桂麗麗
(南京曉莊學(xué)院 外國語學(xué)院,江蘇 南京 211171)
人類文明史,亦是人類同疾病和災(zāi)難的斗爭史。2020年新冠肺炎疫情爆發(fā),并在全球范圍內(nèi)不斷蔓延,對于世界各國公共衛(wèi)生應(yīng)急能力都是重大考驗。話語是衡量應(yīng)急能力的重要指標(biāo)之一,突發(fā)公共衛(wèi)生事件處置中的“語言響應(yīng)機制、速度和效果”反映了應(yīng)急治理水平(1)王輝:《發(fā)揮社會應(yīng)急語言能力在突發(fā)公共事件中的作用》,《語言戰(zhàn)略研究》2020年第2期,第8-10頁。。在突如其來的人類健康危機中,新聞媒體往往是公眾獲取信息的主要來源,在輿論引導(dǎo)和輿情應(yīng)對中發(fā)揮著重要作用。國內(nèi)外以往關(guān)于突發(fā)公共衛(wèi)生事件媒體話語的研究主要涉及新聞傳播學(xué)、心理學(xué)、社會學(xué)、語言學(xué)等領(lǐng)域。新聞傳播學(xué)領(lǐng)域關(guān)注新聞框架(2)Luther, Catherine A., and Xiang Zhou. Within the Boundaries of Politics: News Framing of SARS in China and the United States. Journalism & Mass Communication Quarterly.2005, 82(4), pp. 857-872.薛可, 王舒瑤:《議程注意周期模式下中美主流媒體對突發(fā)公共衛(wèi)生事件的報道框架——以〈人民日報〉和〈紐約時報〉對禽流感的報道為例》,《國際新聞界》2012年第6期,第30-35頁。、危機傳播(3)Nerlich, Brigitte, and Nelya Koteyko. Crying wolf? Biosecurity and metacommunication in the context of the 2009 swine flu pandemic.Health & Place.2012, 18(4), pp. 710-717.胡正榮,田曉:《新媒體時代突發(fā)公共事件的國際傳播——以新冠肺炎疫情報道為例》,《對外傳播》2020年第4期,第7-9頁。、議程設(shè)置左瑩瑩:《主流媒體突發(fā)公共事件報道的比較分析——以〈人民日報〉和香港〈文匯報〉對H7N9的報道為例》,《東南傳播》2015年第12期,第61-64頁。等方面;心理學(xué)領(lǐng)域關(guān)注受眾心理研究,即受眾對新聞報道內(nèi)容的認(rèn)可度(4)鐘劍茜:《從受眾心理看紙媒體“非典”報道》,《當(dāng)代傳播》2005年第5期,第47-48頁。;社會學(xué)領(lǐng)域關(guān)注媒體建構(gòu)的社會表征(5)Washer, Peter. Representations of SARS in the British newspapers. Social Science & Medicine.2004, 59(12), pp. 2561-2571.等;語言學(xué)領(lǐng)域關(guān)注話語修辭(6)蔣曉麗,葉茂:《從介入到共生:新冠疫情媒體報道中專家話語的表達修辭》,《新聞界》2020年第5期,第28-35頁。、特定語言結(jié)構(gòu)的語用功能(7)、隱喻研究、媒體話語的批評性分析(8)劉鼎甲:《新冠肺炎疫情中美國媒體涉華報道的語料庫歷時分析》,《外國語》2021年第6期,第52-64頁。等。其中,關(guān)于突發(fā)事件報道的隱喻研究發(fā)現(xiàn),戰(zhàn)爭隱喻在突發(fā)公共衛(wèi)生事件背景下使用廣泛,且普遍存在于媒體話語中(9)Semino,Elena.“Not Soldiers but Fire-fighters”-Metaphors and Covid-19. Health Communication.2021, 36(1), pp. 50-58.。雖然目前有部分學(xué)者研究了新冠疫情報道中的隱喻(10)Gui Lili. Media framing of fighting COVID-19 in China.Sociology of Health & Illness. 2021, 43(4), pp. 966-970.,但專門針對戰(zhàn)爭隱喻的研究數(shù)量較少。此外,現(xiàn)有研究多以本土報道為研究對象,針對外媒報道的研究較少。因此,本文擬以美國主流媒體《紐約時報》的新冠疫情報道為研究對象,找出其中的戰(zhàn)爭隱喻并探究報道中該隱喻的語言表征、認(rèn)知內(nèi)涵及意識形態(tài)本質(zhì)。
