祝玉昆 崔 林
(遼寧師范大學(xué),遼寧 大連 116029)
言據(jù)性作為一種常見的語(yǔ)言現(xiàn)象,一直受到語(yǔ)言學(xué)家的廣泛關(guān)注。言據(jù)性的定義一般分為狹義和廣義兩種,狹義的言據(jù)性只研究知識(shí)的來(lái)源,而廣義上的言據(jù)性指知識(shí)的來(lái)源以及說(shuō)話人對(duì)知識(shí)可靠性的態(tài)度。隨著語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,言據(jù)性研究的焦點(diǎn)逐漸從狹表征的命題式轉(zhuǎn)向廣義上對(duì)表達(dá)言語(yǔ)者立場(chǎng)、態(tài)度和情感的表達(dá)。目前,我國(guó)學(xué)者關(guān)于言據(jù)性研究大多是從廣義上探討其在語(yǔ)篇中構(gòu)建的人際意義,而對(duì)國(guó)家形象建構(gòu)的研究卻很少涉及。近年來(lái),國(guó)家形象一直是新聞傳播領(lǐng)域和國(guó)際關(guān)系學(xué)界研究的交叉領(lǐng)域。國(guó)家形象作為國(guó)家實(shí)力和意識(shí)形態(tài)的體現(xiàn),關(guān)系著國(guó)家的利益和榮譽(yù),但與英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域相結(jié)合的研究卻極少見。因此,本文以外交會(huì)議中外交發(fā)言人的講話為語(yǔ)料,探究外交語(yǔ)篇中言據(jù)性的使用對(duì)中國(guó)國(guó)家形象建構(gòu)的語(yǔ)用功能。研究結(jié)果對(duì)外交語(yǔ)篇的生成和理解有具有重要的啟示意義。
言據(jù)性(Evidentiality)主要指語(yǔ)言使用者對(duì)信息的來(lái)源及可靠性的說(shuō)明。狹義言據(jù)性觀點(diǎn)的代表人物Hadumod Bussmann(1996)認(rèn)為言據(jù)性是一個(gè)表示說(shuō)話者信息來(lái)源的語(yǔ)法范疇的概念,而廣義言據(jù)性觀點(diǎn)的代表人物Chafe(1986)認(rèn)為言據(jù)性是一個(gè)語(yǔ)義范疇概念,其不僅表示信息的來(lái)源還可以表示說(shuō)話對(duì)于信息可靠性所承擔(dān)的責(zé)任。
目前語(yǔ)言學(xué)家對(duì)言據(jù)性的分類各抒己見。Bussmann把言據(jù)性分為三類:視覺(jué)(sensory)、聽說(shuō)(report)以及推理 (inferential)。Chafe將言據(jù)性分為四類: 信息來(lái)源(source of knowledge)、認(rèn)知模式(mode of knowledge)、信息可靠度(reliability of knowledge)和信息匹配(knowledge matched against)。我國(guó)學(xué)者孫自揮(2007)根據(jù)Chafe的可證性理論框架以及胡壯麟的意見,將言據(jù)性分為六類:言語(yǔ)證據(jù)/引證、感觀證據(jù)/歸納、假設(shè)/演繹、信念、可靠度、預(yù)期。而楊林秀(2009)在其博士論文中則把言據(jù)性則分為五類:零據(jù)素、感知據(jù)素、報(bào)告據(jù)素、推理?yè)?jù)素和信念據(jù)素。根據(jù)外交語(yǔ)篇中發(fā)言人需要通過(guò)發(fā)言傳達(dá)給公眾自己的思想和立場(chǎng)以及發(fā)言人和觀眾/聽眾之間的關(guān)系,筆者認(rèn)為楊林秀對(duì)于言據(jù)性的分類更加合理。因此,本文基于楊林秀的言據(jù)性分類,對(duì)外交語(yǔ)篇中言據(jù)性對(duì)中國(guó)國(guó)家形象的建構(gòu)進(jìn)行分析。
