戴夢(mèng)函
(武昌工學(xué)院,湖北武漢 430065)
文學(xué)作品是作家、詩(shī)人等創(chuàng)作者在特定思想、情感、知識(shí)的影響下進(jìn)行的文化創(chuàng)造,其除了受創(chuàng)作者個(gè)人的思想、情感經(jīng)歷和知識(shí)儲(chǔ)備的影響以外,還深受國(guó)家和社會(huì)文化思潮的影響,并且后者對(duì)文學(xué)作品創(chuàng)作的影響是更為深遠(yuǎn)、廣泛和穩(wěn)定的。在17—18世紀(jì),中國(guó)的文化逐漸傳播到歐洲地區(qū),開(kāi)啟了中國(guó)文化在歐洲傳播的新階段[1]。而當(dāng)時(shí)法國(guó)發(fā)生的啟蒙運(yùn)動(dòng),為中國(guó)文化與法國(guó)文化的交流融合創(chuàng)造了良好的條件,一些中國(guó)文化開(kāi)始經(jīng)啟蒙思想家的筆融入了文學(xué)作品中,使部分法國(guó)文學(xué)作品中開(kāi)始有了中國(guó)的鏡像。而《中華帝國(guó)全志》《耶穌會(huì)士書簡(jiǎn)集》《北京耶穌會(huì)士中國(guó)紀(jì)要》等由法籍耶穌會(huì)士撰寫的介紹中國(guó)人文地理的著作在歐洲的流傳,使法國(guó)成為中國(guó)文化交流傳播的中心。在這種情況下,中國(guó)文化以獨(dú)特的營(yíng)養(yǎng)浸潤(rùn)了法國(guó)思想、文學(xué)的發(fā)展,出現(xiàn)了法國(guó)作家通過(guò)引用一些中國(guó)元素豐富自己文學(xué)作品的現(xiàn)象,形成了“法國(guó)人視域下的中國(guó)鏡像”。故而,從中國(guó)鏡像的角度,對(duì)法國(guó)文學(xué)作品進(jìn)行分析,是從一個(gè)新角度了解、剖析法國(guó)文學(xué)作品創(chuàng)作的重要切入口。
通俗來(lái)講,鏡像就是像照鏡子一樣。對(duì)于人來(lái)說(shuō),之所以要照鏡子,除了是被鏡面中反射的內(nèi)容所吸引以外,還因?yàn)槿嗽谡甄R子的同時(shí)會(huì)注意到自己與鏡像之間形成的一種互視關(guān)系,而這種關(guān)系可以增進(jìn)人對(duì)自己思想、行為的理解和認(rèn)識(shí)。
將鏡像從一種現(xiàn)象上升為一種理論,則是雅克·拉康的成果。1936年,拉康在全面、深刻研究弗洛伊德精神分析理論后提出了鏡像理論,而這一理論顛覆了當(dāng)時(shí)人們?cè)谛睦戆l(fā)生、人格歷史建構(gòu)邏輯等方面的認(rèn)知。該理論指出,處于6 個(gè)月到18 個(gè)月期間的嬰兒尚不具備獨(dú)立站立和走路的能力,舉步趔趄,需要在父親或者母親的幫助下,才能夠在鏡子中看到自己的樣子,而此時(shí),嬰兒實(shí)際上是無(wú)法區(qū)分鏡子中自己和母親或者父親的形象[2]。隨著嬰兒的不斷成長(zhǎng),他們逐漸學(xué)會(huì)了越來(lái)越多的動(dòng)作,在大腦中也逐漸對(duì)自己的形象有了一定的認(rèn)知和判斷,這時(shí),他們就會(huì)逐漸識(shí)別出鏡中的形象,并能夠在同一時(shí)期區(qū)分出自己與他人在鏡子中的形象和動(dòng)作,將這些形象認(rèn)知儲(chǔ)存到自己的記憶之中,這實(shí)際上屬于嬰兒自我成長(zhǎng)的初步階段。在這一階段中,嬰兒通過(guò)觀看鏡中的鏡像,初步實(shí)現(xiàn)了對(duì)自己的認(rèn)同,這被拉康認(rèn)為是對(duì)嬰兒人生發(fā)展具有不可估量意義的內(nèi)容。同時(shí),拉康還認(rèn)為,所謂的鏡像,并非只是代表鏡子中反射出的真實(shí)的自己,還包括周圍人的目光和他們對(duì)自己的看法。
