英國《衛(wèi)報(bào)》5月15日文章,原題:為什么人們?nèi)绱藧壅f“l(fā)ike”?英國廣播公司(BBC)正在采訪美國演員兼歌手德芙?卡梅隆,問她:“你覺得演戲?qū)σ魳酚袔椭鷨?”卡梅隆回答說:“對(duì)我來說,它們,大概(like)是一樣的。就像(like),當(dāng)人們說你必須做選擇,我大概(like)會(huì)說:我對(duì)他們的感覺是一樣的!
這段采訪唯一吸引眼球的是不斷重復(fù)出現(xiàn)“l(fā)ike”?!斑@真的很有趣?!痹贐BC工作了10多年的制片人菲奧娜?漢隆說,“如果嘉賓說太多‘like我們就會(huì)收到聽眾的信息。如果主持人嘴里‘(like)說得太多,上司可能突然出現(xiàn)并提醒?!?/p>
本世紀(jì)初我上中學(xué)的時(shí)候,“l(fā)ike”只是講話中一個(gè)很自然的詞。它向與我交談的人發(fā)出信號(hào),表明我們正在進(jìn)行一場(chǎng)自發(fā)的、未經(jīng)排練的對(duì)話,表明我正在傾聽和思考。但是盡管它有著悠久的歷史和廣泛的應(yīng)用,對(duì)許多人來說它仍然令人憤怒。政治人物、教育人士和商界領(lǐng)袖都抱怨說,“l(fā)ike”用得太多會(huì)讓演講者聽起來很愚蠢。許多招聘專家和公共演講教練都曾公開哀嘆這個(gè)詞的興起,并表示那些使用它的人妨礙自己獲得機(jī)會(huì)。
為什么人們?nèi)绱藚拹骸發(fā)ike”?美國匹澤學(xué)院語言學(xué)教授卡門:福特說:"人類有一種天生的判斷傾向。有些人永遠(yuǎn)明?不會(huì)基于種族等標(biāo)準(zhǔn)評(píng)判一個(gè)人,但他們?nèi)匀粚?duì)語言有偏見?!迸u(píng)者稱,說“l(fā)ike”讓你聽起來像個(gè)無知的小女孩,很愚蠢。他們認(rèn)為這是一個(gè)毫無意義的“填充詞”。但事實(shí)上,他們是錯(cuò)的。
“l(fā)ike”不只是一個(gè)填充詞。它傳統(tǒng)上可以作為動(dòng)詞,比如“喜歡”,以及介詞,如“像是……的”。還有被用作話語標(biāo)記詞,比如“我昨晚做了什么?吃晚飯;出去玩之類的like”,用作副詞,意思是大約:“它做得超級(jí)快,大約(like)30分鐘”。社交媒體上,“l(fā)ike”還被當(dāng)作“贊”。
一位母親投書媒體說,“我的女兒聰明、漂亮、自信。.但是,她就是總說‘like。我知道這不是世界末日,但這讓她聽起來很愚蠢,沒受過教育”。但今天最好的語言學(xué)研究表明,說“l(fā)ike”的人實(shí)際上可能比不說“l(fā)ike”的人更聰明,我希望她知道這一點(diǎn)后會(huì)感到些許安慰。正如福特所說:“我55歲,擁有博士學(xué)位,很多人會(huì)認(rèn)為這是聰明的標(biāo)志,但我很喜歡用‘like?!?作者山姆?沃爾夫森,傳文譯)