張愛(ài)玲
(江蘇師范大學(xué) 文學(xué)院,江蘇 徐州 221116)
致謝和致歉是言語(yǔ)交際中最重要的禮貌性言語(yǔ)行為,對(duì)于和諧人際關(guān)系具有舉足輕重的作用,是推進(jìn)交際順利進(jìn)行的重要手段。所謂致謝,是指對(duì)他人發(fā)出的有益于己方的行為或好意(如饋贈(zèng)、幫助、服務(wù)、祝賀、表?yè)P(yáng)、問(wèn)候、建議、承諾等)表示感激的言語(yǔ)行為。致謝行為有直接致謝和間接致謝之分。直接致謝指使用有致謝語(yǔ)力的言語(yǔ)行為動(dòng)詞(如“謝謝”“多謝”等)執(zhí)行的致謝;間接致謝,指通過(guò)敘事、抒情、歸功/慶幸、致歉、贊揚(yáng)、祝福、承諾報(bào)答等手段來(lái)實(shí)施的致謝(見(jiàn)表1)。致歉是指言者就己方已經(jīng)或即將對(duì)他人做出的冒犯向受冒犯方表達(dá)悔意或歉意的言語(yǔ)行為。致歉行為有直接致歉和間接致歉之分。直接致歉指用有致歉語(yǔ)力的言語(yǔ)行為動(dòng)詞(如“謹(jǐn)此致歉”等)來(lái)執(zhí)行的道歉。間接致歉指通過(guò)敘事、抒情、歸咎/認(rèn)錯(cuò)/自責(zé)、請(qǐng)求原諒、解釋說(shuō)明、承諾克制等手段來(lái)實(shí)施的致歉(見(jiàn)表2)。執(zhí)行致謝/致歉行為的話語(yǔ)是致謝/致歉語(yǔ)。致謝/致歉語(yǔ)可以是程式語(yǔ)(套話),如致謝語(yǔ)“多承/蒙VP”、回信中的致歉語(yǔ)“遲復(fù)為歉”,也可以是臨時(shí)組織出來(lái)的自由語(yǔ);可以是獨(dú)詞句,也可以是非獨(dú)詞句。
表1 漢語(yǔ)致謝語(yǔ)舉隅
表2 漢語(yǔ)致歉語(yǔ)舉隅
致謝、致歉雖然是兩個(gè)獨(dú)立的言語(yǔ)行為,但二者之間又存在著密切的聯(lián)系。二者的真誠(chéng)條件存在相通性,很多時(shí)候,致謝者在對(duì)施惠方懷有感激的同時(shí),也會(huì)因?yàn)椴划?dāng)領(lǐng)受(比如無(wú)功受祿或施惠方地位高于自己)而感到愧疚,如曾鞏在寫給他的老師歐陽(yáng)修的感謝信《寄歐陽(yáng)舍人書》中說(shuō)“感與慚并”[1]。這跟致歉者因冒犯對(duì)方而懷有對(duì)對(duì)方的愧疚是相通的,差別只在于,是因受益、欠人人情而覺(jué)得愧疚,還是因冒犯他人而覺(jué)得愧疚。正是因?yàn)橹轮x和致歉之間存在密切的聯(lián)系,所以致謝和致歉可以采用相同的語(yǔ)用策略。間接致謝策略有敘事、抒情、承諾、歸功、道歉、贊揚(yáng)、責(zé)備。間接致歉策略有敘事、抒情、承諾、歸咎/認(rèn)錯(cuò)、擔(dān)責(zé)、求諒、供償、解說(shuō)、勸說(shuō)等。(1)間接致謝和間接致歉策略系統(tǒng),分別詳見(jiàn)張愛(ài)玲《國(guó)內(nèi)外致謝語(yǔ)研究述評(píng)》,《云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版)》2017年第2期第86~92頁(yè);張愛(ài)玲《國(guó)內(nèi)外致歉語(yǔ)研究述評(píng)》,《海外華文教育》2018年第5期第131~137頁(yè)。由此可見(jiàn),敘事、抒情、承諾、歸因(含歸功、歸咎)是致謝和致歉共用的語(yǔ)用策略。這也是崇尚含蓄內(nèi)斂的東方民族常常采用的間接致謝和間接致歉的語(yǔ)用策略。采用“謝謝”“感謝”“多謝”等詞來(lái)致謝的屬于直接致謝,采用“對(duì)不起”“不好意思”“對(duì)不住”等詞來(lái)致歉的屬于直接致歉。[2]因此上面的致謝、致歉策略都是間接實(shí)施致謝、致歉的策略。
