顧晶鑫
(景德鎮(zhèn)陶瓷大學(xué),景德鎮(zhèn),333403)
17-18世紀(jì)隨著海上貿(mào)易的迅速發(fā)展,明清外銷瓷漂洋過海為世界制瓷技術(shù)的發(fā)展推波助瀾。與此同時其上承載的“中國符號”潛移默化地在歐洲人的審美中生根發(fā)芽。對中國文化的新奇、贊嘆,加之其擴(kuò)張意圖產(chǎn)生的文化包容性觀念,使帶有東方藝術(shù)特征的“中國風(fēng)”迅速蔓延。而寶塔除了在瓷器上頻繁出現(xiàn),也令真正到過中國的歐洲人嘆為觀止,至此,寶塔作為中國的代表紋樣在歐瓷裝飾中盛極一時。
明清時期,中國外銷瓷在世界各國的強(qiáng)烈需求下蒸蒸日上,中間雖有朝代更迭帶來的衰落期,但總體依然呈上升之勢??梢哉f,瓷器是最早向歐洲傳遞中國寶塔形象的載體。寶塔紋樣在傳統(tǒng)華瓷上本就是常見之類,比較典型的要數(shù)自北宋就開始流行的風(fēng)景山水畫派影響下形成的裝飾圖像——在一片山林茂盛中繪一寶塔,若隱若現(xiàn),意境美妙;還有一種“裂塔”紋(圖1),一座寶塔被一道空白夾道劈裂成兩半。在傳統(tǒng)瓷器中,寶塔中間的空白實為幻境的象征,就像繪畫中代表想象的氣泡或云氣,其來源應(yīng)是山水畫中描繪仙山樓閣的一類,因此其正確表述應(yīng)是仙山瓊閣紋。而這里的“裂塔”之說來自國外,是因瓷繪工匠在批量制作外銷產(chǎn)品時不注重繪畫細(xì)節(jié)而引起的圖像內(nèi)容偏差,最終導(dǎo)致對這一紋樣的認(rèn)知錯誤??偠灾?,無論是山中寶塔,還是被誤解的仙山樓觀,都向歐洲人展示了中國寶塔最基本的面貌,也使其對這一紋樣具備了初步印象。
圖1 明萬歷漳州窯大盤(1600-1630年)直徑:3.5cm
除了傳統(tǒng)寶塔紋樣的外傳,外銷瓷中還有一類大量迎合歐洲市場品味的產(chǎn)品。自古以來,東西方的自然觀念就存在巨大差異,將寶塔隱匿于山水中的意境畫法似乎并不能引起歐洲人的共鳴,他們偏好于直觀的表達(dá),更追求寶塔本身形象的突出。當(dāng)時的福建漳州窯、江西景德鎮(zhèn)窯等都有生產(chǎn)直接以寶塔為主體物的外銷瓷。比如明萬歷時期景德鎮(zhèn)窯生產(chǎn)的一件出口歐洲的青花寶塔紋碗(圖2),碗身繪一圈五層寶塔紋樣,沒有別的多余輔紋,可見其是為外銷專門制作的。
圖2 明萬歷景德鎮(zhèn)窯青花寶塔紋碗現(xiàn)藏于上海博物館
寶塔紋樣在歐瓷上的流行,僅靠中國單方面的輸出顯然是不夠的。歐洲人對它的熱烈追求是其得以蓬勃發(fā)展的根源。明清外銷瓷進(jìn)入歐洲,被視作奇珍異寶收藏于王公貴族的珍異柜里,他們對瓷器的癡迷可以說是“中國風(fēng)”應(yīng)運而生且快速席卷各國的根本緣由。伴隨著“中國風(fēng)”的興起,可以用來代表中國的紋飾符號成為歐洲設(shè)計者喜用的對象。當(dāng)時,傳教士、使團(tuán)編寫的中國游記在歐洲廣泛流傳,里面描寫的寶塔建筑,連同瓷器上的紋樣,均為其最終成為中國符號奠定了合理的基礎(chǔ)。
