[摘要]多姿多彩的少數(shù)民族文化是我們講好中國(guó)故事的一筆寶貴精神財(cái)富。對(duì)外傳播好我國(guó)少數(shù)民族文化,有助于我們樹(shù)立文化自信,增強(qiáng)中華民族命運(yùn)共同體意識(shí)。文章聚焦黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播,通過(guò)考察印刷出版物、新聞網(wǎng)站和視頻宣傳片三種主流對(duì)外傳播途徑,從對(duì)外傳播學(xué)的角度提出提升黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播能力的策略:堅(jiān)持適度異化為主的翻譯總策略、強(qiáng)調(diào)傳遞文化價(jià)值觀、搭建文化融通之橋、講好民族故事、深化傳播內(nèi)容、增強(qiáng)受眾體驗(yàn)和加強(qiáng)專(zhuān)業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè)。
[關(guān)鍵詞]黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化;對(duì)外傳播;優(yōu)化對(duì)策;少數(shù)民族文化
中國(guó)少數(shù)民族傳統(tǒng)文化,特別是節(jié)日文化,是中國(guó)文化與其他國(guó)家文化交流互鑒的一張亮麗名片。我國(guó)55個(gè)少數(shù)民族的傳統(tǒng)節(jié)日文化豐富多彩、內(nèi)涵豐厚,其中,生活在貴州省東南部(即“黔東南”)的苗族一年四季節(jié)日不斷,如苗年節(jié)、吃新節(jié)、鼓藏節(jié)、姊妹節(jié)、游方節(jié)、祭橋節(jié)等。黔東南苗族侗族自治州節(jié)慶活動(dòng)頻繁,節(jié)日文化氛圍濃郁,素有“百節(jié)之鄉(xiāng)”的美譽(yù)。有數(shù)據(jù)表明,一年之中參與人數(shù)在1萬(wàn)人以上的黔東南苗族節(jié)慶活動(dòng)多達(dá)49個(gè),平均每月舉行節(jié)日慶?;顒?dòng)4次以上[1]。多姿多彩的黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日作為重要的苗族文化遺存,不僅是苗族人民展示民族風(fēng)采的大秀場(chǎng),還是外界認(rèn)識(shí)多彩貴州、發(fā)現(xiàn)魅力黔東南的一扇窗口。當(dāng)前,在講好中國(guó)故事的時(shí)代背景下,探索少數(shù)民族文化對(duì)外傳播的有效途徑,對(duì)外傳播黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化,有助于我們樹(shù)立文化自信,增強(qiáng)中華民族命運(yùn)共同體意識(shí)。文章從對(duì)外傳播學(xué)視角考察分析黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播的現(xiàn)狀及存在的問(wèn)題,并提出提升黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播能力的對(duì)策與建議,以期對(duì)增強(qiáng)我國(guó)少數(shù)民族文化對(duì)外傳播力有所啟發(fā)。
一、對(duì)外傳播學(xué)的基本理念
對(duì)外傳播學(xué)是傳播學(xué)的一個(gè)重要分支,在我國(guó)肇始于20世紀(jì)80年代末,是一門(mén)融傳播學(xué)、新聞學(xué)、跨文化交際學(xué)等為一體的專(zhuān)門(mén)研究以外國(guó)人為傳播對(duì)象的新興學(xué)科[2-3]。與單純以影響受眾行為為目的的對(duì)外宣傳不同,對(duì)外傳播學(xué)認(rèn)為,對(duì)外宣傳報(bào)道不只是單向地讓被傳遞的信息從信息源(source of information)抵達(dá)信息宿(target of information),而是一個(gè)以促進(jìn)彼此溝通了解、增進(jìn)友誼為目的的信息交流共享過(guò)程。換言之,對(duì)外傳播行為不是傳播者對(duì)受眾的“獨(dú)白”,而是二者之間的“對(duì)話(huà)”。事實(shí)上,對(duì)外傳播涉及“三跨”,即跨國(guó)界、跨文化和跨語(yǔ)言,這意味著對(duì)外傳播是一個(gè)牽涉國(guó)家關(guān)系、國(guó)家形象、不同世界觀和價(jià)值觀以及不同思維和語(yǔ)言習(xí)慣的復(fù)雜過(guò)程。因此,對(duì)外傳播學(xué)強(qiáng)調(diào)對(duì)外傳播行為必須遵循三個(gè)基本原則[2]:一是實(shí)事求是,即對(duì)外傳播要善于“讓事實(shí)說(shuō)話(huà)”,以見(jiàn)微知著的方式講述故事,既傳播正能量,也適當(dāng)客觀地提出需要改進(jìn)的地方;二是有的放矢,即適應(yīng)外國(guó)受眾的文化心理需求,使傳播內(nèi)容和形式易于外國(guó)受眾接受,但絕不遷就和一味投其所好;三是通俗易懂,即在一定程度上照顧外國(guó)受眾的思維和語(yǔ)言習(xí)慣,以外國(guó)受眾易于接受的方式和淺顯易懂的語(yǔ)言傳遞中國(guó)聲音。
