雷 靜 閆 欣
(中央民族大學(xué) 外國語學(xué)院,北京 100081)
近年,中國當(dāng)代電影已經(jīng)進入蓬勃發(fā)展的快車道。在中國文化“走出去”的大背景下,越來越多的國產(chǎn)電影走上國際化發(fā)展道路,在電影的語言、人物、取景等方面反映出多語言、多民族、多文化的特點。這些特點并非以獨立于彼此的分離形態(tài)存在,而是跨越了各種元素之間的界限、以一種聚合形態(tài)存在于電影空間之中。2019年賀歲片《唐人街探案2》具備了中國當(dāng)代電影的典型特征。目前,學(xué)界對該影片的相關(guān)研究主要涉及跨文化交際、喜劇元素、非言語符號以及審美要素等方面,還未有從整體性空間視角對其進行分析探索。筆者嘗試從社會語言學(xué)中的“跨語際性”視角出發(fā),探究多語、多模態(tài)以及象征性資源在電影《唐人街探案2》的整體性空間中進行創(chuàng)造性聚合的方式,深入挖掘中國當(dāng)代電影蘊含的中華文化的精神內(nèi)涵,加強文化交流與傳播,推動中國文化“走出去”,提高中華文化的傳播力和競爭力。
近十年來,國內(nèi)學(xué)者大都將“跨語際性”視為一種研究方法,并對不同的主題開展相關(guān)研究。例如,閆月珍從跨語際實踐(Translingual practice)的視角,對海外漢學(xué)界建構(gòu)中國文學(xué)傳統(tǒng)的方式進行了闡述[1];陳淑梅應(yīng)用了“跨語際性”視角,對中國文學(xué)外譯文本進行了評介研究[2];秦元剛針對中醫(yī)的漢英翻譯進行了跨語際性分析[3],等等。只有少數(shù)學(xué)者認(rèn)識到“跨語際性”作為主題研究的重要性,并對其進行了理論建構(gòu)[4-5]。可見,“跨語際性”還未被充分關(guān)注,缺乏對其不同模態(tài)下特征功能的實證研究。
在國外學(xué)術(shù)研究中,眾多學(xué)者通過“跨語際性”視角將語言視為一個不斷生成的動態(tài)過程。Whorf發(fā)現(xiàn)北美印第安人的霍皮語就具有動態(tài)特性[6]84。Becker聲稱:“世界上不存在語言這回事兒,只有持續(xù)的、作為人類活動的語言行為。”[7]Mignolo認(rèn)為:“語言是被構(gòu)建出來的,語言行為是被實踐出來的。”[8]Maturana 和Varela則表示,我們建構(gòu)的語言處于不斷生成(becoming)的過程[9]。很多學(xué)者反對把英語固化,排斥將語言固化的意識形態(tài)和社會力量[10]18,[11]17。
國外學(xué)者通過“跨語際性”揭示了語言與民族國家之間的非同質(zhì)化關(guān)聯(lián)?;趯ξ鞣菄艺Z言情況的研究,Juffermans指出:“語言和民族不是天然存在的,不是在學(xué)術(shù)研究中被固定和區(qū)分成不同單元的,而是在文化層面動態(tài)建構(gòu)起來的?!盵12]Ballena和Unamuno研究了南美的語言案例,發(fā)現(xiàn)阿根廷的單語語言政策與意識形態(tài)對土著居民社區(qū)產(chǎn)生了歷史影響[13]。但是,也有一些學(xué)者質(zhì)疑了民族國家與語言之間的同質(zhì)性,分析了作為“國家”語言的優(yōu)勢地位以及相關(guān)語言變體的弱勢地位[14]35。例如,Baynham和Lee從跨語際行為出發(fā),拆解了語言與民族國家之間的同質(zhì)性[11]17。有學(xué)者認(rèn)為“跨語際性”有助于厘清多語使用者在行為實施過程中的角色。作為多語言使用者,可以綜合使用各種語言體系和模態(tài),“將個人背景、經(jīng)歷和環(huán)境,態(tài)度、信仰和意識形態(tài),以及認(rèn)知和實際能力的不同層面都整合到一個協(xié)調(diào)且具有意義的行為中”[15]。因此,“跨語際轉(zhuǎn)向”即強調(diào)了多語使用者在整體性空間中創(chuàng)造性地部署資源的能力[11]33。