17世紀(jì)中葉,荷蘭人紐霍夫隨東印度公司到達(dá)中國。在這里他見到了著名的南京大報恩寺塔。這座高聳、精致的九層琉璃塔令其嘆服?;貒螅阃ㄟ^撰寫《中國出使記》一書,將這座寶塔圖文并茂地展現(xiàn)在人們眼前。事實上,16至17世紀(jì)之間已有多國西方傳教士和使團(tuán)將大報恩寺塔的信息帶回歐洲,然而直到《中國出使記》的出版熱銷,才讓寶塔作為中國符號的認(rèn)知真正深入人心。紐霍夫在書中不僅使用文字與圖像結(jié)合的方式讓歐洲人真正詳盡知曉了寶塔的面貌,還大量重復(fù)的出現(xiàn)中國各地的其他寶塔形象——紐霍夫在書中提及中國幾乎每一座城市都有一座精美的寶塔,以此不斷強(qiáng)化其與中國的關(guān)聯(lián)。因此,寶塔在歐洲人心中開始與中國相匹配,并形成了“中國寶塔=中國”的符號意指結(jié)構(gòu),也由此順理成章地成為“中國風(fēng)”設(shè)計里的代表性紋樣。當(dāng)時大量藝術(shù)設(shè)計都圍繞著寶塔形象展開,這點在本就源自中國的瓷器上表現(xiàn)的更是淋漓盡致。
歐瓷上的寶塔紋樣大致可以分為兩種不同的運用形式。第一是將寶塔作為主體物置于瓷器裝飾的主要部位,這一類設(shè)置主題明確,一目了然;第二是在歐洲人眼中的東方裝飾圖像中加上寶塔,以更凸顯其“中國風(fēng)”的意味,這一類畫面通常有生硬的強(qiáng)調(diào)中式風(fēng)格之嫌,具有中西融合的特點。
當(dāng)寶塔確立其代表身份后,便以更適于歐洲審美的形式大范圍地出現(xiàn)在器皿裝飾中。不同于東方文化的含蓄婉轉(zhuǎn),西方人習(xí)慣于直觀的表達(dá)所思所想,因而為了表示對“中國風(fēng)”的崇尚,他們將寶塔描繪在瓷器的主要裝飾部位。例如1750年英國鮑爾瓷廠制作的一件墨水臺(圖3),這件作品的器身部分繪有一座簡筆的四層寶塔,寥寥幾筆,顯示歐洲人眼中寶塔多層、錐形的造型特點。另外,塔的周圍還畫上了尖頂?shù)臎鐾ぃ闹苓€有花草映襯,雖都是簡化表現(xiàn),但可以看出其意欲表達(dá)的中式花園之景。在當(dāng)時,有寶塔涼亭的東方花園是非常典型的“中國風(fēng)”裝飾圖像。這種直觀表達(dá)式的紋樣在歐洲訂購的外銷瓷中也可見一斑。明萬歷時期的青花寶塔紋瓷盤(圖4),把一座七層寶塔放在盤心位置,塔前繪一對鳳凰,畫面前方還有樓閣,所繪主體物連同其中的山石樹木均是歐洲人視角下的中式畫風(fēng),明顯是為滿足其喜好所制。
圖3 英國鮑爾瓷廠1750年制作的墨水
圖4 明萬歷青花瓷盤(1573—1619年)現(xiàn)藏于維也納工藝美術(shù)館
歐瓷上流行的“中國風(fēng)”紋樣除了以寶塔為主體凸顯其中國符號的作用外,還有一類是依靠寶塔建構(gòu)東方境象的。這類圖像中的人物和景物都被刻畫成具有東方特征的樣子,例如人物雖然面部特征還未改西方人的描畫手法,身上的穿著配飾卻是中國人的長衫尖帽,這是從側(cè)面營造東方人的形象。這種手法運用到環(huán)境處理上同理,為了更好地烘托氛圍,歐瓷上的“中國風(fēng)”裝飾圖像大量使用中式庭院、山水風(fēng)景等傳統(tǒng)環(huán)境,盡管有些畫法存在錯誤,但依然可以看出其目的。寶塔在其中自然是不可或缺的。1768年陶瓷品牌伊麗莎白伯寇曾生產(chǎn)一件潘趣碗(圖5),碗心描繪了一幅主題為“覲見大韃靼的中國皇帝陳”的裝飾圖像,這顯然是一件“中國風(fēng)”瓷器,上繪人物從著裝來看確是中國官員的模樣,只是有些細(xì)節(jié)的錯誤形成了不中不西的觀感。