那么,致謝與致歉的內(nèi)在關(guān)聯(lián)在語(yǔ)言中是如何體現(xiàn)的呢?本文主要從一詞兩用、兩語(yǔ)共答、語(yǔ)義演變?nèi)齻€(gè)方面加以探討。(2)本文所采用的語(yǔ)料除個(gè)別自擬外,主要來(lái)自北京大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究中心(CCL)語(yǔ)料庫(kù)、北京語(yǔ)言大學(xué)漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(BCC)、讀秀、辭書等。
筆者經(jīng)考察發(fā)現(xiàn),世界上很多語(yǔ)言(如漢語(yǔ)、日語(yǔ)、英語(yǔ)等)都存在一詞兩用的現(xiàn)象,即一詞兼有致謝和致歉兩種用法的現(xiàn)象。
在漢語(yǔ)史上,“謝”“稱謝”“罪過(guò)”“慚愧”“得罪”都兼有致謝和致歉兩種用法。例如:
(1)雎從簀中謂守者曰:“公能出我,我必厚謝公。”(漢·司馬遷(3)以下所有語(yǔ)料若出處相同,作者及其朝代只在第一次出現(xiàn)時(shí)標(biāo)出?!妒酚洝し饿虏虧闪袀鳌?
(2)操聞言,改容下席而謝曰:“某見(jiàn)事不明,誤犯尊威,幸勿掛懷?!?明·羅貫中《三國(guó)演義》第47回)
(3)操下席而謝曰:“非先生良謀,安能破吳耶!”(《三國(guó)演義》第47回)
例(1)(2)中的“謝”用于致謝,相當(dāng)于“感謝”,例(3)中的“謝”表示致歉,相當(dāng)于“道歉”。例(2)和例(3)中,“謝”都用在“(操)下席而謝曰”中,都是施為動(dòng)詞,一個(gè)表示致謝,一個(gè)表示致歉。這兩例中道歉和感謝言語(yǔ)行為的伴隨動(dòng)作都是“下席”,這表明道歉和感謝確有相通之處。
(4)那呆子十分歡喜,稱謝不盡。(明·吳承恩《西游記》第58回)
(5)二客替他稱謝道:“此兄姓蔣,少年輕肆,得罪老丈,休得計(jì)較!”(明·凌濛初《初刻拍案驚奇》第12卷)
“稱謝”在例(4)中表示致謝,而在例(5)中表示致歉。
(6)罪過(guò)渠儂商略秋,從朝至暮不曾休。(宋·楊萬(wàn)里《聽(tīng)蟬》)
(7)肖月乃道:“……適聞捉拿狄公,貧僧知他素抱干國(guó)之忠,故前來(lái)相救。不料開(kāi)殺戒,罪過(guò),罪過(guò)!”(明·吳炳《綠牡丹》第61回)
據(jù)張相、廖珣英的研究,例(6)中“罪過(guò)”表示“多謝”義,整句意謂“感謝蟬兒為大自然營(yíng)造出秋的意境,從早到晚叫個(gè)不?!盵3];例(7)中“罪過(guò)”意即“抱歉”[4],肖月和尚用“罪過(guò),罪過(guò)”為自己大開(kāi)殺戒的行為道歉。
(8)慚愧情人遠(yuǎn)相訪,此身雖異性常存。(唐·袁郊《甘澤謠》)
(9)(凈丑呆立)(末)客長(zhǎng)怎地不動(dòng)?慚愧!我且擔(dān)擔(dān)走了。(宋·九山書會(huì)才人《張協(xié)狀元》第8出)
“慚愧”在例(8)中表示致謝,在例(9)中表示致歉。錢南揚(yáng)也認(rèn)為例(9)中的“慚愧”應(yīng)作“抱歉”解。[5]
(10)余性爽直,落拓不羈,蕓若腐儒,迂拘多禮,偶為披衣整袖,必連聲道“得罪”。(清·沈復(fù)《浮生六記》第1卷)
(11)郭排軍吃他相問(wèn)得無(wú)言可答,只道得一聲“得罪”。(宋·無(wú)名氏《京本通俗小說(shuō)》第10卷)