近年,對“跨語際性”研究缺少相關(guān)的實證材料,“跨語際性”針對中國當(dāng)代電影作品的實證數(shù)據(jù)也非常缺乏。如何系統(tǒng)性地把“跨語際性”理論運用到電影的表述行為和象征層面的研究中,還有待于進一步探討。
中國當(dāng)代電影在語言、模態(tài)以及象征性資源層面都表現(xiàn)出明顯的特點,這都可藉由“跨語際性”理論進行分析和研究,以便于從整體上整理出中國當(dāng)代電影的變化規(guī)律和發(fā)展趨勢。
García和Li雖然使用了術(shù)語“跨語際行為”(translanguaging),但同樣是闡述了“跨語際性”的特征屬性,即發(fā)言者在整體情境下對言語、模態(tài)和象征性資源的創(chuàng)造性選擇和結(jié)合[10]18?!翱缯Z際性”獨特的屬性和特點是在語言層面上的“跨越”屬性,在模態(tài)層面上的“聚合”屬性,在象征性資源層面上的“表述”屬性。首先,這一概念強調(diào)了多語言層面的特點:“跨越”語言的邊界,即隨著說話人之間復(fù)雜的互動,語言產(chǎn)生于不同社會和語義環(huán)境之間。這里所謂的“之間”(in-between),意味著語言是流動的,不再是作為言語社區(qū)的屬性。其次,“跨語際性”強調(diào)了多模態(tài)之間的聚合屬性。借用哲學(xué)家德勒茲和瓜達(dá)里的術(shù)語“根莖”,Baynham和Lee對跨語際實踐的核心“聚合”屬性進行了描述:就像是“根莖”生長的樣子,“由不同平面構(gòu)成的,并且留下一圈圈聚合的痕跡”[11]2?!翱缯Z際性”其實就形成了不同層面之間的聚合,即雖在不同平面,卻留下聚合的痕跡。最后,“跨語際性”突出了象征性資源的“表述”過程?!翱缯Z際性”是在特定場景偶發(fā)的,由情境和溝通模態(tài)的可視性生成并受之影響。此時,象征性資源的潛能就被激發(fā)展現(xiàn)出來。
從語言動態(tài)化的視角出發(fā),“跨語際性”是研究多語現(xiàn)象的一種動態(tài)的、使用者為導(dǎo)向的方法。通過跨越不同層面之間的界限,這種研究方法可以運用到電影作品的分析上。中國當(dāng)代電影既有體現(xiàn)在語言和模態(tài)層面上的溝通目的,同時也有反映在象征層面上的美學(xué)意涵。而“跨語際性”的三大屬性,正好也可以應(yīng)用到中國當(dāng)代電影的研究上,即在多語言、多模態(tài)以及象征性資源層面,探討影片在整體資源空間中如何創(chuàng)造性地實現(xiàn)跨越、聚合和表述性特征。
2019年的賀歲片《唐人街探案2》講述的是由唐人街神探唐仁和秦風(fēng)兩人組合偵破“紐約五行連環(huán)殺人案”的故事?!短迫私痔桨?》充滿了各種各樣豐富的“跨語際性”特征:不僅有著多種語言之間的“跨越”,還有圖案符號、視覺/言語、圖像/文本等多種模態(tài)之間的交匯“聚合”,以及象征性資源在電影這個整體性空間中進行的創(chuàng)造性“表述”。筆者從多語言的跨越方式、多模態(tài)的聚合路徑以及象征性資源的表述過程,對該電影進行分析梳理,為“跨語際性”研究提供相應(yīng)的實證數(shù)據(jù)。