圍繞對(duì)外傳播行為或過(guò)程的五個(gè)核心要素[4],即傳播主體、傳播內(nèi)容、傳播渠道、傳播對(duì)象和傳播效果,對(duì)外傳播學(xué)結(jié)合國(guó)際信息交流傳播的基本規(guī)律提出了對(duì)外傳播的基本方法或技巧,如內(nèi)外有別、背景介紹、開(kāi)門(mén)見(jiàn)山、解釋性翻譯、情感共鳴等,同時(shí)指出了對(duì)外傳播本質(zhì)上是不同意識(shí)形態(tài)的交鋒,因此,以傳播思想價(jià)值觀為取向的文化對(duì)外傳播尤其需要綿綿用力、久久為功。對(duì)外傳播學(xué)的基本理念與當(dāng)前我國(guó)加強(qiáng)國(guó)際傳播能力建設(shè)戰(zhàn)略相契合,有助于推動(dòng)落實(shí)“講好中國(guó)故事”的總體要求—“向世界展示真實(shí)、立體、全面的中國(guó)”,對(duì)傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化具有現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)意義。
二、黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化的特點(diǎn)及其對(duì)外傳播價(jià)值
苗族是我國(guó)一個(gè)古老的少數(shù)民族,有數(shù)千年的歷史文化積淀。目前,我國(guó)境內(nèi)的苗族人口約有1100萬(wàn)人,其中黔東南苗族侗族自治州苗族人口約為210萬(wàn)人,是苗族最大的聚居地,也是苗族傳統(tǒng)文化保存最完整的少數(shù)民族自治州。由于受我國(guó)西南山區(qū)地理生境及苗族歷史遷徙等因素的影響,黔東南苗族文化具有多元共生、和而不同的鮮明特點(diǎn),是中華民族文化多元一體的生動(dòng)體現(xiàn)。
作為黔東南苗族文化的重要組成部分,黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日慶祝活動(dòng)呈現(xiàn)風(fēng)情濃郁、內(nèi)容豐富和形式各異的苗族文化特點(diǎn)。一方面,黔東南苗族是傳統(tǒng)節(jié)日數(shù)量最多的貴州世居少數(shù)民族,其節(jié)慶活動(dòng)舉辦的頻次遠(yuǎn)高于其他少數(shù)民族。據(jù)統(tǒng)計(jì),黔東南苗族節(jié)慶活動(dòng)共49個(gè),有187個(gè)節(jié)慶點(diǎn),其中5萬(wàn)人以上的節(jié)慶點(diǎn)有11個(gè),10萬(wàn)人以上的節(jié)慶點(diǎn)2個(gè)[1]。每逢節(jié)日,能歌善舞、熱情好客的苗族同胞匯集在一起與遠(yuǎn)道而來(lái)的客人們共同唱歌跳舞,盡享節(jié)日的快樂(lè)與美好。節(jié)慶期間,黔東南處處讓人感受到濃烈友好的苗族文化風(fēng)情。另一方面,黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化內(nèi)容十分豐富,包含了苗族服飾、歌舞、飲食、民間娛樂(lè)活動(dòng)等多方面的民俗文化,加之“五里不同風(fēng),十里不同俗”的山地文化現(xiàn)象,更增添了黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化的多樣性。以黔東南苗族婦女的節(jié)日裝束百褶裙為例,即使來(lái)自同一座大山,傍水而居的苗族婦女穿沒(méi)過(guò)膝蓋的長(zhǎng)裙,而住在高坡上的苗族婦女穿長(zhǎng)度只及膝蓋以上的短裙,服飾上的差異是苗族同胞與大自然融洽相處的表現(xiàn)。此外,黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化種類(lèi)豐富,按性質(zhì)大致可分為三大類(lèi)型[5]:
農(nóng)業(yè)生產(chǎn)性節(jié)日(如吃新節(jié)),祭祀性節(jié)日(如鼓藏節(jié))和社交娛樂(lè)性節(jié)日(如姊妹節(jié))。但是受山區(qū)地理生境影響,黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日慶祝形式各異,有些節(jié)日在節(jié)慶活動(dòng)地點(diǎn)與時(shí)間上不盡相同,比如苗族春夏之交最盛大、最隆重的傳統(tǒng)節(jié)日“吃新節(jié)”,劍河苗寨為農(nóng)歷一月中旬舉行,而凱里、臺(tái)江、雷山、榕江等其余各地苗寨一般在農(nóng)歷的六月初到八月中旬開(kāi)展[6]。
苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化是苗族族群的歷史記憶,蘊(yùn)藏著苗族同胞的民族性格、思想情感、審美情趣和價(jià)值理念等豐富內(nèi)容,是人們?nèi)媪私夂吞骄棵缱迦嗣裆罱?jīng)驗(yàn)智慧及精神世界的重要途徑。在全球化背景下,加強(qiáng)黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播,不但有利于增強(qiáng)苗族人民的文化自信,推動(dòng)貴州文旅經(jīng)濟(jì)發(fā)展,而且有利于促進(jìn)人們對(duì)原生態(tài)民族文化及世界文化多樣性的認(rèn)知與保護(hù)。
三、黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播現(xiàn)狀及問(wèn)題
為了解我國(guó)改革開(kāi)放以來(lái),特別是國(guó)家西部大開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略實(shí)施以后,黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播狀況,筆者對(duì)以英文為語(yǔ)言媒介的印刷出版物、新聞網(wǎng)站和視頻宣傳片三種對(duì)外傳播途徑進(jìn)行調(diào)查,結(jié)果概述如下。
(一)印刷出版物
在網(wǎng)絡(luò)興起之前,印刷出版物一直是我國(guó)最主要的信息傳播形式。經(jīng)過(guò)對(duì)黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日對(duì)外公開(kāi)出版發(fā)行的英文或中英文書(shū)籍及畫(huà)報(bào)進(jìn)行搜索與查詢(xún),筆者發(fā)現(xiàn)自20世紀(jì)90年代起,以英文為語(yǔ)言媒介對(duì)外傳播黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化的出版物數(shù)量雖然不斷增長(zhǎng),但是總量不足。筆者查詢(xún)到的相關(guān)圖書(shū)有《美麗富饒的黔東南(Beautiful Richly-endowed Southeast Guizhou)》《貴州民族風(fēng)情辭典(漢英對(duì)照)》《貴州旅游(英漢雙語(yǔ)版)》《我們貴州(Our Guizhou)》《貴州民族村寨旅游指南(英漢對(duì)照)》《黔東南旅游(中英文本)》《中國(guó)西部—貴州(英文版)》《黔東南迷人的民族文化生態(tài)博物館》《中國(guó)貴州黔東南少數(shù)民族節(jié)慶與服飾》《苗族姊妹節(jié)(中英文對(duì)照)》《苗疆圣地 和美雷山 養(yǎng)心家園(中英文對(duì)照 彩印畫(huà)冊(cè))》和Guizhou Tourism,共12本,其中時(shí)間最早的圖書(shū)出版于1991年,時(shí)間最近的圖書(shū)出版于2020年,而且以黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日為專(zhuān)題的僅1本,其余11本只是部分內(nèi)容涉及黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化,同時(shí)絕大多數(shù)圖書(shū)為中英文雙語(yǔ)版。值得一提的是,這些讀物中由省政府新聞辦、翻譯工作者協(xié)會(huì)和圖書(shū)編輯委員會(huì)等官方編著的占75%。這從側(cè)面表明黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播力度仍須加強(qiáng)。
(二)新聞網(wǎng)站