例(10)中的“得罪”,《漢語(yǔ)大詞典》釋為“對(duì)不起”[6],張茂華和亓宏昌則釋為“表謝之意”[7]。筆者贊同后一種看法,該例中的“得罪”表示“有勞”義,可隨文釋作“謝謝”,因?yàn)閺摹芭紴榕抡洹笨芍暗米铩笔钦f(shuō)話人得到他人幫助時(shí)所說(shuō)。可資旁證的是,徐朝友把該例中的“得罪”譯為so much obliged(如此感激)[8]。例(11)中的“得罪”表示致歉,相當(dāng)于“抱歉”。
“罪過(guò)”“慚愧”“得罪”的致謝、致歉用法在現(xiàn)代方言中仍有保留。[2]此外,現(xiàn)代漢語(yǔ)方言中,“有偏”既可用來(lái)致歉(如在湖北武漢話中),又可用來(lái)致謝(如在湖北仙桃話中)。[2,9]
在日語(yǔ)中,すみません既可表示“謝謝”義,又可表示“對(duì)不起”義。例如:
(12)[信子幫山田寄信后,山田說(shuō)]
どうもすみませんでした。
實(shí)在 感謝 系詞—過(guò)去時(shí)
(非常感謝!)
(13)[山田踩到了久雄的腳,山田說(shuō)]
どうもすみませんでした。
實(shí)在 對(duì)不起 系詞—過(guò)去時(shí)
(實(shí)在抱歉/對(duì)不起!)
例(12)中,信子用すみません句來(lái)對(duì)山田代自己寄信的施惠行為致謝,該例用すみません,表示信子看到的是己方的受益所伴隨的對(duì)方的受損(如山田花費(fèi)了時(shí)間和精力),因而在感激之中暗含愧疚。換用ありがどう(謝謝)則沒(méi)有這樣的語(yǔ)用含義。例(13)中,山田用すみません句為自己踩到久雄的腳這種冒犯行為致歉。
如此 我 眷顧 你 慚愧/感激 是
(您如此眷顧我,我感到很慚愧/感激。)
經(jīng)常 拜訪 能夠—否定 慚愧 是
(沒(méi)能常來(lái)拜訪您,很慚愧/對(duì)不起。)
正因?yàn)橹虑感袨楹椭轮x行為有密切聯(lián)系,所以致謝語(yǔ)和致歉語(yǔ)可共用一個(gè)應(yīng)答語(yǔ),簡(jiǎn)稱“兩語(yǔ)共答”。
在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,聽(tīng)話人對(duì)他人的致謝和致歉都可以用“不(用)客氣”“沒(méi)關(guān)系”“沒(méi)事(兒)”“沒(méi)什么”來(lái)回應(yīng)。例如:
第一組:
(16)“哦,那么,我先替她謝謝你?!?“不客氣的,真的能幫到阿潮,我很高興!”(羅潔《我是你的肩頭的落花》)
(17)甲:對(duì)不起,讓你久等了。
乙:不用客氣,我們是老朋友了!
第二組:
(18)“嗨,盧克,”我滿懷歉意地說(shuō),“謝謝你來(lái)接我,希望沒(méi)讓你久等?!薄芭叮瑳](méi)關(guān)系,”他毫不在意地說(shuō),“我提前打了電話,知道飛機(jī)晚點(diǎn)了?!?雨辰、木菁《關(guān)于友誼的演講與朗誦》)
(19)凱西:“對(duì)不起。我放屁了。我不是故意的,但太大聲了?!?/p>
弗雷德:“沒(méi)關(guān)系。放屁又不是你能控制的。”(《生活英語(yǔ)微對(duì)話》)
第三組:
(20)謝永強(qiáng):“太謝謝你了,王哥?!蓖跫夹g(shù)員:“沒(méi)事兒?!?《鄉(xiāng)村愛(ài)情2》)
(21)盛超:“劉大俠,對(duì)不起,耽誤您練功夫了?!眲⑿牵骸皼](méi)事兒。”(《家有兒女》)
第四組:
(22)甲:謝謝你?。?/p>
乙:不存在。(猶言“沒(méi)事”)
甲:對(duì)不起啊!