通過(guò)拉康提出的鏡像理論的介紹可以看出,嬰兒所經(jīng)歷的鏡像階段,實(shí)際上是一個(gè)自我成長(zhǎng)和自我形象認(rèn)同的過(guò)程。嬰兒之所以在看到鏡像中的自己時(shí)表現(xiàn)出興奮的表情或者動(dòng)作,是因?yàn)樗麄儞碛幸环N基于幻象的自戀經(jīng)歷,經(jīng)歷了一種誤認(rèn)的過(guò)程。實(shí)際上,拉康所提出的關(guān)于鏡像的理論,除了在嬰兒認(rèn)知過(guò)程形成方面有體現(xiàn)以外,在成年人的自我認(rèn)知方面也有積極的體現(xiàn)。例如,成年人經(jīng)常會(huì)通過(guò)觀看鏡子中的自己來(lái)判斷自己的著裝和打扮是否得體,而鏡子中的自己,實(shí)際上也是鏡像的體現(xiàn)。人在照鏡子時(shí),除了認(rèn)知自己的著裝和打扮狀況以外,還對(duì)照鏡子想象理想中的自己,從而發(fā)現(xiàn)現(xiàn)實(shí)中自己的優(yōu)點(diǎn)或者缺點(diǎn),進(jìn)而對(duì)現(xiàn)實(shí)中的自己進(jìn)行調(diào)整。
從文化發(fā)展的角度看,諸如詩(shī)人、作家等創(chuàng)作文學(xué)作品的初衷是為了表達(dá)自己對(duì)某種文化思想的經(jīng)歷、理解或者看法,而在這種表達(dá)的過(guò)程中,創(chuàng)作者會(huì)有意無(wú)意地對(duì)國(guó)家或者民族間的文化進(jìn)行對(duì)照,通過(guò)文化對(duì)照來(lái)掌握己方文化與他方文化的共同點(diǎn)和不同點(diǎn),從而深化自己對(duì)己方文化的認(rèn)同,逐漸建構(gòu)起自己的文化認(rèn)同感。例如,對(duì)于法國(guó)文學(xué)作家來(lái)說(shuō),之所以在文學(xué)作品中插入中國(guó)文化的內(nèi)容,正是因?yàn)樾枰柚袊?guó)文化來(lái)反映法國(guó)文化的鏡像,通過(guò)中法文化的對(duì)比來(lái)突出法國(guó)文化的特點(diǎn),而對(duì)法國(guó)文學(xué)作品中的中國(guó)鏡像進(jìn)行分析,實(shí)際上是站在第三方的角度,通過(guò)作品中的中國(guó)鏡像來(lái)表達(dá)的思想、觀念對(duì)法國(guó)文學(xué)作品進(jìn)行洞察和了解,從而強(qiáng)化對(duì)法國(guó)文學(xué)作品的理解與把握。
在一些法國(guó)文學(xué)作品中,尤其是啟蒙運(yùn)動(dòng)以后涌現(xiàn)出的法國(guó)文學(xué)作品中,普遍存在一些帶有中國(guó)文化特征或者元素的內(nèi)容,這些內(nèi)容就像上文提到的“鏡像”的概念一樣,是創(chuàng)作者在作品中有意設(shè)置的,目的在于借助中國(guó)文化烘托自己作品中所描述的法國(guó)文化思想或者現(xiàn)象[3]。對(duì)法國(guó)文學(xué)作品中中國(guó)鏡像的分析,實(shí)際上是對(duì)法國(guó)文學(xué)作品進(jìn)行研究的重要切入點(diǎn),也是深入了解中國(guó)文化在法國(guó)文化語(yǔ)境下的影響力的重要依據(jù)。下面分別從3 方面入手,對(duì)法國(guó)文學(xué)作品中的中國(guó)鏡像進(jìn)行分析解讀。