當(dāng)前,黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播主要通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)以新聞報(bào)道的形式開(kāi)展。筆者對(duì)我國(guó)相關(guān)英語(yǔ)新聞網(wǎng)站進(jìn)行廣泛查詢(xún)與搜索,包括:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)(www.chinadaily.com.cn),人民網(wǎng)英文版(http://english.peopledaily.com.cn/home.shtml),新華網(wǎng)英文版(http://www.chinaview.cn/),中國(guó)國(guó)際電視臺(tái)(https://www.cgtn.com/),中國(guó)網(wǎng)英文版(http://www.china.org.cn/english/index.htm),環(huán)球時(shí)報(bào)(https://www.globaltimes.cn/)及貴州英文網(wǎng)(http://www.eguizhou.gov.cn)等,其中除了貴州英文網(wǎng),其余均為國(guó)家級(jí)媒體英文網(wǎng)站。通過(guò)在以上網(wǎng)站搜索并分析相關(guān)內(nèi)容,筆者發(fā)現(xiàn)所有網(wǎng)站都對(duì)貴州少數(shù)民族文化,尤其是民族文化旅游經(jīng)濟(jì)方面作過(guò)專(zhuān)題報(bào)道,但專(zhuān)門(mén)針對(duì)黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化報(bào)道的數(shù)量較少。以最資深、最有影響力的國(guó)家對(duì)外傳播主流媒體“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)(www.chinadaily.com.cn)”為例,2003年12月至2021年8月,其對(duì)黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日的專(zhuān)題報(bào)道總共只有23次,如“Miao ethnic group celebrates ‘San Yue San festival in SW Chinas Guizhou”。同時(shí),語(yǔ)篇分析顯示,這些英文專(zhuān)題報(bào)道大多內(nèi)宣話(huà)語(yǔ)痕跡明顯。
(三)視頻宣傳片
隨著信息科技的發(fā)展,視頻宣傳片已成為黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日對(duì)外傳播的一種常見(jiàn)形式。近年來(lái),為了積極推動(dòng)文旅融合發(fā)展,促進(jìn)貴州經(jīng)濟(jì)發(fā)展,樹(shù)立多彩貴州形象,貴州各地政府宣傳部門(mén)錄制了文化、旅游等專(zhuān)題視頻宣傳片,但是面向世界以對(duì)外傳播為目的的宣傳片數(shù)量極少,對(duì)外傳播黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化的英文宣傳片更是寥寥無(wú)幾。筆者在互聯(lián)網(wǎng)上搜索,僅查詢(xún)到騰訊視頻上發(fā)布的貴州英文宣傳片《開(kāi)放的中國(guó)—多彩貴州 風(fēng)行天下》(An Open China:Colourful Guizhou, Global Vision)和優(yōu)酷網(wǎng)上發(fā)布的黔東南雷山縣苗族文化英文宣傳片《千戶(hù)苗寨,悠然雷山》(Thousand-household Miao village, leisurely Leishan),共兩部?jī)?nèi)容穿插了黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日慶?;顒?dòng)精彩片段的視頻宣傳片,其中雷山縣苗族文化英文宣傳片于2016年在美國(guó)紐約時(shí)代廣場(chǎng)大屏幕上播放時(shí)獲得外國(guó)觀眾好評(píng)[7]。
總體來(lái)看,目前黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播的狀況是:官方仍是對(duì)外傳播的主體,但未形成以官方為主導(dǎo)、民間等多方齊參與的對(duì)外傳播格局;對(duì)外傳播內(nèi)容不夠豐富,文化內(nèi)涵解讀不足;雖然圖書(shū)、視頻宣傳片等多種傳播方式并存,但是并沒(méi)有形成專(zhuān)屬的對(duì)外傳播陣地;未建立對(duì)外傳播效果追蹤評(píng)價(jià)機(jī)制。