隱喻研究可以追溯到兩千多年以前的亞里士多德時代,當(dāng)時隱喻僅被當(dāng)作是一種修辭手段。1980年Lakoff和Johnson(11)Lakoff, George, and Mark Johnson.Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980.提出概念隱喻理論,認(rèn)為隱喻是人類普遍的認(rèn)知方式,而語言只是認(rèn)知的一種顯性表現(xiàn)形式。隱喻涉及兩個概念域,分別為源域(source domain)和目標(biāo)域(target domain)。隱喻的實質(zhì)就是跨域映射的結(jié)果。例如,概念隱喻“時間即金錢”產(chǎn)生于源域“金錢”向目標(biāo)域“時間”的映射。正因為我們有隱喻性的認(rèn)知思維,所以在生活中我們會使用“我浪費了很多時間”這樣的話語。
與隱喻相關(guān)的一個概念就是架構(gòu)。21世紀(jì)初,Lakoff(12)Lakoff, George. Whose Freedom? The Battle over America’s Most Important Idea. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2006.在借鑒認(rèn)知語義學(xué)和社會學(xué)的框架概念的基礎(chǔ)上提出架構(gòu)理論(Framing Theory),認(rèn)為架構(gòu)是人類看待世界的心理結(jié)構(gòu),以神經(jīng)回路的形式存在于大腦突觸里。架構(gòu)由若干語義角色構(gòu)成。例如,“運動”架構(gòu)包含運動者、身體(部位)、運動方式、運動目的等語義角色。架構(gòu)理論可視作是對概念隱喻理論的進一步拓展,有助于深入理解隱喻的認(rèn)知結(jié)構(gòu),賦予隱喻分析更多的邏輯性。首先,從概念意義上來說,隱喻中的概念域和架構(gòu)可看作是整體和部分的關(guān)系。概念域可視作若干架構(gòu)的集合體(13)Semino, Elena, et al. An integrated approach to metaphor and framing in cognition, discourse, and practice, with an application to metaphors for cancer. Applied Linguistics. 2018, 39(5), pp. 625-645.。例如,概念域“身體”包含“運動”、“消化”等架構(gòu)。詞語可以直接激活架構(gòu),架構(gòu)又可以進一步激活概念域。如圖1所示,當(dāng)我們聽到或看到“運動”一詞時,它對應(yīng)的“運動”架構(gòu)就會被激活,“運動”架構(gòu)又能進一步激活“身體”概念域(14)Sullivan, Karen. Frames and Constructions in Metaphoric Language. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2013.。從功能上來說,架構(gòu)分析可以更加清晰地展示概念隱喻的映射過程,尤其是可以展示出概念域的哪些架構(gòu)完成了跨域映射。因此,概念域之間的映射也可以具體化為架構(gòu)之間的映射。例如,名詞短語“心智運動”激活了概念隱喻“頭腦即身體”,但真正映射到目標(biāo)域“頭腦”的僅僅是源域“身體”中的“運動”架構(gòu)。
圖1 “運動”架構(gòu)和“身體”概念域的激活過程