“跨語際性”并非局限在語言層面出現(xiàn)新的表達(dá)法,還包括語言變體以及語域等語內(nèi)轉(zhuǎn)換層面?!短迫私痔桨?》中的人物背景豐富,有許多來自不同國家、地區(qū),會多種語言的人物角色。主人公唐仁,會說中文、泰文,但不會英文。秦風(fēng),會說中文和英文。同時,片中還有來自世界各地的“CRIMASTER世界偵探排行榜”中的偵探。其中,日本偵探野田昊,是會中、日、英三種語言的混血。身世神秘的香港黑客Kiko,會說中文和英文。因此,本片從人物背景和語言層面體現(xiàn)了“跨語際性”的多語特點,出現(xiàn)了不同語言、語言變體以及語域上的“跨越”現(xiàn)象。
1.多種語言的轉(zhuǎn)化。“跨語際性”最明顯的特點就是多種語言之間的轉(zhuǎn)化行為,該過程會生成新興的跨文化詞匯。在《唐人街探案2》中,漢語、英語、日語,尤其是中英文的結(jié)合生成了新的意涵。例如:秦風(fēng)和黑客Kiko在電影結(jié)束時的對話,秦風(fēng)對黑客Kiko說:“有空到北京來玩兒?!盞iko回答道:“立刻有。”這里看似回答了秦風(fēng)的問題,實際上一句雙關(guān),暗藏了Kiko的心意:“立刻有”的拼音“l(fā)i ke you”,就雙關(guān)了英文單詞的“l(fā)ike you”(喜歡你)。“立刻有”在這里被賦予了新的含義,在雙語或者多語使用者的詞匯表中,就會形成一個新的表達(dá)法。
主人公唐仁,會說中文、泰文,但不會英文。唐仁在說到“走著瞧”時,出現(xiàn)了新型中式翻譯“Go and see”。這是在當(dāng)下社交媒體上廣泛存在的中式英語,典型的語素到語素的翻譯(zou zhe qiao),并且被收錄進了英語俚語詞典。這個跨語實踐過程改變了英語的詞素規(guī)則,凸顯了詞匯所蘊含的文化性。通過使用新的英語類型,表達(dá)出中文試圖傳達(dá)的具體情感。更重要的是,這些是流動中的形式,它們在不斷獲得資源的過程中產(chǎn)生變形。這些新興詞匯與新型表達(dá)法正是“跨語際性”在語言層面所凸顯的“跨越”特征,并且這些新生語言在使用過程中會不斷產(chǎn)生變化。
2.語言變體的混合?!翱缯Z際性”不僅存在于多種語言之間的轉(zhuǎn)換,同時還存在于不同語言變體之間的混合使用?!短迫私痔桨?》中出現(xiàn)的中國方言就包括宋義的唐山話、陸國富的四川話、唐人街大姐的上海話、美國海關(guān)警察的東北話。唐仁在見到莫家拳師傅莫友乾時,是用廣東話問候的。不懂廣東話的觀眾還需要借助字幕,才能知道是“好久不見,甚是想念”的意思。影片發(fā)生在美國紐約的唐人街,這里聚集了來自中國各地的人士,在交流過程中,自然而然就生成了中國方言集聚混合的“跨語際性”特征。
3.不同語域的交叉?!翱缯Z際性”還體現(xiàn)在不同語域之間的交叉?!短迫私痔桨?》中不僅有當(dāng)代漢語的口頭語言,還有中國古漢語的文言表達(dá)?!袄献印薄芭忝谩薄捌さ啊钡榷髯拥恼Z言都明顯地體現(xiàn)了唐仁這個底層社會小人物的特點。而殺人犯詹姆斯則引用了《道德經(jīng)》中“道生一,一生二,二生三,三生萬物”的文言表述。
此外,影片還涉及到了眾多語域中的術(shù)語:醫(yī)學(xué)解剖學(xué)術(shù)語(Y型切口),計算機術(shù)語(Linux系統(tǒng)),犯罪學(xué)(獵場理論、洛卡德交換理論、“麥當(dāng)勞三要素”),風(fēng)水學(xué)(生辰八字、割腳煞、鐮刀煞),還有武術(shù)(莫家拳)等。這都屬于“跨語際性”的表現(xiàn),即各種語言資源“跨越”不同語域的范疇交匯在一起,創(chuàng)造并豐富了電影這個空間的整體性。