乙:不存在。(猶言“沒(méi)關(guān)系”)(重慶江津話)
第五組:
(23)我連忙致歉,并連說(shuō)幾聲“謝謝”。我還解釋說(shuō),那天是因?yàn)榕畠罕痪群蟮呐d奮而疏于對(duì)他表示謝意了。他朗朗笑說(shuō),沒(méi)什么,現(xiàn)在聽(tīng)到我親口說(shuō)的“謝謝”,就足夠了。(葛閃《請(qǐng)對(duì)我說(shuō)一聲“謝謝”》)
(24)姑娘抬頭看看對(duì)方,有點(diǎn)兒不好意思:“二哥,真對(duì)不起您!”
“嘿,這沒(méi)什么?!边@趙二抬頭一看姑娘,嘿,漂亮!(劉英男、賈德臣《中國(guó)傳統(tǒng)相聲大全》)
在臺(tái)灣,致謝、致歉的回應(yīng)語(yǔ)都是“不會(huì)”。例如:
(25)甲:謝謝你。 乙:不會(huì)。
(26)甲:對(duì)不起,對(duì)不起。 乙:不會(huì)。
近代漢語(yǔ)也存在致謝、致歉語(yǔ)同用一回應(yīng)語(yǔ)的現(xiàn)象。例如:
(27)(付白)秦小官,難得有你這樣好人,老身謝之不盡。
(生)好說(shuō),告辭了。(清·華廣生《白雪遺音·獨(dú)占》)
(28)(城)既如此,有罪了。
(鄉(xiāng))好說(shuō)。(《白雪遺音·銀鈕絲》)
上兩例中的“好說(shuō)”分別是致謝回應(yīng)語(yǔ)和致歉回應(yīng)語(yǔ),可分別隨文釋作“不用謝”和“沒(méi)關(guān)系”。
在英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、希臘語(yǔ)、日語(yǔ)中,致謝、致歉用同一回應(yīng)語(yǔ)的現(xiàn)象也很常見(jiàn)。
1.英語(yǔ)
(29)甲:Thank you so much.(感激不盡。)
乙:That’s all right.(不用謝。)
甲:Excuse me, please!(請(qǐng)見(jiàn)諒!)
乙:That’s all right.(沒(méi)關(guān)系。)
(30)甲:Thanks a lot.(多謝。)
乙:Not at all.(不用謝。)
甲:I’m sorry.(抱歉。)
乙:Not at all.(沒(méi)關(guān)系。)
(31)甲: Thank you.(謝謝你。)
乙: Forget it/Never mind.(忘了它/不必掛懷/不用謝。)
甲: Sorry.(對(duì)不起。)
乙: Forget it/Never mind.(忘了它/不必掛懷/沒(méi)關(guān)系。)
除了That’s all right和Not at all,That’s OK,It’s nothing,Don’t mention it,F(xiàn)orget it,No problem也都可用于回應(yīng)致謝語(yǔ)、致歉語(yǔ)。
2.德語(yǔ)
(32)甲:Recht herzlichen Dank.(Thank you very much,非常感謝你。)
乙:Aber ich bitte Sie.(But I ask you/這怎么行呢?真是豈有此理。)
甲:Ich bitte vielmals um Entschuldigung.(非常抱歉。)
乙:Aber ich bitte Sie.(But I ask you/這怎么行呢?真是豈有此理。)
(33)甲:Danke.(Thanks,謝謝!)
乙:Schon gut.(All right,不用謝!)
甲:Entschuldige.(Excuse me,見(jiàn)諒!)
乙:Schon gut.(All right,沒(méi)關(guān)系!)
3.法語(yǔ)
(34)甲:Merci Monsieur.(謝謝,先生!)
乙:De rien.(You are welcome,不客氣。)
甲:Excusez moi.(見(jiàn)諒!)
乙:De rien.(You are welcome,不客氣。)
(35)甲:Merci beaucoup.(非常感謝你。)
乙:Pas de quoi.(Don’t mention it,不客氣。)
甲:Pardon.(見(jiàn)諒!)
乙:Pas de quoi.(Don’t mention it,不客氣。)
4.希臘語(yǔ)
(36)甲:Efcharisto.(謝謝!)