上述情況與特點(diǎn)說(shuō)明,黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播綜合實(shí)力還較弱,尚未形成獨(dú)立的民族文化對(duì)外傳播體系。究其根源,筆者認(rèn)為是對(duì)翻譯重視不足造成的。事實(shí)上,翻譯是文化對(duì)外傳播的基礎(chǔ)和核心,翻譯力量強(qiáng)弱關(guān)乎對(duì)外傳播全局。然而,從傳播與翻譯的角度來(lái)看,有關(guān)主體對(duì)黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播中翻譯的作用依舊認(rèn)識(shí)模糊,主要表現(xiàn)在以下三個(gè)方面。一是譯什么?苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化包羅萬(wàn)象,在以?xún)?nèi)容為王、技術(shù)賦能的全媒體傳播時(shí)代,翻譯傳播什么應(yīng)預(yù)先做好頂層設(shè)計(jì)與安排。二是怎么譯?翻譯本身就是跨文化傳播的一部分,具有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)技術(shù)性,在翻譯中怎么取舍與權(quán)衡內(nèi)容需要遵循相關(guān)規(guī)律,否則會(huì)弄巧成拙、適得其反。三是誰(shuí)來(lái)譯?譯者是否是訓(xùn)練有素的專(zhuān)業(yè)人員,翻譯機(jī)構(gòu)是官方的還是民間的,譯者的身份性質(zhì)等都會(huì)影響對(duì)外傳播效果。
四、黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播優(yōu)化對(duì)策及建議
文化對(duì)外傳播是一項(xiàng)復(fù)雜的人類(lèi)活動(dòng),涉及不同語(yǔ)言、文化和思想的交流、交鋒與交融,其傳播效果受到主客體性質(zhì)、傳播內(nèi)容及方式等多方面影響,其中翻譯是文化對(duì)外傳播重要的基礎(chǔ)性環(huán)節(jié)。因此,結(jié)合黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播力量不足、質(zhì)量不高的現(xiàn)狀,筆者認(rèn)為可以從以下七個(gè)方面優(yōu)化提升黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播能力。
(一)堅(jiān)持適度異化為主的翻譯總策略
在翻譯總策略上,我們應(yīng)堅(jiān)持以異化為主,平衡歸化與異化的關(guān)系,突出中國(guó)表述及民族特色。歸化與異化是文化翻譯策略上的一對(duì)重要概念,在跨文化交際中,歸化側(cè)重文化求同,而異化則重在文化存異。歸化與異化兩種翻譯策略的選擇本質(zhì)上反映的是譯者的不同文化立場(chǎng)[8]。從文化“走出去”的角度來(lái)看,異化翻譯策略的思想理念強(qiáng)調(diào)跨文化交際的文化獨(dú)立性,與當(dāng)前我國(guó)“中學(xué)西傳”的現(xiàn)實(shí)需求相契合,有利于促進(jìn)中國(guó)文化的對(duì)外傳播。而事實(shí)上,在具體的翻譯實(shí)踐中,常常更需要譯者靈活處理好異化與歸化的關(guān)系,以翻譯產(chǎn)生的實(shí)際效果作為權(quán)衡標(biāo)準(zhǔn)。例如,國(guó)家主流對(duì)外傳播媒體對(duì)黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日“吃新節(jié)”的英譯有“New Grain Eating Festival”
“New-Rice-Tasting Festival”“Green Grain Festival”
“Chixin or Harvest Festival”及“Tasting Ripening
Grain Festival”等近十種,各種譯法均有一定的認(rèn)知合理性,但從文化對(duì)外傳播的角度來(lái)看,筆者認(rèn)為“Chixin or Harvest Festival”符合求同釋異的基本原則,其既體現(xiàn)了異化“Chixin(吃新)”,又以“Harvest(豐收)”做了釋異(歸化)處理。近幾年,這種異化為主、歸化為輔的做法已成為中國(guó)文化對(duì)外傳播翻譯的一種流行趨勢(shì)。如清明節(jié),以前通常被譯為“Tomb-Sweeping Day”或“Clear and Bright Day”,現(xiàn)在多譯成“Qingming Festival”或“Qingming Festival,or Tomb-Sweeping Day”??梢?jiàn),中國(guó)文化對(duì)外傳播翻譯中求同存異、釋異的理念已成為共識(shí)。
