摘要:語構(gòu)文化是字詞、語句、篇章和語音構(gòu)造所蘊(yùn)含的文化特點(diǎn),與各民族思維方式、心理模式密切相關(guān)。就漢語語構(gòu)文化而言,具有復(fù)雜性、和諧性、邏輯性、意合性及整體性等特點(diǎn)。基于此,對外漢語教學(xué)中語構(gòu)文化的應(yīng)用,就是要在轉(zhuǎn)碼的同時(shí)轉(zhuǎn)移思維,給予文化差異以充分地尊重,將課上教學(xué)與文化教學(xué)融合,突出漢語所具有的特色,從而保證教學(xué)活動系統(tǒng)且高效地開展。
關(guān)鍵詞:漢語;語構(gòu)文化;對外漢語教學(xué)
中圖分類號:H195.3文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:2095-6916(2022)05-0119-04
作為既強(qiáng)調(diào)語言又強(qiáng)調(diào)文化的教學(xué)活動,對外漢語教學(xué)要想取得理想效果,關(guān)鍵是要掌握文化、語言的關(guān)系,通過對語言結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析的方式,提煉語言背后的文化因素,并將其融入日常教學(xué)。鑒于此,本文選擇將語構(gòu)文化作為主要研究內(nèi)容,通過對語句等要素所蘊(yùn)含的語構(gòu)文化進(jìn)行深入剖析,得出可為日常教學(xué)提供指導(dǎo)的理論成果,以期降低留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語文化的難度,賦予其更為理想的交際能力。
一、什么是語構(gòu)文化
從文化學(xué)、語言學(xué)視角來看,語言語構(gòu)與情感表達(dá)、各民族生活特點(diǎn)密切相關(guān),換言之,只有對語構(gòu)所具有的民族基礎(chǔ)加以了解,才能做到準(zhǔn)確掌握相關(guān)的語言規(guī)律。
語構(gòu)文化指的是字詞、語句、篇章和語音構(gòu)造所蘊(yùn)含的文化特點(diǎn),與各民族的思維方式、心理模式密切相關(guān)。對漢語詞匯進(jìn)行分析可知,其可分為單純詞、合成詞兩類,其中,單純詞可以被簡單地理解為單音節(jié)詞,多出現(xiàn)在古漢語中,而合成詞的特點(diǎn)是構(gòu)成語素?cái)?shù)量在兩個及以上,在現(xiàn)代漢語中的使用頻率較高[1]。對漢語詞匯構(gòu)成形式進(jìn)行分析可知,合成詞構(gòu)成形式普遍具有派生、復(fù)合以及重疊的特點(diǎn),其中,復(fù)合類合成詞占比較大。分析構(gòu)成形式有助于人們對詞匯背后的文化因素進(jìn)行深入挖掘,無論是對具象詞匯,還是對比附詞匯及辯證詞匯進(jìn)行分析,均能夠提煉出相應(yīng)的文化現(xiàn)象,并在不同方面對文化因素進(jìn)行展示。
蘇慶春對思維模式、詞匯結(jié)構(gòu)間存在的關(guān)系進(jìn)行了研究,他指出具有穩(wěn)定、內(nèi)在和抽象等特點(diǎn)的語言成分,其所包含人文意義往往相對單一,同時(shí)詞匯結(jié)構(gòu)較其所包含意義更加抽象,要想準(zhǔn)確掌握詞匯形式、構(gòu)成方式等內(nèi)容,應(yīng)選擇從人文性視角出發(fā)進(jìn)行研究。洪堡特認(rèn)為語言和民族精神密切相關(guān),在分析民族語言形式相關(guān)內(nèi)容時(shí),有關(guān)人員可酌情引入精神文化的內(nèi)容。例如,對漢語、英文所存在結(jié)構(gòu)差異進(jìn)行分析時(shí),可將文化差異納入研究范疇。
二、漢語語構(gòu)文化的特點(diǎn)
(一)復(fù)雜性