進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),中國(guó)的國(guó)際地位不斷提高,綜合國(guó)力不斷增強(qiáng),在國(guó)際社會(huì)上的影響力也越來(lái)越強(qiáng)。作為國(guó)家軟實(shí)力的重要組成部分,國(guó)家形象一直是新聞傳播領(lǐng)域和國(guó)際關(guān)系學(xué)界公共研究的一個(gè)交叉性領(lǐng)域,其不僅關(guān)系到國(guó)家利益和榮譽(yù),而且對(duì)提升民族自豪感,增強(qiáng)民族凝聚力發(fā)揮著重要作用。早在1960年,已有學(xué)者對(duì)國(guó)家形象展開研究。然而對(duì)于國(guó)家形象的定義,學(xué)術(shù)界各學(xué)者尚未達(dá)成一致。徐小鴿(1996)認(rèn)為國(guó)家形象是一個(gè)國(guó)家在國(guó)際新聞流動(dòng)中所形成的形象。管文虎教授(1999)在其專著《國(guó)家形象論》中提及國(guó)家形象是國(guó)家的外部公眾和內(nèi)部公眾對(duì)國(guó)家本身、國(guó)家行為、國(guó)家的各項(xiàng)活動(dòng)及其成果所給予的總的評(píng)價(jià)和認(rèn)定。程曼麗(2007)指出國(guó)家形象是一種主體意識(shí),是國(guó)家或民族精神氣質(zhì)中的閃光點(diǎn)?;谏鲜鰧W(xué)者的觀點(diǎn),筆者認(rèn)為國(guó)家形象是內(nèi)部公眾及外部公眾對(duì)于國(guó)家各方面的一種認(rèn)知狀態(tài)。而國(guó)家形象則需要通過(guò)一定的語(yǔ)言媒介進(jìn)行彰顯,本文選取外交會(huì)議中發(fā)言人的講話為語(yǔ)料,對(duì)其中言據(jù)性的使用對(duì)中國(guó)國(guó)家形象的構(gòu)建進(jìn)行研究。
本研究從外研社官網(wǎng)上隨機(jī)選取兩場(chǎng)外交會(huì)議,以其中外交發(fā)言人的講話為研究語(yǔ)料。首先,對(duì)其內(nèi)容進(jìn)行復(fù)制后粘貼到WORD文檔中進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì),統(tǒng)計(jì)后共計(jì)5835個(gè)英語(yǔ)單詞。其次,根據(jù)楊林秀對(duì)言據(jù)性分類中的各據(jù)素定義并結(jié)合具體語(yǔ)境對(duì)兩篇外交語(yǔ)篇的內(nèi)容逐句分析,并且進(jìn)行人工篩選,以保證識(shí)別此語(yǔ)篇中言據(jù)性的準(zhǔn)確性和真實(shí)性。統(tǒng)計(jì)按每千詞出現(xiàn)的言據(jù)性數(shù)量計(jì)算, 然后,根據(jù)楊林秀對(duì)于言據(jù)性的分類,統(tǒng)計(jì)出外交語(yǔ)篇中的感知據(jù)素、報(bào)告據(jù)素、推理?yè)?jù)素和信念據(jù)素的頻數(shù)及分布情況,并計(jì)算出其各類的頻率。具體研究問(wèn)題有二:1.言據(jù)性在外交語(yǔ)篇中的分布狀況如何?呈現(xiàn)出怎樣的特征?2.在外交語(yǔ)篇中,通過(guò)言據(jù)性的使用建構(gòu)出什么樣的中國(guó)形象?