法國(guó)文學(xué)作品,是自幼受法國(guó)文化熏陶和影響、對(duì)法國(guó)文化存在高度認(rèn)同感的法國(guó)文學(xué)家創(chuàng)作的文學(xué)作品。作品創(chuàng)作者獨(dú)有的文化背景,使得其創(chuàng)作的文學(xué)作品中對(duì)中國(guó)形象或者中國(guó)文化的介紹和運(yùn)用帶有法國(guó)浪漫式的文學(xué)述說(shuō)特征。并且,正如中國(guó)人看法國(guó)文化時(shí)存在的“異國(guó)/異域”感一樣,法國(guó)人看中國(guó)文化時(shí)也會(huì)存在差異感,而這種感覺(jué)在法國(guó)文學(xué)作品創(chuàng)作者的思想中,就體現(xiàn)為撲朔迷離現(xiàn)象。這一點(diǎn)在尤瑟納爾的《王佛歷險(xiǎn)記》、伏爾泰的《中國(guó)孤兒》、維克多·謝閣蘭的《勒內(nèi)·萊斯》等法國(guó)文學(xué)作品中都有體現(xiàn)。例如,尤瑟納爾的《王佛歷險(xiǎn)記》中對(duì)“王佛”以及“漢王國(guó)”的介紹,就是以來(lái)自法國(guó)的“我”的視角,對(duì)北京城下的中國(guó)皇城進(jìn)行的介紹,而作者在作品中的這種介紹充分顛覆了西方人既有的想象空間,以一位被中國(guó)文化震撼了的法國(guó)作家的身份,詮釋了自己所見(jiàn)到的中國(guó)文化和中國(guó)現(xiàn)象,這實(shí)際上也構(gòu)成了尤瑟納爾以文化為鏡子所看到的法國(guó)文化在中國(guó)文化照射下形成的鏡像。
同時(shí),正如上文介紹中提到的,法國(guó)文學(xué)作品中的中國(guó)鏡像,已經(jīng)突破了單純地通過(guò)語(yǔ)言文字等文本形式對(duì)中國(guó)文化現(xiàn)象進(jìn)行游記式的敘述,或者虛幻性的描述,而是創(chuàng)作者在對(duì)中國(guó)文化進(jìn)行閱讀體驗(yàn)過(guò)程中,選擇性地學(xué)習(xí)、吸收和運(yùn)用的結(jié)果。例如,伏爾泰在閱讀元雜劇《趙氏孤兒》后,創(chuàng)作了《中國(guó)孤兒》。當(dāng)然,除了直接改編中國(guó)的文學(xué)作品以外,法國(guó)作家在作品創(chuàng)作方面還有原創(chuàng)性的內(nèi)容,即作家在中國(guó)文化思想的影響下,創(chuàng)作具有法國(guó)文化和故事情節(jié)的內(nèi)容,將中國(guó)的思想遷移到法國(guó)的文化社會(huì)之中。例如,在部分作家創(chuàng)作的作品中,吸收了老子“道”的思想,將“道”理解為自然之規(guī)律,在“道”的框架內(nèi)對(duì)人的思想和行為進(jìn)行描述。作品《王佛歷險(xiǎn)記》中的王佛和林,《勒內(nèi)·萊斯》中的“我”都被描述為極力逃避原有混沌世界中的生活,致力于追求一個(gè)未知的心靈空間和人生新境界的“道”,而這正是法國(guó)創(chuàng)作者對(duì)中國(guó)文化中“道”思想的認(rèn)識(shí)、理解和呈現(xiàn)[14]。
要著重強(qiáng)調(diào)對(duì)現(xiàn)狀不滿以及對(duì)美好社會(huì)憧憬的烏托邦不同,異托邦被認(rèn)為是一個(gè)在真實(shí)空間中被文化創(chuàng)造出的,但同時(shí)又是虛幻而非連貫的,異質(zhì)性和關(guān)系性的空間思想。從本質(zhì)上講,法國(guó)文化作品中的中國(guó)鏡像的本質(zhì)就是法國(guó)作家對(duì)于“異托邦”下自己精神家園的闡釋,是鏡像理論中所說(shuō)的己方借助他方文化實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值的現(xiàn)象。以中國(guó)文化和法國(guó)文化兩種文化語(yǔ)境下人們對(duì)自然規(guī)律的認(rèn)識(shí)為例。在中國(guó)文化語(yǔ)境中,人們尊崇的是“道”,所選擇的是順其自然,而在法國(guó)文化語(yǔ)境中,人們往往面臨個(gè)人追求自由思想和宗教束縛自由思想的沖突與矛盾,不得不迫使自己個(gè)人的思想屈從于宗教思想。在這種差異化的文化思想在法國(guó)相遇時(shí),法國(guó)的文學(xué)創(chuàng)作者就會(huì)越來(lái)越認(rèn)識(shí)到和表現(xiàn)出對(duì)法國(guó)思想的抗拒,和對(duì)中國(guó)文化思想的推崇和憧憬,而這就促使創(chuàng)作者產(chǎn)生了異托邦的思想,即認(rèn)為中國(guó)文化中所提倡尊崇的“道”更加符合自己的真實(shí)想法。