漢語存在的時(shí)間長達(dá)數(shù)千年,綜觀漢民族誕生至今所走過的發(fā)展歷程能夠發(fā)現(xiàn),漢語始終扮演著極為重要的角色,其語法結(jié)構(gòu)也隨之變得更加復(fù)雜。導(dǎo)致該情況出現(xiàn)的原因,主要?dú)w納為以下幾點(diǎn):其一,生活所具有的復(fù)雜性,給漢語結(jié)構(gòu)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,簡單來說,就是漢語結(jié)構(gòu)隨著社會生活的發(fā)展而變得更加復(fù)雜;其二,對人類而言,語言的作用主要是表達(dá)思想,其發(fā)展進(jìn)程極易被人類在不同階段所提出的精神、物質(zhì)需求所影響,只有對這一特點(diǎn)有所了解,才能對語言發(fā)展所遵循規(guī)律形成正確認(rèn)識[2];其三,漢語表達(dá)和語構(gòu)復(fù)雜程度密切相關(guān),各民族語構(gòu)均經(jīng)歷了從簡單過渡至復(fù)雜的過程,而漢語的特點(diǎn)主要是其在起源和發(fā)展期間均表現(xiàn)出了和其他民族語言的不同,這也使得漢語語構(gòu)文化具備一定的獨(dú)特性,對其進(jìn)行研究自然很有必要。
(二)和諧性
1.前提條件
作為典型的符號系統(tǒng),語言的構(gòu)成要素包括語音、語法、詞匯和語義,上述要素均能夠在一定程度上對語言和諧性產(chǎn)生影響,其中,語音為“物質(zhì)外殼”,語法為“結(jié)構(gòu)規(guī)則”,詞匯為“建筑材料”,語義為“主體內(nèi)容”[3]。
2.文化和語音的關(guān)系
語音系統(tǒng)既能夠體現(xiàn)民族文化,又可以體現(xiàn)客觀世界。由此可見,作為“物質(zhì)外殼”而存在的語音,其所包含音素組合往往能夠反映出人類對世界的感受。研究表明,各民族語言所表現(xiàn)出語音特點(diǎn),通常與其文化因素密切相關(guān),二者所遵循的演變及發(fā)展規(guī)律大致相同。
漢語所依托語音體系的特點(diǎn)可被概括為對立整齊,同時(shí)存在相應(yīng)的轉(zhuǎn)變機(jī)制。以漢語拼音為例,拼音的構(gòu)成可被拆分成輔音、單元音/復(fù)元音兩部分,按照一定的規(guī)律對二者進(jìn)行拼合,同時(shí)各音節(jié)均有相應(yīng)的聲調(diào),且不同聲調(diào)所表達(dá)含義往往存在明顯差異。對比分析英文和漢語可知,西方哲學(xué)側(cè)重于實(shí),我國則更看重虛,強(qiáng)調(diào)“神似”。例如,在漢語中,紅糖中的紅字并非對其顏色的描述,而是從側(cè)面介紹紅糖具有強(qiáng)身健體的功效,紅代表喜慶吉祥[4]。英文則將紅糖一詞譯為brown sugar,這是因?yàn)樘堑念伾c棕色相近。
(三)邏輯性
通過觀察和分析語法結(jié)構(gòu)不難看出,漢語和時(shí)間順序間存在著緊密聯(lián)系,這說明內(nèi)在邏輯性是漢語的固有屬性。
對漢語而言,線性順序主要指的是使用者以時(shí)間原則為依托,展開相應(yīng)的言語鏈條。由漢語字詞所組成語句,通常具有明顯的流水樣態(tài)特征,由此可見,漢語遵循語言思維,具有流暢且清晰的內(nèi)在邏輯,人們運(yùn)用漢語進(jìn)行交流時(shí),往往需要以時(shí)間順序?yàn)楹诵脑瓌t,而漢語具有的時(shí)間順序性,通??山?jīng)由連動詞得到直觀展示。一般情況下,同一語句所包含述謂成分的時(shí)間關(guān)系可逆,例如,“他關(guān)好門窗睡覺”和“他睡覺關(guān)好門窗”,在特殊情況下,則無法對時(shí)間關(guān)系進(jìn)行調(diào)整,例如,“我去飯店吃飯”和“我吃飯去飯店”,這是因?yàn)樯鲜稣Z句所包含述謂成分的關(guān)系為行為和目的,只有到飯店后才能吃飯,將目的調(diào)整到行動前,通常需要加入相應(yīng)的虛詞,例如,“我為了吃飯去飯店”。
(四)意合性及整體性