“跨語際性”同樣突出體現(xiàn)在多種模態(tài)之間不同的聚合路徑。《唐人街探案2》五起案件共同的作案特征是中國古代神秘的鎮(zhèn)靈符,而破案線索則是中國傳統(tǒng)的五行之術(shù)。這些神秘符號頻繁出現(xiàn)在故事情節(jié)的各個場合,在電影的表述過程中發(fā)揮了關(guān)鍵作用。除了這些貫穿全片的特定符號之外,該電影還運用了其他模態(tài)的符號,如視覺-言語、圖像-文本、聲光電技術(shù)以及音樂模態(tài)的結(jié)合等。通過多種符號的使用,《唐人街探案2》中出現(xiàn)了多種模態(tài)之間的交匯融合,體現(xiàn)了“跨語際性”,豐富了影片的整體性空間。
1.圖案符號。在《唐人街探案2》中,“跨語際性”的聚合特征主要體現(xiàn)在圖案符號的使用上。除了唐仁自身佩戴項鏈上面的八卦圖案、尋龍尺上典型的龍的圖案之外,故事一直圍繞著中國古代神秘的鎮(zhèn)靈符和五行圖的圖案展開,二者在該電影的表述過程中發(fā)揮著穿針引線的重要作用。鎮(zhèn)靈符是中國古代邪門法術(shù)中的道符,是用來固定死者靈魂、不可超度靈魂的法術(shù)道具。影片中連環(huán)案件真正的共通點,其實并非鎮(zhèn)靈符,而是按照五行之術(shù)部署的殺人邏輯——五行太極圖。在影片中,五行太極圖出現(xiàn)在《陰陽無極說》的最后一頁,成為秦風(fēng)偵破案件的關(guān)鍵線索。
殺人犯詹姆斯為獲永生而采用了道教修仙之術(shù),即將人體五臟、時間和空間與五行對應(yīng)起來,按照五行時辰和方位行兇奪取被害者的器官。在案件中,五行指的是金木水火土,與人體五臟相對應(yīng):五臟中心屬火其色為赤,對應(yīng)南方;脾屬土其色為黃,對應(yīng)中央;肺屬金其色為白,對應(yīng)西方;腎屬水其色為黑,對應(yīng)北方;肝屬木其色為青,對應(yīng)東方。對照五行之術(shù)的布局,秦風(fēng)能分析出殺人犯的作案規(guī)律,從而破解連環(huán)殺人案件。可見,影片通過中國傳統(tǒng)文化道教法術(shù)中的典型圖案鎮(zhèn)靈符與五行之術(shù),串聯(lián)起兇殺案件的偵破過程,也正反映出“跨語際性”在多模態(tài)層面上的典型聚合特征。
2.視覺-言語模態(tài)。唐仁與秦風(fēng)被困監(jiān)獄時,為了通過五行之法重新厘清案情的經(jīng)過,電影的拍攝手法動態(tài)地將兩人從一個現(xiàn)場跳躍到另一個現(xiàn)場。在這個過程中,觀眾們不僅在“言語”上聽到二人對案件的分析,同時從“視覺”上親身經(jīng)歷了一遍案發(fā)現(xiàn)場以及犯案過程。由于有了背景音效、服裝布景等聲光電技術(shù)的襯托,這種視覺-言語的跨模態(tài)聚合效果在電影這種藝術(shù)形式中得到最大化的呈現(xiàn)。這種方式屬于“跨語際性”中能夠生成語義的多模態(tài)層面,即多種模態(tài)符號的結(jié)合可以創(chuàng)造性地生成新的表達(dá)方式。
3.圖像-文本模態(tài)。為了找出兇手的藏身之所,秦風(fēng)在紐約市中心的地面上,書寫曼哈頓計量法的公式,來計算找出犯罪分子的活動范圍。在這一過程中,由數(shù)學(xué)代碼組成的復(fù)雜公式“文本”,借由電影的拍攝手段投射到紐約市政的立體地圖“圖像”之上。秦風(fēng)通過俯瞰視角縱觀紐約的城市布局,紐約市的大樓變成了秦風(fēng)手中的一個個積木塊,從而把紐約建筑方位的“圖像”與五行之術(shù)的“文本”關(guān)聯(lián)起來,形成了一個立體的五行布局圖。
