許豐田
(河南工業(yè)職業(yè)技術學院 文化旅游與國際教育學院,河南 南陽 473000)
隨著社會與經濟的快速發(fā)展,城鎮(zhèn)化進程加快,一系列社會基礎設施建設如雨后春筍般顯現(xiàn),在便捷人們日常生活和工作同時,也在塑造著人們的學習和思維方式。其中,水利基礎設施建設作為現(xiàn)代基礎設施體系中不可或缺的一環(huán),在優(yōu)化區(qū)域資源配置,促進區(qū)域經濟發(fā)展和優(yōu)化能源結構模式等方面意義深遠,日益受到了社會各界的廣泛關注和討論,國內高等教育院校也紛紛圍繞水利建設設立了相關專業(yè)和配套課程,以此來為水利行業(yè)培養(yǎng)和輸送人才隊伍。改革開放以來,三峽工程、龍灘水電站、南水北調等諸多項目涌現(xiàn),展現(xiàn)了我國水利工程技術的飛速發(fā)展。與此同時,國內企業(yè)單位參與的國際水利工程項目也逐漸增多,推動了水利技術的國際交流與文化輸出。為此,如何培養(yǎng)復合型水利專業(yè)人才,成了國內高等院校的重點研究課題。近年來,學界也陸續(xù)出版了一系列關于水利英語教學和翻譯技巧的研究書籍,以期在提高國內水利英語專業(yè)教學水平方面提供理論參考和實踐借鑒。
《水利英語》是由清華大學出版社于2016年12月出版,作者是王瑩老師。作為研究水利英語理論與翻譯技巧的經典書籍,作者基于自身多年一線教學和研究經驗,對水利英語教學現(xiàn)狀和實際痛點進行了多維度的分析討論,并分章節(jié)重點論述了水利英語相關實操技巧,為初學者建構出較為清晰和全面的理論研究框架,具有較強的可讀性和實用性,并具有以下鮮明特點:
語法隱喻作為語法研究中的重要組成部分,是人類描述和認識世界的手段,旨在借助語法隱喻將一些較為復雜和抽象的事物或事件以具象化的形式呈現(xiàn)在讀者面前。語法隱喻并非單純的詞語替代,而是一種特殊的語法結構轉化,或將一個過程隱喻為另一個過程,可以理解為一個定義的不同表達形式。語法隱喻一詞最初是由外國學者哈立德于1976年提出,他認為語法隱喻的實效性是在功能系統(tǒng)和語法及物性中所展現(xiàn),通過語法隱喻的方式可以加深人們對某一事物的記憶和理解。但語法隱喻理論的發(fā)展并不是一帆風順的,它一經提出就受到了世界語言學者的質疑和爭論,此現(xiàn)象一直持續(xù)到1985年。語言不僅僅只是以被動的形式來展現(xiàn)客觀事物或事件,它在某種程度上也在塑造著新的物質世界。在研究語言隱喻過程中,一般會從詞匯語法方面入手,語法隱喻可以被劃分為一致性與非一致性。其中,一致性是指詞匯語法所表達的思想情感與話語含義相對一致,表述者的思想情感與話語含義基本趨同,接受主體可以很容易理解詞句所表達的客觀事實。與之相反,非一致性是指思想情感與話語含義不一致,而是利用夸張、彎折等形式來呈現(xiàn)。在水利英語專業(yè)教學中,關于水利項目的理論和現(xiàn)實意義往往會使用語法隱喻,不僅可以加深讀者記憶和理解,也能對全文起到升華點睛的作用。
水利英語是水利專業(yè)中應用性較強的理論課程,由于非傳統(tǒng)英語專業(yè)出身,很多水利專業(yè)學生群體對于英語中語法隱喻的理論理解程度較低,在翻譯過程中經常會出現(xiàn)翻譯不準確、不地道的英語表達方式。為了有效提高水利專業(yè)學生英語翻譯技巧等實操能力,授課老師需要積極營造外語課堂學習氛圍,幫助學生習得一定的外語隱喻理解能力。例如,授課老師可以通過電子課件的方式闡述中西方文化的差異性,讓學生有意識地關注國際文化、經濟、宗教等方面的不同,從而在實際的翻譯過程中將其考慮進去。授課老師在講解水利工程前沿論文時,要注重對一些生僻、專有、名詞化現(xiàn)象做詳細的原因闡述和規(guī)律總結,讓學生理解名詞化的重要意義,并鼓勵學生主動運用語法隱喻等表述技巧,加強課后的專項訓練。除此之外,授課老師要注重對學生發(fā)散思維的培養(yǎng),引導學生積極閱讀水利英語原文書刊,培養(yǎng)良好的跨文化交際和翻譯能力。
相較于其他同類書籍,本書系統(tǒng)性結合了通用英語與專業(yè)英語知識,避免了單純式的理論研討。全書內容豐富,語言深入淺出,章節(jié)緊密,文中不僅對水壩、溢洪道、水電站、水利工程建筑等主題進行詳細闡述,還結合實例對英語語法隱喻理論及翻譯技巧做了討論總結,滿足了行業(yè)英語的發(fā)展需求,十分適合廣大水利專業(yè)師生群體閱讀和學習使用。