以漢語為母語的人,其思維模式往往具有綜合性以及整體性特征,這與我國古代的哲學(xué)思想密切相關(guān)。簡單來說,就是從全局視角出發(fā),對詞句所表達(dá)內(nèi)容進(jìn)行把握,將體悟和整體置于重要地位,正是因?yàn)樯鲜龆ㄊ剿季S的存在,才使得漢語表現(xiàn)出明顯的意合性,強(qiáng)調(diào)利用感染力較強(qiáng)的詞句達(dá)到傳神寫意的效果。對漢語歧義句進(jìn)行分析的方法如下:以語境為依托,對單個語句進(jìn)行化解或排除,從而做到正確領(lǐng)悟語段含義。
大局為重、以和為貴等觀點(diǎn),則是整體性思維的體現(xiàn)。該思維在漢語中的體現(xiàn)可歸納如下:一是作為由記號、意符及音符構(gòu)成的文字,對漢字進(jìn)行分析時(shí),通常需要遵循由整體至局部的原則。二是在表達(dá)概念時(shí),漢語同樣表現(xiàn)出明顯的整體性思維。以樹根、樹枝和樹葉為例,在上述詞匯中,樹代表整體性事物,具有明顯的抽象性及概括性特點(diǎn),根、枝和葉所描述對象為事物局部。除此之外,從敘事結(jié)構(gòu)方面來看,漢語對事情進(jìn)行敘述的依據(jù)通常為事理或是時(shí)間,按照先整體再局部、先因再果的順序進(jìn)行表達(dá),這同樣是整體性思維的體現(xiàn)。
三、對外漢語教學(xué)中語構(gòu)文化的應(yīng)用
如果將英語和漢語間的交流,視為海洋文明和大陸文明的“碰撞”,對外漢語教師所扮演角色則是連接雙方的橋梁,確保雙方能夠通過深入交流,透過語言結(jié)構(gòu)對其背后所存在文化差異進(jìn)行準(zhǔn)確把握[5]。在此過程中,教師的職責(zé)主要是對母族語言以及文化進(jìn)行深入了解,保證教學(xué)活動系統(tǒng)且高效地開展。
(一)在轉(zhuǎn)碼的同時(shí)轉(zhuǎn)移思維
面向留學(xué)生開展?jié)h語教學(xué)活動的目的,主要是對其運(yùn)用漢語思維解答實(shí)際問題的能力進(jìn)行培養(yǎng),要想達(dá)成該目標(biāo),關(guān)鍵是要做到準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換母語、漢語對應(yīng)語言代碼,在此期間多數(shù)學(xué)生均會經(jīng)歷以下過程:有意識轉(zhuǎn)碼—無意識轉(zhuǎn)碼—形成漢語思維。例如,對英語、漢語進(jìn)行轉(zhuǎn)換時(shí),先要對語言編碼、思維方式進(jìn)行轉(zhuǎn)換,這要求學(xué)生對二者在語言形式、文化內(nèi)涵方面所存在差異有大致了解。在用漢語解釋英語時(shí),應(yīng)避免用英語單詞替代漢語詞匯這一做法,而是在漢語思維的指導(dǎo)下,對相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行表達(dá),真正做到以漢語思維為依托,高效完成中英對譯的任務(wù)。此外,留學(xué)生在轉(zhuǎn)換母語、漢語相關(guān)語素及詞匯的同時(shí),還需要對自身思維方式進(jìn)行轉(zhuǎn)換。由此可見,教師應(yīng)將思維轉(zhuǎn)移的相關(guān)內(nèi)容納入教學(xué)計(jì)劃,引導(dǎo)學(xué)生反復(fù)對母語、漢語進(jìn)行轉(zhuǎn)碼,待其漢語能力達(dá)到一定水平后,便能夠做到在漢語思維的指導(dǎo)下,對個人見解或想法進(jìn)行準(zhǔn)確表達(dá)。
(二)給予文化差異充分的尊重
與其他教學(xué)活動相比,對外漢語教學(xué)所面臨的難題主要是如何使成長在不同環(huán)境中的留學(xué)生,對漢語含義具有準(zhǔn)確且深刻的理解。教師應(yīng)明確一點(diǎn),在母語文化的影響下,留學(xué)生極易對漢語、漢語文化產(chǎn)生片面或不科學(xué)的成見,導(dǎo)致教學(xué)活動無法取得應(yīng)有效果。要想解決該問題,關(guān)鍵是要帶領(lǐng)留學(xué)生對漢語思維加以了解,在確保其成見得到徹底消除的前提下,縮小文化差異所帶來的學(xué)習(xí)偏誤,引導(dǎo)留學(xué)生主動對漢語文化進(jìn)行學(xué)習(xí),真正做到以平等溝通和交流為前提,通過取長補(bǔ)短的方式,為跨文化交際活動的有序開展助力。