遠(yuǎn)景處有一座醒目的四層寶塔,乍一看這座寶塔外形準(zhǔn)確,在這件作品的主題下描繪得當(dāng),但實際上中國寶塔的層級數(shù)是有限制的,一般為單數(shù),這源于傳統(tǒng)文化中單數(shù)代表吉祥的含義,因此這座寶塔從嚴(yán)格意義上來講并不規(guī)范,只能說作為烘托這一圖像主題的紋樣它已經(jīng)實現(xiàn)了意義。
圖5 伊麗莎白伯寇品牌 1768年生產(chǎn)主題為“覲見大韃靼的中國皇帝陳”的潘趣碗
總的來說,歐瓷設(shè)計者對中華傳統(tǒng)文化有眾多誤解,如果不是某些含有中式意味的物件,很難讓人將“中國風(fēng)”裝飾圖像的內(nèi)容與真正的中國聯(lián)系到一起,可以說,類似寶塔這樣的中國符號是構(gòu)成歐洲瓷器上東方造景的標(biāo)志性紋樣,且在實際應(yīng)用中它們也確實發(fā)揮了作用。
任何一種紋樣在進(jìn)入異體文化時都會面臨一定程度的演變,這實際上是設(shè)計者從傳統(tǒng)與異體文化中汲取靈感,將其轉(zhuǎn)化并融入西方人適應(yīng)的設(shè)計法則中的表現(xiàn)。寶塔紋樣亦是如此,它在歐瓷上脫離了傳統(tǒng)樣式,部分只保留基本特征而演變?yōu)闅W式“寶塔”,部分則將寶塔的典型結(jié)構(gòu)“攢尖頂”提取后演化出新的“中國”物件,這樣的再現(xiàn)一方面是其對中華文化不求甚解所致,另一方面則體現(xiàn)了異體文化能被社會審美普遍接受必須經(jīng)歷的改編過程。
歐瓷上的寶塔紋樣最初是單純模仿傳統(tǒng)瓷器上的,即使是照樣摹畫,依然存在較多細(xì)節(jié)上的差距,因此歐洲人印象中的寶塔大多數(shù)只是對其整體外觀的認(rèn)識,再根據(jù)對其最基本的形貌印象進(jìn)行創(chuàng)造。
荷蘭作為明清外銷瓷的頭號追隨者,生產(chǎn)過大量“中國風(fēng)”瓷器。其著名的代爾夫特窯制作過一件效仿中式紋樣的瓷盤(圖6)。盤心所繪的湖景花園是康熙時期民窯青花瓷中的常見紋飾,這中間最為顯著的建筑就是畫面右側(cè)的“寶塔”。這座塔作為傳統(tǒng)瓷器裝飾來說已經(jīng)不能被稱為是寶塔——它只有兩層,且不提寶塔該有的完整結(jié)構(gòu)(傳統(tǒng)瓷器中的寶塔也不見極細(xì)致描畫,但一般會注重基本整體外觀的準(zhǔn)確性),塔剎部分用球體頂著長柱體的組合在傳統(tǒng)瓷器上就未曾有見了。另一種可能性是這座建筑是對中式樓閣的描繪。樓閣本就與寶塔一樣常出現(xiàn)在中式自然景觀里,對中國建筑所知甚少的歐洲人將二者混為一談,他們把樓閣、寶塔乃至涼亭都統(tǒng)稱為“塔”?;蛟S是畫工在臨摹樓閣時突發(fā)奇想,畫蛇添足地給自認(rèn)為是塔的樓閣加上了塔剎,于是促成了如此不符合常理的“寶塔”形象。這樣的寶塔造型已經(jīng)脫離了真正中國寶塔的范疇,我們只能認(rèn)為它是歐洲語境下的歐式“寶塔”。
圖6 荷蘭18世紀(jì)仿中式紋樣的代爾夫特盤 直徑:23.1cm