(二)強(qiáng)調(diào)傳遞文化價(jià)值觀
展示中華文化多樣性,傳遞中國(guó)文化價(jià)值觀,是我們開(kāi)展文化對(duì)外傳播的題中應(yīng)有之義。黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播不僅要講述精彩的苗族歷史文化故事,展現(xiàn)黔東南苗族“五里不同風(fēng),十里不同俗”的民族文化風(fēng)情,還要分享與傳遞黔東南苗族寶貴的民族思想及經(jīng)驗(yàn),如闡釋五彩斑斕的苗族服飾、可口的苗族美食以及依山傍水的吊腳樓民居等苗族人民生產(chǎn)生活中所蘊(yùn)含的人與自然和諧共生的文化價(jià)值觀。黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日的文化多樣性及其蘊(yùn)藏的生態(tài)文明理念是中華民族文化的一個(gè)縮影,代表著當(dāng)今時(shí)代人類(lèi)普遍的價(jià)值追求。
(三)搭建文化融通之橋
努力發(fā)掘跨文化交際的共情共鳴之處,搭建文化融通之橋,力爭(zhēng)實(shí)現(xiàn)求同釋異。人際交往貴在智者求同,跨文化交際也不例外。文化對(duì)外傳播的成功之道常常在于能否在不同文化交鋒中搭建起情意互通的橋梁。黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播除了善用文字、圖片與影像等手段給受眾造成感官上的沖擊,更重要的是利用好不同文化之間的接近性(cultural proximity)讓外國(guó)受眾對(duì)接觸到的文化信息產(chǎn)生共情與共鳴。例如,我們翻譯傳播臺(tái)江縣苗族姊妹節(jié)時(shí)可與西方情人節(jié)(Valentines Day)相提并論,因?yàn)槭煜さ氖挛锛肮餐捏w驗(yàn)?zāi)芤l(fā)人們的共情與共鳴。文以動(dòng)人是文以化人的前提和基礎(chǔ),文化對(duì)外傳播尤其如此。
(四)講好民族故事
讓故事說(shuō)話(huà),以故事為舟,講好苗族同胞的故事。從本質(zhì)上講,文化傳播就是分享人類(lèi)生活經(jīng)驗(yàn),因此我們講述發(fā)生在人們身上的故事最能引人關(guān)注。古老的苗族有許多美麗動(dòng)人的傳說(shuō)與歷史故事,比如黔東南苗族鼓藏節(jié)由來(lái)的傳說(shuō)、苗族始祖蝴蝶媽媽的故事等。我們借助黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播平臺(tái),對(duì)外講好黔東南苗族神話(huà)傳說(shuō)、歷史故事及生活故事,既能滿(mǎn)足外國(guó)受眾的文化認(rèn)知需求,又能巧妙傳遞苗族人民崇敬自然、崇拜祖先等民族文化價(jià)值觀,從而獲得“小故事、大切口”的文化敘事功效。
(五)深化傳播內(nèi)容
分門(mén)別類(lèi)地翻譯傳播黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化,增強(qiáng)文化對(duì)外傳播的針對(duì)性。黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化包含的內(nèi)容十分廣泛,涉及苗族同胞的衣、食、住、娛等多個(gè)方面,加之現(xiàn)有海量的相關(guān)中文文獻(xiàn)資料為其對(duì)外傳播提供了豐富的基本素材。因此,我們可以針對(duì)不同的傳播對(duì)象分類(lèi)施策,以傳統(tǒng)節(jié)日文化為主線(xiàn),按服飾、飲食、音樂(lè)、舞蹈等板塊深化翻譯傳播內(nèi)容,避免泛泛而談、淺嘗輒止式的一般性簡(jiǎn)介,把講故事與講道理有機(jī)結(jié)合起來(lái),加深外國(guó)受眾對(duì)苗族傳統(tǒng)文化的認(rèn)知與理解。
(六)增強(qiáng)受眾體驗(yàn)