跨文化交際極易被語言差異、文化差異所影響,進(jìn)而出現(xiàn)不必要的誤會或是沖突,現(xiàn)將常見誤會劃分成以下三類,供相關(guān)人員參考:首先是某些詞匯或語句僅出現(xiàn)在漢語中,留學(xué)生難以做到憑借母語體系對其內(nèi)涵進(jìn)行分析,只有在學(xué)習(xí)并掌握全新結(jié)構(gòu)后,才能對此類詞匯及語句加以運(yùn)用。其次是受思維、文化方面所存在差異的影響,各國人民對相同事物的認(rèn)知往往有所不同,這也會帶來沖突或是誤解。以紫羅蘭花為例,在我國紫羅蘭花象征著美麗,而在西方國家紫羅蘭花往往和“同性戀者”一詞共同出現(xiàn)。最后是母語和漢語對相同詞匯具有完全不同的引申含義,若留學(xué)生尚未做到準(zhǔn)確掌握詞匯引申含義或是語句語境含義,極易出現(xiàn)令人啼笑皆非的情況。
除此之外,在開展教學(xué)活動時(shí),教師還應(yīng)引入針對性教學(xué)模式,通過逐一對比母語、漢語的方式,對可能給跨文化交際造成影響的語言結(jié)構(gòu)、文化因素進(jìn)行提煉,據(jù)此制定相應(yīng)的教學(xué)方案,為跨文化交際打造良好的環(huán)境,使其價(jià)值得到最大程度實(shí)現(xiàn)[6]。
(三)將課上教學(xué)與文化教學(xué)融合
開展對外漢語教學(xué)活動時(shí),教師應(yīng)對文化的滲透引起重視。研究表明,任何時(shí)期開展對外漢語教學(xué),其本質(zhì)都是對文化進(jìn)行傳播及滲透,教師應(yīng)對此有所了解。事實(shí)證明,只有保證留學(xué)生對漢民族特有文化具有系統(tǒng)且全面的了解,才能使教學(xué)效果達(dá)到預(yù)期。
在開展教學(xué)活動時(shí),教師應(yīng)將文化底蘊(yùn)作為講解的側(cè)重點(diǎn),這是因?yàn)檎Z言學(xué)習(xí)的核心為文化學(xué)習(xí),要想取得理想效果,關(guān)鍵是要保證學(xué)生對文化具有準(zhǔn)確且深刻的認(rèn)識,無論是學(xué)習(xí)課文注釋及生詞,還是學(xué)習(xí)課文主體時(shí),教師都可以將文化因素融入其中,注釋的作用主要是豐富留學(xué)生關(guān)于中國文化的知識儲備,生詞的作用是使留學(xué)生對漢民族所遵循思維模式有更直接地了解,短句及課文主體更適合被用來向留學(xué)生展示漢語語法。在對文化元素豐富的詞匯進(jìn)行教學(xué)時(shí),教師應(yīng)保留對詞匯含義進(jìn)行講解的部分,同時(shí)新增與之相關(guān)的文化知識,例如,利用具象詞匯對事物進(jìn)行命名,包括面包車、鴨舌帽和瓜皮帽,這樣做一方面可使?jié)h語所具有個性得到凸顯,另一方面有助于留學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的激發(fā)。另外,現(xiàn)代漢語俗語及成語中,形象造詞的占比較大,向留學(xué)生教授此類詞語的過程,更像是引導(dǎo)留學(xué)生充分發(fā)揮自身想象力,對詞語所描繪圖片或故事進(jìn)行想象的過程。例如,鶴立雞群是利用雞群中的鶴對才能、儀表極為突出的人進(jìn)行比喻,再例如,走馬觀花所描述的畫面是一個騎在馬背上的人對沿途所開放鮮花進(jìn)行欣賞,通常比喻某個人沒有對事物進(jìn)行細(xì)致且認(rèn)真的觀察。
將課上教學(xué)與文化教學(xué)融合,可確保留學(xué)生在對語言進(jìn)行學(xué)習(xí)的同時(shí),了解并掌握相應(yīng)的文化知識,通過學(xué)習(xí)漢語語法、詞匯結(jié)構(gòu)的方式,對其背后所蘊(yùn)含文化元素形成深刻印象。在現(xiàn)有文化揭示方法中,上述方法所取得效果較其他方法更加理想,應(yīng)引起重視。
(四)突出漢語所具有的特色