還有不參照摹本,純系由歐洲人創(chuàng)新出來的“寶塔”,18世紀(jì)德國邁森瓷廠設(shè)計生產(chǎn)的一件杯碟(圖7),中心繪有兩個中國人正指著遠(yuǎn)處的一座“塔”,這座塔只有一層,單從這里看它就缺失了作為寶塔最重要的特征之一,但其塔頂?shù)目坍媴s與中國寶塔非常相似,畫工的本意應(yīng)該就是描繪一座塔,只是他單以塔頂為特點,忽略了其余組成部分。因此這也可以歸為一類由歐洲人根據(jù)自身對塔造型的理解而變形創(chuàng)造出來的歐式塔。
圖7 1720-1722年 德國邁森窯中國風(fēng)杯碟 直徑:13.3cm
歐瓷上還有一類由寶塔形象衍生發(fā)展而來的紋樣值得一提。歐洲的“中國風(fēng)”設(shè)計中,常有把類似形態(tài)的物件聯(lián)系起來的現(xiàn)象。比如前文所述的亭臺樓閣,因為總是和塔出現(xiàn)在相同的環(huán)境里,在歐洲人眼里就等同于了寶塔;再如歐洲人看到中國人戴的尖帽造型與寶塔的攢尖頂類似,便又將二者聯(lián)系起來。德國邁森在約1730年左右制作的一件瓷器上(圖8),繪有幾個中式人物下棋的場景。人物的面部依然保持著西方人的特征,但從婦女的發(fā)髻到人物的穿著都能看出畫工已竭盡所能欲將其與東方關(guān)聯(lián)起來,加上場景中的桌椅都是按照中式家具的樣式描畫的,已然可以算是一件出色的、歐式眼光下的“中國風(fēng)”作品了。然而,這件作品的裝飾圖像中最醒目的要數(shù)以正面形象示人的男子。他身著寬大的長衫,留著八字胡須——這在當(dāng)時也是描畫中國男性的常用手法之一。他的頭上戴著一頂夸張的尖帽。這頂帽子有類似攢尖頂?shù)纳喜浚笥覂蛇吀吒呗N起的帽檐如同寶塔飛起的塔檐。在當(dāng)時歐洲眾多文字信息中,都有對寶塔出檐挑起的描寫,有對這些描寫寶塔的文字作出總結(jié)者認(rèn)為:突出的離地高度、陶瓷的材質(zhì)、翹起的屋檐、叮咚作響的風(fēng)鐸,從視覺和聽覺上,形成“中國寶塔”的典型特征。當(dāng)然,這一畫面設(shè)計者的本意也可能是模仿樓閣翹起的檐角,但這在歐洲人的視角下并無影響,因為他們本就混淆了樓閣與寶塔。這樣的衍生發(fā)展大概是由一種對新文化的獵奇心理而引起的聯(lián)想,歐瓷設(shè)計者通過有意識的提取寶塔“攢尖頂”的特征作為創(chuàng)作靈感,建構(gòu)新的可用于增強(qiáng)主題的裝飾紋樣。
圖8 1728-1730年 德國邁森窯 中國風(fēng)人物杯
17至18世紀(jì)中國瓷器成為世界性的優(yōu)秀工藝美術(shù)種類,瓷器作為中華文化的載體影響著世界藝術(shù)的方方面面,“中國風(fēng)”可以說是其中最著名,影響最深遠(yuǎn)的一種,其始終對后世保留著一定程度的影響。而中國寶塔紋樣以其多樣化的運用、多元化的形式不斷再現(xiàn)其中,這是傳播者、使用者與社會語境等因素綜合互動而形成的局面,并最終讓其成為名副其實的“中國符號”。中國寶塔紋樣從“被接受”到“被運用”,繼而以完整或碎片式的形態(tài)演變發(fā)展,這一過程體現(xiàn)了不同文化對外來事物接受的進(jìn)程與方式,為當(dāng)今跨文化交流興起的條件下,陶瓷藝術(shù)的發(fā)揚與發(fā)展,提供了可參考的思路模式。