戰(zhàn)爭隱喻是常規(guī)隱喻之一,經(jīng)常出現(xiàn)在政治、衛(wèi)生等各類話語中(15)Flusberg, Stephen J., et al. War metaphors in public discourse. Metaphor and Symbol. 2018, 33(1), pp. 1-18.。概念域“戰(zhàn)爭”是人們熟悉的概念。在人類近五千年的發(fā)展進程中共發(fā)生戰(zhàn)爭超過1.4萬次(16)袁影:《論戰(zhàn)爭隱喻的普遍性及文化淵源》,《外語研究》2004年第4期,第36-39頁。,這為戰(zhàn)爭隱喻的產(chǎn)生提供了經(jīng)驗基礎(chǔ)。概念域“戰(zhàn)爭”包含戰(zhàn)士、戰(zhàn)場、敵人、武器等語義角色。根據(jù)語義角色的內(nèi)涵和角色之間的具體關(guān)系,概念域“戰(zhàn)爭”又可以細分為“防御戰(zhàn)”、“進攻戰(zhàn)”等多種戰(zhàn)爭架構(gòu)。因此,不同的語言表達也許都能激活“戰(zhàn)爭”概念域,但不一定能激活相同的戰(zhàn)爭架構(gòu)。在疾病類話語中,戰(zhàn)爭隱喻的全稱是“應(yīng)對疾病即戰(zhàn)爭”。源域“戰(zhàn)爭”和目標(biāo)域“應(yīng)對疾病”之間存在結(jié)構(gòu)上的天然對應(yīng)關(guān)系,如敵人對應(yīng)病毒、傷員對應(yīng)病人、戰(zhàn)爭勝利對應(yīng)清除病毒等。這種概念域之間的相似性是構(gòu)成隱喻語義的基礎(chǔ)。實際上,戰(zhàn)爭隱喻可視作基本隱喻“困難即對手”的具體表現(xiàn)形式。“敵人”是“對手”的一種極端例子,“戰(zhàn)爭”則是應(yīng)付“對手”的極端方式(17)Semino,Elena. “Not Soldiers but Firefighters”-Metaphors and Covid-19. Health Communication. 2021, 36(1), pp. 50-58.。當(dāng)目標(biāo)域“應(yīng)對疾病”的概念系統(tǒng)基于源域“戰(zhàn)爭”構(gòu)建起來時,受眾不需要再創(chuàng)造新的概念系統(tǒng),這符合語言經(jīng)濟性原則。因此,戰(zhàn)爭隱喻可以幫助人們快速理解新興疾病的特點和應(yīng)對辦法。
2020年5月8日,美國疾控中心官網(wǎng)上發(fā)布分析報告,復(fù)盤美國新冠疫情發(fā)展情況并將其劃分為三個階段:從1月21日至2月23日,美國本土確診病例僅14例;從2月下旬開始疫情在美國本土蔓延;從3月中旬到4月21日,新冠病毒擴散速度快,范圍廣,病例數(shù)迅速增長(18)Schuchat, Anne. Public Health Response to the Initiation and Spread of Pandemic COVID-19 in the United States, February 24-April 21. 2020, available at https://www.cdc.gov/mmwr/volumes/69/wr/mm6918e2.htm (Last accessed on 10 October 2020)。突發(fā)事件通常遵循一個特定的生命周期,包括預(yù)警期、爆發(fā)期、緩解期和善后期四個階段(19)薛瀾,鐘開斌:《突發(fā)公共事件分類、分級與分期:應(yīng)急體制的管理基礎(chǔ)》,《中國行政管理》2005年第2期,第102-107頁。。美國疾控中心報告中劃分的三個階段可視作美國新冠疫情初期階段,覆蓋了疫情預(yù)警期的整個階段以及爆發(fā)期的初始階段。本文語料選自《紐約時報》,它是美國的主流媒體之一,擁有廣泛的讀者群體。本研究以“COVID-19”和“coronavirus”為關(guān)鍵詞,在LexisNexis數(shù)據(jù)庫上搜索《紐約時報》從2020年1月21日到4月21日的所有新聞報道,刪除重復(fù)報道,剔除停止詞(stop word)、無意義的網(wǎng)絡(luò)標(biāo)簽(如“www”、“https”等)以及日期、報刊名等與報道內(nèi)容無關(guān)的信息,最終得到新聞報道2486篇,共計形符數(shù)3927533,類符數(shù)87302。
圖2 疫情概況類主題報道的詞云圖