本節(jié)回答第一個(gè)問(wèn)題,討論言據(jù)性在外交語(yǔ)篇中的分布狀況及呈現(xiàn)出的特征。統(tǒng)計(jì)后得知推理?yè)?jù)素占比最多,為37.8%,如can, will, maybe…,表示說(shuō)話者試圖通過(guò)自己的闡述讓聽者接受自己的觀點(diǎn)。其次,感知據(jù)素的使用占比最少,為14.6%,如we see, it is/ can be seen…,表示此次會(huì)議中的一些信息是來(lái)自于外交發(fā)言人的自身感知,具有較強(qiáng)的可信度。報(bào)告據(jù)素占比為20.9%,表示通過(guò)別人觀點(diǎn)的引用來(lái)支撐自己的觀點(diǎn)。信念據(jù)素占比為26.7%,表示說(shuō)話者通過(guò)in my opinion, I think, we believe等語(yǔ)言資源的使用來(lái)顯示所述信息來(lái)自于個(gè)人觀點(diǎn),具有較強(qiáng)的主觀性。下面將結(jié)合語(yǔ)料,分析外交語(yǔ)篇中言據(jù)性的使用所建構(gòu)出的中國(guó)國(guó)家形象。
本節(jié)我們討論外交語(yǔ)篇中言據(jù)性的使用所體現(xiàn)出的中國(guó)國(guó)家形象,嘗試回答第二個(gè)研究問(wèn)題。外交發(fā)言人會(huì)在外交會(huì)議中通過(guò)語(yǔ)詞或語(yǔ)句的使用表明自己的立場(chǎng),彰顯自己國(guó)家的形象并期待得到聽眾的認(rèn)同。言據(jù)性作為一種表示信息來(lái)源的語(yǔ)言現(xiàn)象,在外交會(huì)議上合理地使用不僅能夠有力地增強(qiáng)話語(yǔ)的可信度,而且能夠提高民族自豪感和榮譽(yù)感,提升國(guó)家的軟實(shí)力。本文主要從國(guó)內(nèi)和國(guó)際兩個(gè)角度對(duì)中國(guó)的形象進(jìn)行分析。
1.從國(guó)內(nèi)的角度:公平民主,團(tuán)結(jié)統(tǒng)一
民主、平等、公平、法制是中國(guó)對(duì)國(guó)民一直秉承的原則,通過(guò)上述數(shù)據(jù)分析得知,推理?yè)?jù)素占比為37.8%,表明中方代表通過(guò)大量推理?yè)?jù)素的使用,不僅把中國(guó)對(duì)國(guó)內(nèi)人民秉承的原則傳達(dá)給世人,還能潛移默化地通過(guò)國(guó)家形象的展示提高國(guó)際影響力,增強(qiáng)民族自豪感。此外,報(bào)告據(jù)素的占比為20.9%,表示發(fā)言人亦通過(guò)報(bào)告據(jù)素的使用對(duì)中國(guó)的國(guó)家形象進(jìn)行建構(gòu)。以下是從兩場(chǎng)外交會(huì)議中摘引的例子。
(1) Facts have shown that such practices would…
(2) As ancient Chinese observed,“The essence of governance is livelihood; and the essence of livelihood is adequacy.”
(3) We must change the way we think and make sure that …
例(1)中的Facts have shown that和例(2)中的As ancietn Chinese obeserved可以作為報(bào)告據(jù)素,指由大量的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)得出的結(jié)論,說(shuō)話者引用此觀點(diǎn),提高聽者對(duì)說(shuō)話者所述的可信度。從例(1)中的表層意思可以看出中國(guó)人民會(huì)按照中國(guó)共產(chǎn)黨指定的目標(biāo)前進(jìn),任何其他的外來(lái)力量或者外來(lái)因素都無(wú)法割裂我們中國(guó)人民之間的關(guān)系。根據(jù)例(2)可知,習(xí)主席引用中國(guó)古人的一句話“為治之本,務(wù)在于安民;安民之本,在于足用”表明中國(guó)共產(chǎn)黨一直把人民作為一個(gè)國(guó)家的治國(guó)之根本。因此,例(1)和例(2)中不僅可以充分體現(xiàn)出中國(guó)共產(chǎn)黨一直把人民放在首位,也表明中國(guó)人民在中國(guó)共產(chǎn)黨帶領(lǐng)下,團(tuán)結(jié)一致,共同進(jìn)步。例(3)中,中方代表?xiàng)顫嶓ㄟ^(guò)推理?yè)?jù)素must的使用,表示中國(guó)人民要團(tuán)結(jié)一心,為人類的未來(lái)做出貢獻(xiàn),充分表明中國(guó)心懷世界人民,秉承著“民主、和平、公正”的理念來(lái)與世界各國(guó)一起構(gòu)建人類命運(yùn)共同體,展現(xiàn)出中國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上的“愛(ài)好和平,倡導(dǎo)公平、民主”的大國(guó)形象。