盡管文學(xué)作品中小說(shuō)、詩(shī)歌等問(wèn)題在文化呈現(xiàn)方面具有藝術(shù)性特點(diǎn),對(duì)中國(guó)文化的解讀不夠完全客觀,但卻是對(duì)法國(guó)文化背景下中國(guó)文化的現(xiàn)實(shí)性解讀和傳播,這些作品中所含有的中國(guó)文化使得法國(guó)文學(xué)創(chuàng)作者作為現(xiàn)實(shí)的個(gè)人所擁有的“法國(guó)理想”有了展現(xiàn)的機(jī)會(huì),而這種展現(xiàn)就是異托邦。在法國(guó)文學(xué)作品中,多數(shù)作家對(duì)中國(guó)鏡像的描述是以這種“異托邦”的思想呈現(xiàn)的。在文學(xué)作品創(chuàng)作中,作家往往會(huì)設(shè)置一個(gè)體現(xiàn)他域文化的場(chǎng)景,使自己的自我鏡像在一個(gè)個(gè)語(yǔ)言描述的點(diǎn)中逐步得以集合、成長(zhǎng),完成心靈上的自我認(rèn)同,而在這一自我認(rèn)同過(guò)程中,中國(guó)文化承擔(dān)的“他域文化”充當(dāng)?shù)恼且幻妗扮R子”,作家通過(guò)中國(guó)文化增進(jìn)對(duì)法國(guó)文化的認(rèn)識(shí)和認(rèn)同,從而強(qiáng)化對(duì)法國(guó)文化的認(rèn)識(shí)。
當(dāng)然,法國(guó)作家“異托邦”思想的產(chǎn)生和發(fā)展并不是無(wú)緣無(wú)故的,往往是他們自己在中國(guó)的經(jīng)歷或者通過(guò)閱讀介紹中國(guó)文化的相關(guān)書籍間接地了解中國(guó)文化后所產(chǎn)生的。而這些作家在中國(guó)的經(jīng)歷或者掌握的別人在中國(guó)的經(jīng)歷,實(shí)際上是借助親身經(jīng)歷或者語(yǔ)言文字經(jīng)歷,對(duì)中國(guó)文化的體驗(yàn)和認(rèn)同。但與土生土長(zhǎng)的中國(guó)人的中國(guó)文化經(jīng)歷不同,這些人對(duì)中國(guó)文化的經(jīng)歷和感知往往是帶有法國(guó)文化審美色彩的,即對(duì)中國(guó)文化的解讀并不是完全意義上的中國(guó)鏡像,而是在法國(guó)文化影響下具有法國(guó)文化特點(diǎn)的中國(guó)鏡像。
事實(shí)上,法國(guó)文學(xué)作品中的中國(guó)鏡像是法國(guó)作家在中國(guó)文化和法國(guó)文化兩種文化融合下產(chǎn)生的“法國(guó)鏡像下的中國(guó)”[5]。作家在作品創(chuàng)作過(guò)程中,并不會(huì)像中國(guó)作家那樣將自己的所見(jiàn)所聞直接地寫入自己的作品,而是會(huì)以自己原本擁有的法國(guó)文化認(rèn)知為指導(dǎo),對(duì)見(jiàn)到的中國(guó)現(xiàn)象進(jìn)行吸收、消化,然后再以法國(guó)文化的視角進(jìn)行加工和表達(dá),這種文化“一進(jìn)一出” 的過(guò)程,使得中國(guó)文化融入了法國(guó)文化之中,成為具有中國(guó)文化原型和法國(guó)文化外在的新的文化現(xiàn)象。