然后,采用LDA(Latent Dirichlet Allocation)(20)Blei, David M., et al. Latent dirichlet allocation. Journal of Machine Learning Research. 2003, 3(7), pp. 993-1022.主題模型分析收集到的語料。LDA主題模型是一種非監(jiān)督式的機器學(xué)習(xí)算法,它可以將文檔集(或語料庫)中每篇文檔的主題以概率分布的形式抽取出來,并進行文本聚類或文本分類。本研究使用LDA主題模型提取疫情概況類主題報道共983篇,生成五個話題的詞云圖(見圖2)。每個話題均由若干關(guān)鍵詞構(gòu)成,且每個關(guān)鍵詞均有相應(yīng)的權(quán)重比。某一話題中權(quán)重比越高的單詞,在詞云圖中顯示的字號越大;反之則越小。本研究依據(jù)LDA提取的關(guān)鍵詞類別和權(quán)重值將五個話題分別概括為醫(yī)療衛(wèi)生、境外疫情、確診病例、疫苗藥物和防控措施。
新聞話語的主要特征之一就是主題的組裝性,即每一篇新聞報道都由若干主題構(gòu)成。每個主題在報道中均占有一定的權(quán)重比,僅體現(xiàn)在某一部分報道文本中,而不貫穿于整個文本(21)Teun A. van Dijk. News as Discourse. Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, 1988.。為了便于分析疫情概況主題報道中的戰(zhàn)爭隱喻,本研究依據(jù)LDA主題提取結(jié)果篩選出主題權(quán)重比為50%及以上的報道文本作為研究對象,最終提取599篇報道。以2020年3月13日美國宣布進入“國家緊急狀態(tài)”為分界點,3月13日之前報道數(shù)為129篇,之后報道數(shù)量顯著增多,包含470篇,這說明媒體對新冠疫情的關(guān)注度與美國本土疫情形勢息息相關(guān)。
本文參考Wicke和Bolognesi(22)Wicke,Philipp, and Marianna M. Bolognesi.Framing COVID-19: How we conceptualize and discuss the pandemic on Twitter. PLoS ONE. 2020, 15(9), pp. e0240010.在研究新冠疫情期間推文(Tweet)的架構(gòu)模式時歸納的91個戰(zhàn)爭類詞匯如war,soldier,battle,combat等,使用語料分析軟件AntConc3.5.9搜索報道文本中所有的戰(zhàn)爭類詞匯及其索引(concordance);再結(jié)合MIPVU(23)Steen,Gerard J., et al. A Method for Linguistic Metaphor Identification: From MIP to MIPVU. Amsterdam: John Benjamins, 2010.隱喻識別方法判斷報道中的戰(zhàn)爭類詞匯是否具有隱喻性。MIPVU的基本原理是:當(dāng)某詞項在特定語境中的意義與它的基本意義不同時,該詞項就被認(rèn)為具有隱喻意義。研究發(fā)現(xiàn):具有隱喻性的戰(zhàn)爭類詞匯共出現(xiàn)1360次,主要用于描述病毒特征、傳播方式、應(yīng)對措施等。
本研究將以批評隱喻分析為研究框架,探究戰(zhàn)爭隱喻是如何建構(gòu)新冠疫情新聞話語的,挖掘新聞報道文本激活的認(rèn)知推理機制以及話語中隱含的意識形態(tài)、價值觀等。批評隱喻分析是由Charteris-Black于2004年提出的隱喻分析方法(24)Charteris-Black,Jonathan. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004.,融合了批評話語分析、認(rèn)知語言學(xué)、語用學(xué)和語料庫研究方法,旨在揭示擁有話語權(quán)的人或機構(gòu)(如政客、媒體大亨等)在詞匯選用方面的影響因素。批評隱喻分析包含三個基本分析步驟,分別為隱喻識別(identification)、隱喻闡釋(interpretation)和隱喻解釋(explanation)。
1. 戰(zhàn)爭隱喻的識別和闡釋
隱喻的識別主要基于對語言結(jié)構(gòu)的分析。前文已完成對報道中戰(zhàn)爭隱喻的識別,本節(jié)將不再贅述。隱喻的闡釋涉及語言隱喻與其背后的認(rèn)知、語用因素之間的關(guān)系,為了更加深入地剖析戰(zhàn)爭隱喻的認(rèn)知和語用功能,本研究將結(jié)合架構(gòu)的概念詳細描述新聞話語的建構(gòu)過程。如前文所述,架構(gòu)雖然也是基本的認(rèn)知方式,但在語義內(nèi)涵上比概念域更加具體。語言表達首先激活架構(gòu),然后再激活架構(gòu)所在的概念域。結(jié)合架構(gòu)的概念可以再現(xiàn)報道中的隱喻場景(scenario),揭示報道的語用功能。