2.從國(guó)際的角度:愛(ài)好和平、相互尊重、勇?lián)?zé)任
感知據(jù)素因其需要說(shuō)話者/作者親身感受才可獲得一手信息,所以占比最少,為14.6%。然而,中方代表在此次外交會(huì)議中亦有涉及。由此得知,中方代表在會(huì)議期間的部分所言是來(lái)源于其自身的親身經(jīng)歷或感受,其所言具有極強(qiáng)的可靠性。此外,中方代表通過(guò)感知據(jù)素的使用充分凸顯出中國(guó)倡導(dǎo)和平、合作共贏的國(guó)家形象。
(4) The overwhelming majority of American business in China have said that China’s business environment is good…
(5) President Xi zhuxi has said, that is , we hope to…
例(4)中的said作為主句的謂語(yǔ)動(dòng)詞表明后面所述是來(lái)自said之前的主語(yǔ),通過(guò)查看主語(yǔ)得知,此句表述的依據(jù)是來(lái)自大部分美國(guó)在華公司的員工,表明美國(guó)公司的相關(guān)工作人員對(duì)中國(guó)國(guó)內(nèi)貿(mào)易環(huán)境的認(rèn)可,增強(qiáng)了所述的可信度。例(5)中的said是表示感知據(jù)素的語(yǔ)言資源的一種,表明后面所述是說(shuō)話者親耳聽到,通過(guò)引用習(xí)主席的話“no confrontation, no conflict, mutual respect, and win-win cooperation with the United States.”,表明中國(guó)本身是倡導(dǎo)和平,合作共贏的一個(gè)國(guó)家。中方代表通過(guò)言據(jù)性的使用,在傳達(dá)出中國(guó)是一個(gè)愛(ài)好和平的國(guó)家的同時(shí),也讓中方所述更加可靠可信。
此外,中國(guó)在外交政策方面一直堅(jiān)持“對(duì)話而不對(duì)抗,結(jié)伴而不結(jié)盟”,奉行和平共處五項(xiàng)原則,堅(jiān)持與各國(guó)友好相處,相互尊重,共建地球村。這一思想在此次外交會(huì)議中也有體現(xiàn)。中方發(fā)言人通過(guò)言據(jù)性中推理和信念這兩個(gè)據(jù)素,把中國(guó)所堅(jiān)持的原則以及中國(guó)的國(guó)家形象淋漓盡致地展現(xiàn)出來(lái)。通過(guò)上述數(shù)據(jù)分析得知,信念據(jù)素占比26.7%,僅次于推理?yè)?jù)素的占比,表明在此次會(huì)議中,外交發(fā)言人對(duì)于信念據(jù)素的使用亦占據(jù)較大比例。下文將選取外交會(huì)議中的一部分來(lái)對(duì)信念據(jù)素進(jìn)行分析。
(6) So that we can increase our mutual understanding on those issues.
在例(6)中,中方代表表示如果美國(guó)對(duì)兩國(guó)合作共贏感興趣,中美雙方會(huì)在尊重的基礎(chǔ)上,深入交換意見,促進(jìn)雙方的合作共贏,中方代表通過(guò)推理?yè)?jù)素can的使用對(duì)其所言進(jìn)行相應(yīng)地闡釋,以期得到聽眾的認(rèn)可和贊同,表明中國(guó)與各國(guó)秉承著在相互合作的基礎(chǔ)上,堅(jiān)持互惠共贏的原則。與推理?yè)?jù)素相比,信念據(jù)素更具主觀性色彩,表示一個(gè)人的觀點(diǎn)或?qū)Υ虑榈南敕?,說(shuō)話者通常使用一些認(rèn)知性動(dòng)詞與第一人稱相聯(lián)系,表達(dá)個(gè)人的主觀性色彩。例如“guess, think, believe, deem”等詞語(yǔ),通過(guò)與第一人稱I的結(jié)合,可以表達(dá)說(shuō)話人自身的觀點(diǎn),可以給聽眾一定的參考價(jià)值或者選擇的余地。相反,如果把第一人稱換成第三人稱,就會(huì)突出所述的客觀性,即說(shuō)話者需要對(duì)所述承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。例如“people think/ xxx guess”等。外交語(yǔ)篇中信念據(jù)素的使用,首先能幫助表達(dá)說(shuō)話者的意向和觀點(diǎn),其次,針對(duì)發(fā)言人的講話能給予聽眾一定的討論空間,避免因?yàn)樽陨碛^點(diǎn)的絕對(duì)化導(dǎo)致自己處于尷尬的境遇。