與紀(jì)實(shí)性內(nèi)容不同,文學(xué)作品追求的是藝術(shù)性的烘托和思想上的熏陶。也正因?yàn)槲膶W(xué)作品具有的這種藝術(shù)性、思想性特點(diǎn),創(chuàng)作者在文學(xué)作品創(chuàng)作過(guò)程中,會(huì)遵循以自我感覺(jué)為主導(dǎo)的原則,將追求自我感覺(jué)和欲望的滿足作為文學(xué)作品創(chuàng)作中的重要關(guān)注點(diǎn)。本文研究的帶有中國(guó)鏡像的法國(guó)文學(xué)作品,主要是創(chuàng)作者在啟蒙運(yùn)動(dòng)時(shí)期受中國(guó)文化影響創(chuàng)作的文學(xué)作品,這類作品在文化方面多呈現(xiàn)出思想上的解構(gòu)和重構(gòu)。一方面,外來(lái)文化的傳入,使得法國(guó)文學(xué)創(chuàng)作者對(duì)法國(guó)文化的認(rèn)知有了新的突破,諸如伏爾泰等熱衷于中國(guó)文化的作家,開(kāi)始嘗試將自己接觸和認(rèn)同的中國(guó)元素融入法國(guó)文學(xué)作品中,借助異域文化現(xiàn)象的融入,來(lái)打破人們既有的法國(guó)文化認(rèn)知,使原有的法國(guó)文學(xué)作品中表達(dá)的精神價(jià)值和思想認(rèn)知被解構(gòu)出來(lái),有機(jī)會(huì)形成新的文化、思想和精神認(rèn)知。另一方面,文學(xué)作品本身具有的類生活屬性,使得其成為中國(guó)文化與法國(guó)文化融合的“中間地帶”,使中國(guó)文化可以借助法國(guó)文學(xué)作品中的內(nèi)容滲透來(lái)逐步傳播和發(fā)展,形成有別于既有法國(guó)文化的新的文化現(xiàn)象。并且,啟蒙運(yùn)動(dòng)時(shí)期的法國(guó),作家是接觸中國(guó)文化的前衛(wèi)性力量,其擁有善于對(duì)異質(zhì)的中國(guó)文化吸收、浸潤(rùn)和重構(gòu)的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì),而專注于文學(xué)作品創(chuàng)作的職業(yè)屬性,使得作家具備善于用天性的浪漫和對(duì)感覺(jué)欲望的追求去借助中國(guó)文化建構(gòu)新的法國(guó)文化的能力和基礎(chǔ)。
文學(xué)作品,是來(lái)源于生活,又高于生活的藝術(shù)形式。創(chuàng)作者在創(chuàng)作文學(xué)作品時(shí),除了關(guān)注自己作品創(chuàng)作的思想或者行為初衷以外,還要關(guān)注作品對(duì)他人的思想或者行為產(chǎn)生的影響力。法國(guó)文學(xué)作品中的中國(guó)鏡像,是法國(guó)文學(xué)家對(duì)自己經(jīng)歷或者閱讀過(guò)的中國(guó)文化現(xiàn)象進(jìn)行的法國(guó)文學(xué)風(fēng)格的描述和解讀,其藍(lán)本雖然是中國(guó)文化,但所呈現(xiàn)出的內(nèi)容卻具有明顯的法國(guó)風(fēng)格,這正如上文分析中提到的作品中既有法國(guó)文化中追求完美、圓滿的思想,也有中國(guó)文化中動(dòng)態(tài)、曲折經(jīng)過(guò)的思想[6]。作為人類文化尤其是中國(guó)文化“西漸”過(guò)程中的產(chǎn)物和見(jiàn)證,法國(guó)文學(xué)作品中的中國(guó)鏡像,實(shí)際上是我們進(jìn)一步了解西方人眼中的中國(guó)文化的重要“窗口”。通過(guò)上述對(duì)法國(guó)文學(xué)作品中中國(guó)鏡像的分析,可以得出以下兩方面的啟示。