首先,這場抗疫“戰(zhàn)爭”中的“敵人”是新冠病毒。雖然美國早在2020年1月15日就已報告首例確診病例,但3月之前《紐約時報》報道中鮮有關(guān)于新冠病毒特性的描述。這說明新冠疫情在美國本土蔓延之前,《紐約時報》這樣的主流媒體并未充分發(fā)揮預(yù)警作用。從3月中旬開始,在以境外疫情為話題的報道中,病毒被描述為“遙遠的(distant)”、“外國的(foreign)”、“威脅(threat)”,從具體的空間層面和抽象的態(tài)度層面將病毒他者化(othering)。通過細讀報道內(nèi)容,可以發(fā)現(xiàn)《紐約時報》重點報道了中國疫情概況,同時還描述了中國人的生活習(xí)慣(如吃野味等),這似乎是在向讀者傳達這樣的信息:“新冠病毒雖然威脅健康安全,但它在遙遠的中國,離美國距離很遠。此外,中國人的生活習(xí)慣和新冠病毒的傳播有很大關(guān)聯(lián)。美國人和中國人的生活習(xí)慣不同,所以新冠病毒在美國傳播可能性不大”。然而,在3月13日特朗普正式宣布美國因疫情進入“國家緊急狀態(tài)”之后,《紐約時報》開始使用“入侵者(invader)”、“入侵(invasion)”、“圍攻(siege)”、“攻擊(attack)”等詞來刻畫新冠病毒的形象。與先前報道相同的是《紐約時報》依舊將新冠病毒架構(gòu)為外來的“敵人”,所不同的是這個“敵人”已不再遙遠,而是已經(jīng)“入侵”了美國。
在這場沒有硝煙的“戰(zhàn)爭”中,《紐約時報》描述的美國“抗疫戰(zhàn)士”主要包括四大類:醫(yī)務(wù)工作者、患者、疫苗/藥物研發(fā)者以及健康民眾。他們奮戰(zhàn)在各自的“戰(zhàn)場”上,使用各自的“武器”和“戰(zhàn)術(shù)”,對抗著新冠病毒這個共同的“敵人”。疫情概況主題報道內(nèi)容填補了戰(zhàn)爭架構(gòu)的語義角色,建構(gòu)了四類隱喻架構(gòu),具體包括醫(yī)務(wù)工作者的“治愈戰(zhàn)”、患者的“自愈戰(zhàn)”、疫苗/藥物研發(fā)者的“研發(fā)戰(zhàn)”和健康民眾的“預(yù)防戰(zhàn)”。第一,建構(gòu)“治愈戰(zhàn)”的語言表達多出現(xiàn)在以醫(yī)療衛(wèi)生為話題的新聞報道中。醫(yī)務(wù)工作者被架構(gòu)為“前線戰(zhàn)士(soldiers on the front lines)”,他們的“戰(zhàn)場(battlefield)”或“戰(zhàn)區(qū)(war zone)”是醫(yī)院,“武器”是醫(yī)療物資,“戰(zhàn)斗目標(biāo)”是治愈病患。然而,報道中多次提到醫(yī)務(wù)工作者遭遇防護服等必要醫(yī)療物資緊缺的困境。例如,2020年3月5日的一篇報道標(biāo)題為:“戰(zhàn)疫護士乞求防護服和更好的規(guī)劃(Nurses Battling Coronavirus Beg for Protective Gear and Better Planning)”。在戰(zhàn)場上,如果戰(zhàn)士沒有足夠的武器裝備,戰(zhàn)斗力和士氣必然會減弱。3月15日的一篇報道用“脆弱的(vulnerable)”一詞來描述奮戰(zhàn)在一線的醫(yī)務(wù)工作者,揭露他們在抗疫過程中的無助以及自身可能面臨的感染風(fēng)險。第二,建構(gòu)“自愈戰(zhàn)”的語言表達多出現(xiàn)在以確診病例為話題的報道中?!都~約時報》引用美國傳染病專家、范德堡大學(xué)醫(yī)學(xué)院教授William Schaffner的原話,稱新冠病毒會“劫持人體細胞的新陳代謝機制(hijack the metabolism of the cell)”?!都~約時報》將新冠肺炎感染者建構(gòu)為“戰(zhàn)士”,他們的“戰(zhàn)場”就是自己的身體。新聞報道常把病毒“入侵”身體描述為“細胞因子攻擊(cytokine attack)”。雖然報道中沒有明確指出患者的“武器”,但讀者可以基于戰(zhàn)爭架構(gòu)和認(rèn)知經(jīng)驗推斷出患者的“武器”就是自己的免疫系統(tǒng)。這種“武器”并不由患者的主觀意愿所支配,而是自動啟動的。