(7) And I believe that for our two countries under the new circumstances, we need to…
(8) So at our level, I think it’s vital that we do …
上述兩個(gè)例子中的“believe” “think”都屬于信念據(jù)素的一種,例(7)中通過(guò)“believe”的使用表明中方代表期望在新形勢(shì)下與美國(guó)加強(qiáng)合作溝通,希望兩國(guó)能夠攜手向前,共建和平美麗的地球村。例(8)中的 “think”與例(7)中的 “believe”具有相同的表達(dá)效果,如果對(duì)此次外交會(huì)議有所了解,就會(huì)發(fā)現(xiàn)例(8)中所提及到兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的共識(shí),指的是“不沖突,不對(duì)抗,相互尊重,合作共贏”。因此通過(guò)上述兩個(gè)例子的分析,可以得知中國(guó)是一個(gè)熱愛(ài)和平,希望與各國(guó)友好相處,合作共贏,共創(chuàng)和平的大國(guó)。也可以得知中國(guó)對(duì)于世界發(fā)展的愿景是“不沖突,不對(duì)抗,相互尊重,合作共贏”。
其次,在此次會(huì)議中,雙方就新冠肺炎疫情開展討論。中方代表通過(guò)言據(jù)性的使用巧妙地把中國(guó)在疫情期間勇?lián)髧?guó)責(zé)任,積極貢獻(xiàn)自身的力量,以及盡己所能,獻(xiàn)己所長(zhǎng)的大國(guó)形象傳達(dá)給世界人民。
(9)We must both contribute to the peace, stability and development of the world…
楊林秀把must,will,can等情態(tài)動(dòng)詞歸類為推理?yè)?jù)素。根據(jù)楊林秀的分類標(biāo)準(zhǔn),筆者認(rèn)為推理?yè)?jù)素還可以分為兩種,一種是絕對(duì)性推理,通常用作表示強(qiáng)調(diào)或者作為收縮對(duì)話的一種手段,例如“must, definitely, absolutely”等,而另一種是相對(duì)性推理,則作為展開對(duì)話的一種方式。表明說(shuō)話者對(duì)于新論斷的真實(shí)性的不確定,通常使用一些審慎的評(píng)價(jià)手段,最常見的就是“模糊限制語(yǔ)”,如“possibly, maybe, to some extent”等。外交語(yǔ)篇中通過(guò)絕對(duì)性推理的據(jù)素的使用,不僅能夠有力地表明自己的觀點(diǎn)和立場(chǎng),也可以在無(wú)形中表達(dá)出說(shuō)話者所述信息的絕對(duì)可靠與可信。筆者把must作為絕對(duì)性推理?yè)?jù)素,通過(guò)上述例子中must的使用,表明中國(guó)對(duì)世界的發(fā)展、和平和穩(wěn)定勢(shì)必要貢獻(xiàn)自己力量的決心,也表明中國(guó)把全世界作為一個(gè)大家庭,必須對(duì)全世界的發(fā)展盡己所能,獻(xiàn)己所長(zhǎng),凸顯出一個(gè)負(fù)責(zé)任的大國(guó)形象。
本文以外交會(huì)議中外交發(fā)言人的講話為語(yǔ)料,探究外交語(yǔ)篇中言據(jù)性的使用對(duì)中國(guó)國(guó)家形象建構(gòu)的語(yǔ)用功能。研究表明,外交語(yǔ)篇中發(fā)言人通過(guò)推理、感知、信念和報(bào)告類言據(jù)性的使用,把相互尊重、合作共贏、愛(ài)好和平的中國(guó)大國(guó)形象潛移默化地展現(xiàn)在世人面前,尤其是通過(guò)言據(jù)性中推理和報(bào)告據(jù)素的使用,增加了發(fā)言人所述的可信度以及可靠性,加深了世界人民對(duì)于中國(guó)的形象的印象。對(duì)于中國(guó)民主、和平、公正等形象的建構(gòu)發(fā)揮重要作用。因此,在外交會(huì)議上,外交人員可以多使用言據(jù)性來(lái)對(duì)國(guó)家形象進(jìn)行構(gòu)建,從而提升國(guó)家的國(guó)際影響力,提高民族凝聚力和民族自豪感,進(jìn)而提高國(guó)家的軟實(shí)力。