的毛片在线观看| 毛片一级片免费看久久久久| 99视频精品全部免费 在线| 亚洲精品久久国产高清桃花| .国产精品久久| 俺也久久电影网| 三级经典国产精品| 国产成人影院久久av| 日韩精品中文字幕看吧| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 欧美日韩国产亚洲二区| 卡戴珊不雅视频在线播放| 天天一区二区日本电影三级| 搡老妇女老女人老熟妇| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产精品女同一区二区软件| 免费看光身美女| 偷拍熟女少妇极品色| 亚洲无线观看免费| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 18+在线观看网站| 五月玫瑰六月丁香| 亚洲图色成人| 黑人高潮一二区| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 日本a在线网址| 色综合色国产| 91在线精品国自产拍蜜月| 国产黄片美女视频| 欧美zozozo另类| 日本成人三级电影网站| 国产高清有码在线观看视频| 免费av不卡在线播放| 色播亚洲综合网| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 夜夜爽天天搞| 亚洲av二区三区四区| 午夜福利视频1000在线观看| 国产精品久久久久久久电影| 狠狠狠狠99中文字幕| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 69av精品久久久久久| 真人做人爱边吃奶动态| 免费大片18禁| 中国美白少妇内射xxxbb| 欧美精品国产亚洲| 久久亚洲国产成人精品v| 国产精品三级大全| 国产免费男女视频| 嫩草影院新地址| 国产精品99久久久久久久久| 丝袜美腿在线中文| 又黄又爽又免费观看的视频| 18禁在线无遮挡免费观看视频 | 亚洲av一区综合| 天天一区二区日本电影三级| 欧美一区二区亚洲| 国产伦在线观看视频一区| 变态另类丝袜制服| 搡老熟女国产l中国老女人| 久久精品综合一区二区三区| 国产精品乱码一区二三区的特点| 国产精品女同一区二区软件| 特级一级黄色大片| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 婷婷精品国产亚洲av| 给我免费播放毛片高清在线观看| 在线观看免费视频日本深夜| 日韩强制内射视频| 亚洲欧美精品综合久久99| 无遮挡黄片免费观看| 免费在线观看成人毛片| 一a级毛片在线观看| 亚洲av电影不卡..在线观看| 日本精品一区二区三区蜜桃| 97超碰精品成人国产| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 色综合色国产| 久久午夜福利片| 成人毛片a级毛片在线播放| 国产成人aa在线观看| 男女啪啪激烈高潮av片| 校园春色视频在线观看| avwww免费| 国产成人a区在线观看| 久久中文看片网| 亚洲中文日韩欧美视频| 97在线视频观看| 国产探花极品一区二区| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 欧美成人a在线观看| 国产高清不卡午夜福利| 亚洲成人久久爱视频| 一进一出抽搐gif免费好疼| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 美女大奶头视频| 国产 一区 欧美 日韩| 91麻豆精品激情在线观看国产| 真人做人爱边吃奶动态| 黄色视频,在线免费观看| 国产精品1区2区在线观看.| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 日韩人妻高清精品专区| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 色噜噜av男人的天堂激情| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 99热只有精品国产| av专区在线播放| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 欧美潮喷喷水| 舔av片在线| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 成年版毛片免费区| 亚洲精品影视一区二区三区av| 欧美日韩综合久久久久久| 热99re8久久精品国产| 亚洲精品日韩在线中文字幕 | 精品一区二区免费观看| 麻豆成人午夜福利视频| 三级毛片av免费| 国产黄片美女视频| 精品久久国产蜜桃| 精品久久久久久成人av| 日本五十路高清| 卡戴珊不雅视频在线播放| 赤兔流量卡办理| 91麻豆精品激情在线观看国产| 秋霞在线观看毛片| 少妇熟女aⅴ在线视频| 日本爱情动作片www.在线观看 | 亚洲色图av天堂| 国产精品爽爽va在线观看网站| 十八禁国产超污无遮挡网站| 在线观看一区二区三区| 久99久视频精品免费| 一进一出抽搐gif免费好疼| 毛片一级片免费看久久久久| 午夜日韩欧美国产| 我的女老师完整版在线观看| 中文字幕免费在线视频6| 男人舔女人下体高潮全视频| 精品无人区乱码1区二区| 国产视频一区二区在线看| 一级毛片久久久久久久久女| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 黑人高潮一二区| 国产精品亚洲美女久久久| 一级毛片电影观看 | 悠悠久久av| 老司机福利观看| 男女下面进入的视频免费午夜| 国产欧美日韩精品一区二区| 亚洲最大成人av| 色5月婷婷丁香| 性插视频无遮挡在线免费观看| 高清午夜精品一区二区三区 | 午夜视频国产福利| 日韩欧美精品v在线| 日本黄色片子视频| 国产高清视频在线播放一区| 国产精品女同一区二区软件| 久久久久国产网址| av在线播放精品| 在线观看免费视频日本深夜| 天天躁日日操中文字幕| 伦精品一区二区三区| 亚洲av熟女| 少妇熟女aⅴ在线视频| 亚洲成人av在线免费| 两个人视频免费观看高清| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 亚洲国产欧美人成| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 久久中文看片网| 99久久精品一区二区三区| 国产av不卡久久| 国产在线精品亚洲第一网站| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 级片在线观看| 国产成人91sexporn| 精品日产1卡2卡| av国产免费在线观看| 国产在视频线在精品| 久久99热这里只有精品18| 欧美另类亚洲清纯唯美| 日日撸夜夜添| 国产91av在线免费观看| 亚洲自拍偷在线| 夜夜爽天天搞| 你懂的网址亚洲精品在线观看 | 午夜精品在线福利| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 男人的好看免费观看在线视频| 大香蕉久久网| 午夜亚洲福利在线播放| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 亚洲人成网站高清观看| 精品国产三级普通话版| 性欧美人与动物交配| 亚洲av中文av极速乱| 久久精品国产亚洲网站| 12—13女人毛片做爰片一| 男插女下体视频免费在线播放| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 亚洲欧美日韩高清专用| 国产熟女欧美一区二区| 久久久久九九精品影院| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 两个人视频免费观看高清| 久久久久免费精品人妻一区二区| 欧美一区二区国产精品久久精品| 欧美一级a爱片免费观看看| 国产黄a三级三级三级人| 久久久精品大字幕|