正如4月1日的報道所描述的那樣:“當(dāng)身體首次感染某種病毒時,免疫系統(tǒng)會增強并開始對抗入侵者(When the body first encounters a virus or a bacterium, the immune system ramps up and begins to fight the invader.)”。在疫情初期還未出現(xiàn)有效治療方法的情況下,“自愈戰(zhàn)”的成敗主要取決于患者對病毒的抵抗和自愈能力,即患者自己的免疫系統(tǒng)是否能抵抗新冠病毒對人體的“入侵”。第三,建構(gòu)“研發(fā)戰(zhàn)”的語言表達多出現(xiàn)在以疫苗藥物為話題的報道中。研發(fā)者是對抗病毒的“戰(zhàn)士”,“戰(zhàn)場”是實驗室,他們的目標(biāo)就是“研發(fā)出可以擊敗新興傳染性疾病的疫苗(develop vaccines to combat new infectious diseases)”以及“尋找可以抗擊病毒的藥物(seek drugs that attack the virus)”。然而,實現(xiàn)這個“戰(zhàn)斗目標(biāo)”需要長期反復(fù)的實驗探索,很難在短時間內(nèi)完成。第四,建構(gòu)“預(yù)防戰(zhàn)”的語言表達多出現(xiàn)在以防控措施為話題的報道中?!都~約時報》的報道將健康民眾也架構(gòu)為“戰(zhàn)士”,鼓勵他們積極參與到“戰(zhàn)疫”中,通過居家隔離、保持衛(wèi)生等預(yù)防措施來阻礙病毒的傳播,盡可能地保護自己和他人的健康安全。
從對戰(zhàn)爭隱喻的認(rèn)知闡釋中可以看出,《紐約時報》通過使用該隱喻向受眾/讀者傳遞了疫情的危急性和防控的緊迫感。整體而言,報道建構(gòu)的戰(zhàn)爭架構(gòu)兼有防守和進攻兩個方面。這是因為在疫情發(fā)展初期,疫苗或藥物研發(fā)還處于摸索階段,短時間內(nèi)無法攻克病毒。疫情防控不僅需要依靠醫(yī)務(wù)工作者和研發(fā)人員積極采取攻勢,還需要依靠患者自身的免疫系統(tǒng)抵抗病毒,以及健康民眾采取有效的防護措施來阻止疫情蔓延。然而,《紐約時報》報道在呼吁各方積極參與“戰(zhàn)斗”的同時,卻未涉及“統(tǒng)帥”這一重要角色。
2. 戰(zhàn)爭隱喻的解釋
隱喻的解釋是指確定隱喻產(chǎn)生的社會因素以及隱喻的勸導(dǎo)功能(25)Charteris-Black,Jonathan. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004.。前一節(jié)分析的戰(zhàn)爭隱喻屬于表層架構(gòu)(surface frame)的范疇。比表層架構(gòu)更高層級的是深層架構(gòu)(deep frame),指決定隱喻或架構(gòu)認(rèn)知模式的道德價值觀(26)Lakoff, George. The Political Mind: Why You Can’t Understand 21st Century Politics with an 18th Century Brain. New York: Viking, 2008.。話語產(chǎn)生于社會環(huán)境并受制于社會結(jié)構(gòu)。因此,話語建構(gòu)必然會受到社會意識形態(tài)、價值觀等因素的影響。通過對戰(zhàn)爭隱喻及新聞文本的深入剖析,本研究發(fā)現(xiàn)《紐約時報》報道中滲透著“嚴(yán)父”道德觀、“他者”思維和個人主義價值觀。
(1) “嚴(yán)父”道德觀
Lakoff(27)Lakoff, George. The Political Mind: Why You Can’t Understand 21st Century Politics with an 18th Century Brain. New York: Viking, 2008.在研究美國政治話語時發(fā)現(xiàn)了基本隱喻“國家即家庭”,對家庭架構(gòu)的理解是解讀美國政治話語的基礎(chǔ)。其中一種主流的政治架構(gòu)思維模式是“嚴(yán)父”道德模式,代表黨派是共和黨?!皣?yán)父”道德觀強調(diào)父親在家庭中的權(quán)威地位,要求子女遵守紀(jì)律、服從管教;子女若犯錯則需接受懲罰,子女成年后要學(xué)會獨立。