文化的開(kāi)放性和傳播性,使得文化擁有強(qiáng)大的跨區(qū)域傳播功能和特點(diǎn)。雖然中國(guó)文化在歐洲的傳播經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)且曲折的過(guò)程,但由一些傳教士帶動(dòng)的中國(guó)文化傳播,實(shí)際上助推了中國(guó)文化與歐洲文化尤其是法國(guó)文化的融合。法國(guó)文學(xué)作品中的中國(guó)鏡像,既是中國(guó)文化在法國(guó)文化中被吸收、認(rèn)同和應(yīng)用的例證,也是中國(guó)文化為法國(guó)文學(xué)創(chuàng)作者所接受、認(rèn)同和傳播的重要體現(xiàn)。創(chuàng)作者之所以在作品中設(shè)置中國(guó)鏡像,除了展示自己對(duì)法國(guó)文化的理解以外,還存在嘗試借助中國(guó)文化反襯法國(guó)文化的心理和行為。雖然中國(guó)鏡像在法國(guó)文學(xué)作品中的應(yīng)用是為了配合作者對(duì)法國(guó)思想和文化的理解與表達(dá),但不可否認(rèn)的是,中國(guó)文化所起的作用是積極的,中國(guó)文化是以積極的、正向的方式參與到法國(guó)文化的發(fā)展之中的。
文學(xué)作品本身具有藝術(shù)性,是創(chuàng)作者對(duì)某種思想或者行為的藝術(shù)性處理,其本身具有主觀性。創(chuàng)作者在法國(guó)文學(xué)作品中設(shè)定的中國(guó)鏡像,同樣是出于主觀的想法或者觀念,雖然會(huì)考慮客觀的事實(shí),但在鏡像本身的設(shè)置方面卻過(guò)多地遵循藝術(shù)中的夸張性和非現(xiàn)實(shí)性。這正如一些改編自中國(guó)文學(xué)作品的法國(guó)文學(xué)作品,在內(nèi)容上與中國(guó)的原型并沒(méi)有過(guò)多交集一樣,創(chuàng)作者設(shè)置中國(guó)鏡像可能只是出于烘托自己作品中描述的法國(guó)文化思想的目的。因此,對(duì)法國(guó)文學(xué)作品中的中國(guó)鏡像的解讀和理解,不能完全按照客觀、真實(shí)的原則進(jìn)行,而是要結(jié)合文學(xué)作品本身具有的主觀性表達(dá)的屬性,進(jìn)行思想方面的體驗(yàn)和思考。
鏡像,既是自我的一種觀瞻,也是對(duì)他人的一種觀察。法國(guó)文學(xué)作品中的中國(guó)鏡像,除了展示法國(guó)文學(xué)作品創(chuàng)作者對(duì)自身所尊崇的法國(guó)文化的理解和認(rèn)識(shí)以外,還描述了其對(duì)中國(guó)文化這種異域文化的認(rèn)識(shí),是文化融合的產(chǎn)物和現(xiàn)象。通過(guò)對(duì)法國(guó)文學(xué)作品中中國(guó)鏡像的分析發(fā)現(xiàn),文學(xué)作品中體現(xiàn)的中國(guó)鏡像主要有創(chuàng)作者對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)知、創(chuàng)作者思想中的異托邦、創(chuàng)作者對(duì)法國(guó)文化的思想重構(gòu)3 方面。而對(duì)法國(guó)文學(xué)作品中中國(guó)鏡像的分析,重點(diǎn)得出了兩點(diǎn)結(jié)論:中國(guó)鏡像是中國(guó)文化融入法國(guó)文化的表現(xiàn);法國(guó)文學(xué)作品中的中國(guó)鏡像存在一定的主觀性。這也成為我們從中國(guó)鏡像的角度對(duì)法國(guó)文學(xué)作品進(jìn)行研究分析的重要出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)。