乙:Tipote.(Nothing,沒(méi)事。)
甲:Me sichorite.(見(jiàn)諒!)
乙:Tipote.(Nothing,沒(méi)事。)
5.日語(yǔ)
(37)甲:ありがとう ございます。(謝謝。)
乙:いいえ、どういたしまして。[字面義:不,(我)沒(méi)做多少。意譯:不客氣。]
甲:どうも 申し訳 ありません。(非常抱歉。)
乙:いいえ、どういたしまして。[字面義:不,(您)沒(méi)做多嚴(yán)重。意譯:不客氣。]
在日語(yǔ)中,日本人對(duì)感謝語(yǔ)ありがとう及致歉語(yǔ)すみません的回答也可以是一致的。
分析例(16)(17)(18)(19)(23)(24)(25)(26)(27)(28)(34)(37)及上文正文所提示例可知,漢語(yǔ)、日語(yǔ)、英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、希臘語(yǔ)等語(yǔ)言普遍存在致謝語(yǔ)和致歉語(yǔ)共用同一個(gè)程式回應(yīng)語(yǔ)的現(xiàn)象。其回應(yīng)策略概括起來(lái)包括五種(見(jiàn)表3)。
表3 致謝語(yǔ)和致歉語(yǔ)共用回應(yīng)策略及對(duì)應(yīng)程式語(yǔ)
語(yǔ)言之所以會(huì)出現(xiàn)一詞兼有致謝和致歉兩種用法、致謝語(yǔ)和致歉語(yǔ)同用一回應(yīng)語(yǔ)的現(xiàn)象,是因?yàn)槿藗兛梢酝ㄟ^(guò)致歉來(lái)表達(dá)致謝。這在世界諸多語(yǔ)言中都有體現(xiàn),漢族,日本的大和民族,英美的盎格魯-撒克遜、美利堅(jiān)等民族習(xí)慣通過(guò)致歉來(lái)間接表達(dá)致謝。很多致謝用法是從致歉用法發(fā)展而來(lái)的,當(dāng)然這并不意味著所有致謝詞都是從致歉詞演變而來(lái)的,有些致謝詞是有其他語(yǔ)源、循其他路徑演變而來(lái)的。
漢語(yǔ)致謝詞“謝”在歷史上經(jīng)歷了從致歉用法發(fā)展出致謝用法的演變?!爸x”,許慎《說(shuō)文解字》釋為“辭去也”,段玉裁注曰:“辭,不受也?!肚Y》:‘大夫七十而致事。若不得謝,則必賜之幾杖?!酥x之本義也?!盵10]高增霞說(shuō),“謝”的“推辭”義和“道歉”義在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期都已出現(xiàn),這兩種用法孰先孰后尚不得而知。她推測(cè),表“推辭”義的“謝”和表“道歉”義的“謝”是多義而非同音關(guān)系。[11]筆者贊同高增霞的這一觀點(diǎn)。我們推測(cè)“謝”的“道歉”義來(lái)源于“推辭”義,因?yàn)橥妻o與道歉之間的語(yǔ)用關(guān)聯(lián)顯而易見(jiàn),我們拒絕別人的邀請(qǐng)或饋贈(zèng)時(shí),通常要向?qū)Ψ奖硎厩敢?。換言之,推辭和道歉常相伴隨。這樣,“謝”完全可以從“推辭”義引申出“道歉”義。下例就反映了“謝”從“推辭”義向“道歉”義的過(guò)渡。
(38)黔敖左奉食,右執(zhí)飲,曰:“嗟,來(lái)食!”揚(yáng)其目而視之曰:“予唯不食嗟來(lái)之食,以至于斯也?!睆亩x焉。終不食而死。(《禮記·檀弓下》)
該例中“謝”是表示餓者的推辭行為,還是表示黔敖的道歉行為?李文學(xué)釋為“推辭”[12];朱正義和林開(kāi)甲、程紅梅釋為“道歉”[13-14]。筆者贊同后一種觀點(diǎn),因?yàn)椤爸x”字句后有曾子說(shuō)的“其嗟也可去,其謝也可食”,謂“其”(餓者)在黔敖“嗟”時(shí)可去,在黔敖“謝”(道歉)時(shí)可食。但這并不能推翻把“從而謝焉”中的“謝”釋為“推辭”的觀點(diǎn),因?yàn)檫@時(shí)主語(yǔ)是餓者,跟前句、后句主語(yǔ)一致,語(yǔ)篇更連貫。可見(jiàn)周代時(shí)“謝”已初步具備從表推辭演變?yōu)楸淼狼傅恼Z(yǔ)境條件,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,“謝”就真的出現(xiàn)了“道歉”義用法。例如:
(39)召之而謝過(guò)焉。(《左傳·襄公三十年》)