這種道德模式是美國社會的基本道德觀,也同樣會影響除政治話語以外的其他類型的話語?!都~約時報》的報道內(nèi)容就隱含著“嚴(yán)父”道德模式。如前所述,《紐約時報》所使用的戰(zhàn)爭隱喻中缺少“統(tǒng)帥”這一重要角色。一般來說,戰(zhàn)爭應(yīng)當(dāng)由國家領(lǐng)袖及政府來統(tǒng)率?!敖y(tǒng)帥”角色的缺位反映了美國政府在抗疫初期并未充分發(fā)揮主導(dǎo)作用。然而,《紐約時報》的報道重心并不是呼吁政府盡快采取行動,而是將醫(yī)務(wù)工作者、研發(fā)者、患者以及健康民眾刻畫為“戰(zhàn)疫”的主力軍,基于“嚴(yán)父”道德觀呼吁各方要自立,履行好自己的職責(zé),否則會承受一定的懲罰。包含“預(yù)防戰(zhàn)”隱喻架構(gòu)的報道中多次敘述了健康民眾因未落實居家隔離的措施而感染新冠的故事。例如,3月30日一篇標(biāo)題為“朋友聚會成為災(zāi)難(Friends’ Celebration Turns to Devastation)”的報道描述了紐約市的一次大型聚會成為傳染源的真實事件。多名與會者確診感染,密切接觸者仍在排查中,病毒傳播范圍未知。標(biāo)題中的“destruction”有“毀滅、破壞”的意思,暗示著“預(yù)防戰(zhàn)”的失利會導(dǎo)致病毒大范圍傳播,造成極其嚴(yán)重的后果。對于健康民眾而言,他們的主要“戰(zhàn)術(shù)”就是約束自己的行為,減少不必要的外出和聚集,并保持個人衛(wèi)生。在“嚴(yán)父”道德框架下,不按要求使用“戰(zhàn)術(shù)”(如采取居家隔離措施等)的民眾就是“不聽話的子女”。如果他們感染了病毒,就是自己不自律的結(jié)果,感染病毒就是對他們的懲罰。此外,包含“自愈戰(zhàn)”隱喻架構(gòu)的報道強調(diào)患者要以自己的身體為“戰(zhàn)場”,以自身免疫力為“武器”。雖然患者有機會接受治療,但醫(yī)療物資的短缺使得醫(yī)務(wù)工作者的自身安全受到病毒威脅,“治愈戰(zhàn)”成敗未知。對于患者而言,他們最終還是要自立,能否取得“勝利”取決于自己的努力。
(2) “他者”思維
在社會學(xué)領(lǐng)域,“他者”思維指的是一種孤立某一特定群體的心理。在類似新冠肺炎這樣的大流行病背景下,“他者”思維容易導(dǎo)致群體關(guān)系惡化,加劇社會不平等現(xiàn)象,進而產(chǎn)生社會歧視、污名化傳播等惡劣社會影響,甚至存在分裂社會的風(fēng)險(28)Dionne, Kim Y., and Turkmen F. Fulya.The politics of pandemic othering: Putting COVID-19 in global and historical context. International Organization. 2020, 74(S1), pp.E213-E230.。“他者”思維也體現(xiàn)在《紐約時報》的報道中。例如,在以境外疫情為話題的報道中,《紐約時報》通過使用戰(zhàn)爭隱喻將新冠病毒架構(gòu)為境外“敵人”。在疫情還未在美國本土大范圍蔓延時報道多使用“遙遠的”、“外國的”等形容詞來修飾病毒,并多次描述了中國人的飲食習(xí)慣(如吃野味等),指出中國國內(nèi)新冠疫情的爆發(fā)與中國人的飲食習(xí)慣息息相關(guān)。這些報道內(nèi)容實則是在以“他者化”的方式將中國人和美國人區(qū)分開,是在向受眾/讀者傳遞這樣一種觀點:“因為他們(中國人)和我們(美國人)的飲食習(xí)慣大相徑庭,新冠病毒對我們不會產(chǎn)生重大威脅”。當(dāng)疫情在美國本土蔓延開來之后,《紐約時報》又開始將病毒刻畫為“入侵者”,這很容易引起美國社會對移民、華人甚至亞裔的歧視和偏見?!八摺彼季S與我國構(gòu)建人類衛(wèi)生健康共同體的價值理念背道而馳。病毒傳播沒有國界,不分種族。將病毒“他者化”潛藏著西方中心的意識形態(tài),是一種推卸責(zé)任的表現(xiàn)。美國媒體以新聞報道的形式使這種“他者”思維在社會中廣泛傳播,很容易導(dǎo)致社會矛盾的嚴(yán)重激化和不平等現(xiàn)象的加劇。
(3) 個人主義價值觀