在《唐人街探案2》中,圖案符號、視覺-言語、圖像-文本、聲光電技術(shù)以及音樂模態(tài)的結(jié)合等多種模態(tài)的聚合運用,就是典型的“跨語際性”特征。在電影這種媒介中,跨模態(tài)的交匯生成了新的聚合路徑,從而實現(xiàn)與觀眾之間的最佳溝通效果。
“跨語際性”也體現(xiàn)在象征性資源的“表述”過程之中。《唐人街探案2》就存在多種模態(tài)的雜糅使用。影片中暗藏在醫(yī)院中的祭壇和唐人街,都是獨特的象征性資源,它們超出了語言-身體的界限,每個模態(tài)都不能脫離彼此而存在。通過象征性資源,影片體現(xiàn)了“跨語際性”在象征性資源層面上的“表述”特征。
1.祭壇。象征性資源的“表述”特征,體現(xiàn)在影片中最后出現(xiàn)的祭壇上?!短迫私痔桨?》的殺人犯是一個專業(yè)水平頗高的外科醫(yī)生(詹姆斯),他曾挽救了無數(shù)病患的生命。但是,他的妻子卻無法被自己信仰的“上帝”挽救生命,而罹患癌癥的自己也無法通過高超的醫(yī)術(shù)挽救自己的生命。于是,詹姆斯轉(zhuǎn)而尋求東方古老道教的修仙之術(shù)?!短迫私痔桨?》的精妙之處,就在于將這個修仙之術(shù)的祭壇設(shè)計在了紐約市區(qū)曼哈頓中城的春田醫(yī)院,這讓整個紐約市都被幻化成了詹姆斯的法壇。此時的祭壇,不僅是作為一個特殊的模態(tài)存在于影片之中,還具備了其自身的故事表述性。
首先,祭壇“表述”出統(tǒng)治者的角色。詹姆斯設(shè)立的祭壇就在紐約市區(qū)曼哈頓中城、他自己開設(shè)的春田醫(yī)院的頂層。當(dāng)唐仁講述女警官陳英的屬性時,提到她是“城頭土”。秦風(fēng)立刻根據(jù)醫(yī)院名字中的“田”字(field)具有“土”元素,推理出殺人犯的最后一個作案特征:即在“土”時、在具有“土”元素的春田醫(yī)院,殺死“土”屬性的人。詹姆斯根據(jù)五行方位在紐約市連環(huán)殺人,他把紐約市變成了自己修仙的法壇,春田醫(yī)院就是他設(shè)計的祭壇,而陳英成為他最后一個祭品。詹姆斯在最后暴露之時,站在高高的祭壇之上說自己是“神”,不僅可以挽救成百上千人的性命,同時也可以奪走他人的性命。詹姆斯甚至把自己看作統(tǒng)治者,可以主宰著別人的命運,讓紐約市民給他陪葬。
其次,暗藏于醫(yī)院的祭壇“表述”出殺人工具的中立性。代表著西方科學(xué)的醫(yī)院成為祭壇,給觀眾形成強烈的視覺沖擊:救人性命的醫(yī)院成了殺人場所,救死扶傷的外科醫(yī)生成為殺人兇手,救人的手術(shù)刀成了殺人工具。當(dāng)一個人“信仰”(對宗教和醫(yī)術(shù)的信賴)破滅之后,為了尋求永生而利用道教仙法做出了傷及他人性命的行為。祭壇與醫(yī)院合二為一,“表述”出不論是古老的還是現(xiàn)代的、東方的還是西方的、科學(xué)技術(shù)還是傳統(tǒng)道法,都有可能成為兇手作惡的手段與工具。
最后,祭壇還“表述”出人的獸性。詹姆斯錯誤地將道教的五臟煉丹理解成了“道”,他認(rèn)為自己就是神,可以在白天救人,也可以在晚上殺人,通過祭壇(醫(yī)院)所代表的道教仙術(shù)(西方醫(yī)學(xué))來主宰自己(和他人)的命運。然而,實際上,這與道家思想傳達(dá)的精神是截然不同的。秦風(fēng)在反駁詹姆斯觀點時說,“一陰一陽謂之道”“抱陰負(fù)陽沖氣以為和”才是人性,“殺人的不是獸,是獸性”。
由于祭壇“表述”的五行之術(shù)本身并無善惡之分,只有使用五行之術(shù)的人才會使其產(chǎn)生善惡的區(qū)別:使用得當(dāng)可以救人性命,使用不當(dāng)則害人性命。這也印證了影片中宋義對秦風(fēng)所說的話——當(dāng)你在凝視深淵的時候,深淵也在凝視著你。這句話出自尼采《善惡的彼岸》,強調(diào)善與惡都在一念之間。最后出場的祭壇,具有典型的“表述”特征,是“跨語際性”在《唐人街探案2》中的象征性資源。