(40)惠公既即位,乃背秦賂。使丕鄭聘于秦,且謝之。(《國(guó)語(yǔ)·晉語(yǔ)三》)
(41)天下共割韓上地十城以謝秦,解其兵。(《韓非子·存韓》)
戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,在仇將恩報(bào)、以德報(bào)怨的語(yǔ)境中,有些表示“感謝”義的“謝”仍然滯留一絲“道歉”義。例如:
(42)解狐舉邢伯柳為上黨守,柳往謝之曰:“子釋罪,敢不再拜?!痹唬骸芭e子,公也;怨子,私也。子往矣,怨子如初也?!?《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左下》)
例(42)中“謝”雖宜作“感謝”義解,但也可勉強(qiáng)解為“道歉”義。解狐的仇人因解狐推薦他為上黨太守(即解狐以德報(bào)怨)而感到過(guò)去跟解狐結(jié)仇不對(duì),遂前去向解狐謝罪。起初,謝狐的仇人可能是通過(guò)致歉的方式來(lái)間接向謝狐表示感謝,因?yàn)榈狼负椭轮x的真誠(chéng)條件相通,言者都會(huì)感到心里不安。這種間接致謝策略用多了,自然會(huì)導(dǎo)致例(42)中“謝”被解讀出“感謝”義。從漢代起,“謝”的“感謝”義用例開(kāi)始大規(guī)模出現(xiàn),一直延續(xù)到現(xiàn)代漢語(yǔ)中。例如:
(43)雎從簀中謂守者曰:“公能出我,我必厚謝公?!?《史記·范雎蔡澤列傳》)
(44)嘗有所薦,其人來(lái)謝。安世大恨,以為舉賢達(dá)能,豈有私謝邪? (漢·班固《漢書·張安世傳》)
(45)則與斗卮酒。噲拜謝,起,立而飲之。(《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》)
(46)明夜還夢(mèng)見(jiàn)八人來(lái),跪謝恩。(晉·無(wú)名氏《搜神后記》)
(47)女悲泣且謝,曰:“負(fù)載珍重,不復(fù)言矣。脫獲回耗,雖死必謝。君不許,何敢言。既許而問(wèn),則洞庭之與京邑,不足為異也?!?唐·李朝威《柳毅傳》)
(48)行至曲阿,有一老人,自稱姓干,名休,叩頭言曰:“事久必變,愿殿下速行?!毙葜x之。(《三國(guó)演義》第113回)
“得罪”在歷史上也經(jīng)歷了從用作致歉語(yǔ)向用作間接致謝語(yǔ)的演變,此處不再贅述。(4)詳見(jiàn)張愛(ài)玲《漢語(yǔ)致謝詞語(yǔ)和致歉詞語(yǔ)的共時(shí)用法與歷時(shí)演變》,南京師范大學(xué)2016年博士論文。
考察可知,日語(yǔ)すみません本表示“慚愧,對(duì)不起”義,后來(lái)引申出“謝謝”義。熊取谷哲夫(Kumadoriarni Tetsuo)考察發(fā)現(xiàn),すみません是在請(qǐng)求對(duì)方做某事且對(duì)方按說(shuō)話人意愿做了某事之后的語(yǔ)境中,從“慚愧,對(duì)不起”義引申出“謝謝”義的[15],因?yàn)檎?qǐng)人做事是對(duì)他人負(fù)向面子(行動(dòng)自由不受他人干涉)的威脅,所以,當(dāng)被請(qǐng)求者按請(qǐng)求者意愿做了某事,請(qǐng)求者說(shuō)的すみません本表示道歉,意即“不好意思(麻煩你了)”,但被請(qǐng)求者會(huì)把它誤解為“謝謝”,在以后的交際中就可能用すみません表示“謝謝”義。這種語(yǔ)用創(chuàng)新被更多人模仿,久而久之,就會(huì)導(dǎo)致すみません獲得“謝謝”義用法。雖然すみません已有致謝動(dòng)詞用法了,但因語(yǔ)義滯留原則的作用,它比近義詞ありがどう更凸顯致謝方的感激心理。すみません獲得致謝詞用法以后,它發(fā)生語(yǔ)境擴(kuò)展(contextual expansion),擴(kuò)展到那些施惠者主動(dòng)(而不是在說(shuō)話人請(qǐng)求下)做出惠及說(shuō)話人行為的語(yǔ)境中,繼而進(jìn)一步擴(kuò)展到那些施惠方無(wú)明顯損失的語(yǔ)境中。例如:
(49)[公交車上,乘客A和正要下車的乘客B的對(duì)話]
A:傘 忘れました よ。
傘 忘記—敬體—過(guò)去時(shí) 提示語(yǔ)氣
(你傘忘拿了喲。)
B:ああ、どおも すみません。
啊 實(shí)在 謝謝
(啊,多謝!)