《紐約時報》報道通過使用戰(zhàn)爭隱喻看似喚起了集體主義精神,實則掩蓋了個人主義價值觀的本質(zhì)。個人主義價值觀是西方文明的重要組成部分。一般來說,個人主義者認(rèn)為,“在不侵犯他人自由和利益的情況下,個人僅僅對自己的行為負責(zé),同時對他自己而言,無論是在精神上還是在行為上都擁有最高的主導(dǎo)權(quán)”(29)楊明,張偉:《個人主義:西方文化的核心價值觀》,《南京社會科學(xué)》2007年第4期,第42頁。。在包含“預(yù)防戰(zhàn)”隱喻架構(gòu)的報道中個人主義價值理念尤為凸顯。在2020年3月下旬新冠疫情在美國本土蔓延開來之后,《紐約時報》多次報道美國德克薩斯州州長Greg Abbott反對發(fā)布“居家令”,并列舉了“居家令”的種種不良后果,重點描述了它對民眾心理的負面影響。2020年3月17日一則標(biāo)題為“為何新冠病毒比911事件更糟糕(Why the coronavirus is so much worse than Sept.11)”的報道指出,“保持社交距離(social distancing)”是一種矛盾修辭現(xiàn)象(oxymoron),這是因為“保持距離(distancing)”和“社交(social)”是互相矛盾的概念。報道中多次使用“限制(restriction)”、“控制(limitation)”等詞來描述“居家令”,指出強制性居家隔離在一定程度上剝奪了美國人的自由;還通過引用民眾、心理專家等群體的話語批判“居家令”,認(rèn)為執(zhí)行該政策容易造成諸如“孤獨(loneliness)”、“不安(insecurity)”、“恐慌(fear)”之類的心理問題,從而導(dǎo)致家庭暴力等社會問題更加突出?!都~約時報》通過若干負面報道描述居家隔離這一“戰(zhàn)術(shù)”對民眾的不良影響,在一定程度上會降低健康民眾的“士氣”,進而削弱戰(zhàn)爭隱喻的架構(gòu)效應(yīng)。
人是社會性的存在。在面對重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件時,個人主義價值觀因過于強調(diào)個人自由和利益的重要性,既不利于凝聚國內(nèi)各界力量,也不利于國際社會的團結(jié)合作。團結(jié)合作是“戰(zhàn)勝”諸如新冠疫情之類的重大突發(fā)事件的法寶。正如2020年9月習(xí)近平總書記在全國抗擊新冠肺炎疫情表彰大會上所說的那樣,“人類是榮辱與共的命運共同體,重大危機面前沒有任何一個國家可以獨善其身,團結(jié)合作才是人間正道”。
新聞報道是傳播意識形態(tài)的重要方式。報道內(nèi)容往往是經(jīng)過話語加工后再現(xiàn)的事實。本文以美國新冠疫情初期《紐約時報》疫情概況主題報道為研究語料,以批評隱喻分析為研究框架,著重研究報道中的戰(zhàn)爭隱喻。研究發(fā)現(xiàn):戰(zhàn)爭架構(gòu)中除“敵人”以外,“戰(zhàn)士”、“武器”、“戰(zhàn)術(shù)”等語義角色在不同的語境中存在差異。報道內(nèi)容建構(gòu)了醫(yī)務(wù)工作者的“治愈戰(zhàn)”、患者的“自愈戰(zhàn)”、疫苗/藥物研發(fā)者的“研發(fā)戰(zhàn)”和健康民眾的“預(yù)防戰(zhàn)”四類隱喻架構(gòu),各自發(fā)揮不同的認(rèn)知和語用功能。對戰(zhàn)爭隱喻或隱喻架構(gòu)進行深入剖析可以發(fā)現(xiàn),媒體話語中滲透著“嚴(yán)父”道德觀、“他者”思維以及個人主義價值觀。
本文通過引入架構(gòu)概念深入研究戰(zhàn)爭隱喻的內(nèi)在認(rèn)知結(jié)構(gòu),詳細分析基于同一概念隱喻的不同隱喻架構(gòu),并深入挖掘藏于新聞話語中的價值觀和意識形態(tài)。鑒于篇幅,本文僅探討了疫情概況主題報道中的戰(zhàn)爭隱喻。今后的研究可拓寬研究范圍,不僅可以關(guān)注不同主題新聞報道中的戰(zhàn)爭隱喻并作橫向比較研究,也可以考察戰(zhàn)爭隱喻在疫情不同發(fā)展階段內(nèi)的使用情況并作縱向比較研究,還可以關(guān)注新聞報道中除戰(zhàn)爭隱喻外其他隱喻的使用情況,比較各種隱喻在話語建構(gòu)中發(fā)揮的作用。在批評隱喻分析的研究框架下,使用隱喻、架構(gòu)理論深入剖析美國主流媒體話語有助于把握外媒的話語建構(gòu)邏輯和隱喻架構(gòu)策略的使用情況,理解新聞話語中傳播的意識形態(tài)、價值理念等,這對于我國媒體在突發(fā)公共衛(wèi)生事件背景下做好輿情應(yīng)對和國際傳播工作有著重要的啟示意義。