2.唐人街?!短迫私痔桨?》中對唐人街描寫的畫面,主要是唐仁師傅莫友乾所在拳館以及在街上其眾多弟子出手相助時的情景。電影中的唐人街,并不僅僅作為一個古老的街名存在,這個名字背后有著豐富而強烈的情感色彩。雖然是在21世紀(jì)的紐約,但是提到唐人街,人們心中仍然會將它與中國古老的傳統(tǒng)文化聯(lián)系在一起。當(dāng)莫友乾的各種膚色的弟子通過武術(shù)幫助唐仁三人逃脫警察追捕時,電影中就以《茉莉花》這首經(jīng)典的中國歌曲作為背景音樂,與中國功夫、高高掛起的紅燈籠、背景商鋪的中文品牌融為一體。此時,唐人街的象征性資源就在音樂、武術(shù)、店鋪等多種模態(tài)的雜糅中得到了最大化的“表述”效果。在紐約唐人街這個“跨語際性”的空間中所發(fā)生的一切行為,都在發(fā)生的同時重塑了唐人街這個空間,重構(gòu)著當(dāng)代人們對中國傳統(tǒng)文化的理解和詮釋方式。因此,“唐人街”這個詞匯也就具有了“表述性”,成為了“跨語際性”新的象征性資源。
《唐人街探案2》中的祭壇、唐人街等象征性資源,在電影這個整體性空間中的創(chuàng)造性“表述”,恰恰符合了“跨語際性”的屬性即構(gòu)成行為上的“表述性”事件。這種“表述”同時也反作用于行為本身,構(gòu)成故事的象征性資源,給電影賦予了獨特的象征意義。
《唐人街探案2》具備獨特的敘事方式和呈現(xiàn)視角,在這個“跨語際性”空間形成事件的同時,事件又反過來改變“跨語際性”空間。本研究梳理得出該影片中多語言的跨越方式、多模態(tài)的聚合路徑以及象征性資源的表述過程,進而更好地理解唐人街所蘊含的中國傳統(tǒng)文化,并對其進行批判性思考?!短迫私痔桨?》在語言、模態(tài)和象征性資源上,結(jié)合電影每一幀畫面呈現(xiàn)的視覺/言語特征,創(chuàng)造性地形成了電影“身體”的表述性,由于身體的“表述性”,使得行為和姿勢本身就具有意義。行為和姿勢不能脫離彼此,并與其他符號模態(tài)協(xié)同構(gòu)成整體性空間,進而創(chuàng)造性地生成具有象征意義的實踐行為和溝通效果,給電影賦予了獨特的象征意義。
運用社會語言學(xué)的“跨語際性”理論對《唐人街探案2》進行研究分析,是將該理論擴展到電影門類的有益嘗試,從而為“跨語際性”的理論分析提供了多元的數(shù)據(jù)支撐,有助于擴大“跨語際性”的適用范疇。作為中國當(dāng)代電影的代表之一,《唐人街探案2》獲得眾多好評,并在商業(yè)上獲得巨大成功,為中國文化的對外傳播起到推波助瀾的作用。在影片的內(nèi)容上,《唐人街探案2》將道教與犯罪推理融合在一起,也更深一層地反映出道家的陰陽之術(shù)。這對中國傳統(tǒng)文化起到了正面宣傳作用,警示世人不應(yīng)對某種仙術(shù)產(chǎn)生迷信依賴,否則會迷失方向?!翱缯Z際性”能夠從整體性上挖掘中國當(dāng)代電影的特色,更好地傳承和弘揚中國傳統(tǒng)文化,從而提升中國影視文化國際傳播的影響力。為此,我們必須立足我國當(dāng)代電影的創(chuàng)作實際,以新的研究視角,新的理論與方法,新的傳播理念,深入挖掘中華優(yōu)秀文化和獨特民族精神,積極通過電影創(chuàng)新充分展示中華文化自信,讓中華文化更好地走向世界,讓世界更好地了解中國,為實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢營造良好國際輿論環(huán)境。