充分發(fā)揮全媒體時(shí)代網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)優(yōu)勢(shì),增強(qiáng)外國(guó)受眾文化接觸的切身體驗(yàn)。在全媒體時(shí)代,開(kāi)展對(duì)外傳播的信息技術(shù)手段力量更強(qiáng)大、前景更廣闊。對(duì)外傳播黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化活動(dòng)不僅可以做到圖文聲情并茂,還可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)及人工智能等先進(jìn)技術(shù)增強(qiáng)受眾與文化信息之間的交流互動(dòng),提升受眾的文化體驗(yàn),從而加強(qiáng)對(duì)外傳播效果。比如,我們可以應(yīng)用相關(guān)技術(shù)制作互動(dòng)感強(qiáng)的網(wǎng)絡(luò)游戲,或者錄制短視頻,借助抖音、快手、YouTube和Facebook等國(guó)內(nèi)外社交媒體平臺(tái)廣泛傳播黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化。
(七)加強(qiáng)專(zhuān)業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè)
提升黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播實(shí)力,關(guān)鍵在于建立和培養(yǎng)一支自己的民族文化對(duì)外傳播人才隊(duì)伍。開(kāi)展文化對(duì)外傳播,起步階段可與國(guó)內(nèi)外有實(shí)力的媒體合作,但借船出海、借梯登高終非長(zhǎng)久之舉,我們只有創(chuàng)建自己的民族文化對(duì)外傳播人才隊(duì)伍,才能將對(duì)外傳播的主動(dòng)權(quán)牢牢掌握在手中。為此,我們可以在當(dāng)?shù)匦麄鞑块T(mén)或者民宗委等的領(lǐng)導(dǎo)下,將外語(yǔ)、新聞傳播和民族文化三方的資源力量整合起來(lái),充分利用當(dāng)?shù)卦盒<翱蒲袡C(jī)構(gòu)等平臺(tái)優(yōu)勢(shì),因地制宜,組建黔東南民族文化對(duì)外翻譯傳播人才團(tuán)隊(duì)和專(zhuān)家智庫(kù),并組織開(kāi)展如黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日歌舞等一系列不同專(zhuān)題內(nèi)容的黔東南民族文化翻譯與對(duì)外傳播實(shí)踐活動(dòng),將豐富多彩的黔東南少數(shù)民族傳統(tǒng)文化分門(mén)別類(lèi)地翻譯并傳播出去。
五、結(jié)語(yǔ)
多姿多彩的少數(shù)民族文化是中華文化大觀園里的一道亮麗風(fēng)景,是向世界展示中華文化魅力和中國(guó)形象親和力的優(yōu)勢(shì)所在。黔東南民族文化資源得天獨(dú)厚,是中華民族與世界各民族文化交流互鑒的一筆寶貴財(cái)富,我們應(yīng)倍加珍惜,合理利用??傊?,持續(xù)加強(qiáng)黔東南苗族傳統(tǒng)節(jié)日文化對(duì)外傳播有利于促進(jìn)民族地區(qū)文化發(fā)展與繁榮,豐富多彩貴州國(guó)際形象,講好文化多元的中國(guó)故事。
[參考文獻(xiàn)]
[1]黔東南州人民政府.黔東南州苗族傳統(tǒng)節(jié)日活動(dòng)登記表[EB/OL].[2016-05-18](2022-05-11). http://www.qdn.gov.cn/zjqdn/jxqdn/lswh_5871586/bjzz_5871587/202110/t20211001_70690400.html.
[2]段連城.對(duì)外傳播學(xué)初探(漢英合編本)[M].北京:中國(guó)建設(shè)出版社,1988.
[3]沈蘇儒.對(duì)外報(bào)道教程[M].北京:五洲傳播出版社,2004.
[4]哈羅德·拉斯韋爾.社會(huì)傳播的結(jié)構(gòu)與功能[M].展江,何道寬,譯.北京:中國(guó)傳媒大學(xué)出版社,2013.
[5]吳正光.貴州高原上的少數(shù)民族節(jié)日[J].中央民族學(xué)院學(xué)報(bào),1984(03):71-75.
[6]州民宗委.黔東南州少數(shù)民族節(jié)慶一覽表(2007)[EB/OL].[2017-07-27](2022-05-11). http://www.qdn.gov.cn/zjqdn/jxqdn/lswh_5871586/bjzz_5871587/202110/t20211001_70690405.html.
[7]粟向軍.近十年CNN報(bào)道中的貴州國(guó)際形象分析[J].新聞研究導(dǎo)刊,2021(09):41-43.
[8]Venuti,Lawrence.The Translators Invisibility[M]. London:Routledge,1994.