愛(ài)森斯坦(Eisenstein)和博德曼(Bodman)指出,日語(yǔ)致歉語(yǔ)很多時(shí)候也可用來(lái)致謝[17],所以有些語(yǔ)句若缺少足夠的語(yǔ)境信息的啟發(fā),很難判定它實(shí)施的是致歉行為還是致謝行為。比如,據(jù)山度·羅克珊娜(Sandu Roxana)的研究,日語(yǔ)有些語(yǔ)句中某詞到底是在致歉還是在致謝很難說(shuō)清,言者可能是在同時(shí)實(shí)施兩種行為[18],說(shuō)明致謝和致歉之間存在密切聯(lián)系。御端順(Ohashi Jun)指出,日語(yǔ)致謝詞還常用來(lái)回應(yīng)交際對(duì)方的感謝。[19]英語(yǔ)偶爾也會(huì)用Sorry,I am sorry表示感謝。
在自然語(yǔ)言中,之所以會(huì)出現(xiàn)一詞兩用(同一個(gè)詞兼有致謝和致歉兩種用法)、兩語(yǔ)共答(致謝語(yǔ)和致歉語(yǔ)共用同一回應(yīng)語(yǔ))、語(yǔ)義演變(從致歉用法發(fā)展出致謝用法)現(xiàn)象,是因?yàn)橹虑负椭轮x這兩種行為存在密切聯(lián)系。把感謝和道歉連在一起的紐帶是感到欠人人情(indebtedness)的心理。[20]感謝和道歉根本相似處是兩者都屬于表情性言語(yǔ)行為(expressive speech act),表達(dá)說(shuō)話者對(duì)某人某事的一種心理狀態(tài),或感激某人,或愧對(duì)某人,或慶幸某事未發(fā)生,或后悔做了某事。[21]在不當(dāng)受益或意外受惠語(yǔ)境中,受惠者對(duì)施惠者可能兼有愧疚和感激兩種心理,訴諸言語(yǔ)行為時(shí)可能想同時(shí)執(zhí)行致歉和致謝。致謝和致歉的密切聯(lián)系還表現(xiàn)在,伴隨它們的手勢(shì)、身姿等副語(yǔ)言有時(shí)是相同的,如跪拜、雙手合十、握手等。古代漢族人感激度最高的致謝和愧疚度最高的致歉,可能都會(huì)伴有下跪的身姿動(dòng)作。泰國(guó)人的合十禮(雙手合掌,舉至胸/鼻/額前,并低頭彎腰。手舉得越高,腰彎得越低,表示對(duì)對(duì)方越尊敬)本是到人家或離開(kāi)時(shí)行的禮,后發(fā)展為見(jiàn)面問(wèn)候禮,甚至致謝禮和致歉禮??梢?jiàn),泰國(guó)人通過(guò)表示對(duì)對(duì)方的尊敬達(dá)到致謝或致歉的目的。這說(shuō)明致謝和致歉不僅可以共享相同的心理(愧疚心理),還可以借助相同的手段(如表示尊敬)來(lái)實(shí)現(xiàn)。綜上所述,一詞兩用、兩語(yǔ)共答、語(yǔ)義演變現(xiàn)象都可從致謝和致歉的內(nèi)在關(guān)聯(lián)角度做出合理解釋。