漢語和英語的區(qū)別,主要是前者形式標(biāo)志數(shù)量有限,同時(shí)具備獨(dú)有的整體性、意合性還有具象性。在開展相關(guān)教學(xué)活動時(shí),教師應(yīng)對留學(xué)生在漢字、漢語學(xué)習(xí)期間較易出現(xiàn)問題的語構(gòu)進(jìn)行詳細(xì)介紹,通過對比漢語、母語語構(gòu)文化的方式,確保留學(xué)生對漢語及其語構(gòu)文化具有更加深入的了解,與此同時(shí),教師還應(yīng)重視漢語在整體性、意合性方面所表現(xiàn)出的特征。事實(shí)證明,對漢語語構(gòu)文化進(jìn)行研究,有助于留學(xué)生盡快掌握漢民族思維,進(jìn)而給日常教學(xué)和更進(jìn)一步的跨文化交流產(chǎn)生積極影響,確保留學(xué)生能夠以漢語社會規(guī)約為導(dǎo)向,主動將自身所掌握知識向交際能力進(jìn)行轉(zhuǎn)化,為跨文化交流奠定良好基礎(chǔ)。
漢語普遍注重對事物進(jìn)行刻畫及描摹,漢字更是直接反映出了漢民族思維所具有的強(qiáng)調(diào)直覺頓悟、追求形象逼真等特點(diǎn)。對漢字進(jìn)行分析不難看出,作為基于視覺形象所衍生出的一種語言,漢語的本質(zhì)是表意方塊字,即使經(jīng)過數(shù)次的調(diào)整及簡化,多數(shù)漢字仍具有“意符”的功能,具體來說,就是依托字形、聲音對字義進(jìn)行說明,確保義、形和音在漢字上得到充分結(jié)合。以旦字為例,它不僅是漢字,還是一幅圖畫——在遠(yuǎn)處的地平面,有一輪象征著希望和光明的朝陽正在緩緩升起。另外,漢字所采用書寫方式同樣給其組詞及構(gòu)詞產(chǎn)生了影響,通常僅對漢字進(jìn)行分析,便能夠?qū)h民族所推崇具象思維具有深刻感悟。
若以造字方法為切入點(diǎn)進(jìn)行研究,可得出以下結(jié)論:原始漢字以象形字為主,隨著文明的發(fā)展,古人以象形字為基礎(chǔ),通過融入指事性符號的方式,形成有別于象形字的指事字。對多個象形字進(jìn)行組合,便能夠獲得相應(yīng)的會意字。由聲符、形符所構(gòu)成形聲字的特點(diǎn),主要是保留了形體示意的特點(diǎn)。對上述字形進(jìn)行分析能夠看出,漢字得以流傳至今的原因有二:一是文化傳播及歷史延續(xù)給漢字產(chǎn)生了極為深遠(yuǎn)的影響,二是漢字可最大程度滿足漢民族對具象托思所提出需求,同時(shí)使該特點(diǎn)得到了相應(yīng)的強(qiáng)化。在開展相關(guān)教學(xué)活動時(shí),教師可酌情引入興趣教學(xué)法,例如,在講解常用詞匯的同時(shí)向留學(xué)生展示對應(yīng)的甲骨文,使留學(xué)生對漢字所具有魅力形成更直觀的認(rèn)識,從而保證理想的教學(xué)效果。
四、結(jié)語
在教學(xué)目的的影響下,文化教學(xué)所遵循理念由早期的語言、文化界限分明,轉(zhuǎn)變成依托語言教學(xué)開展文化教學(xué),并逐漸向語言教學(xué)、文化教學(xué)充分融合靠攏。隨著教學(xué)改革的推進(jìn),越來越多教師意識到情感體驗(yàn)、文化因素和知識結(jié)構(gòu)均會在不同程度上給學(xué)習(xí)效果產(chǎn)生影響。對外漢語教學(xué)要取得理想效果,關(guān)鍵是要做到從語言教學(xué)角度出發(fā),對文化教學(xué)進(jìn)行融入。教師應(yīng)將重心向文化教學(xué)、語言教學(xué)結(jié)合傾斜,確保留學(xué)生能夠準(zhǔn)確掌握漢語語構(gòu)文化,使其在文化交際等方面表現(xiàn)出更加突出的能力。
參考文獻(xiàn):
[1]陳君,呂和發(fā).文博類公示語中傳統(tǒng)文化概念的譯寫——以大英博物館等機(jī)構(gòu)的解說詞為例[J].中國科技翻譯,2020(1).
[2]伏飛雄.從口語文化的故事講述者角色看文字書面虛構(gòu)敘述的作者存在[J].中國文學(xué)研究,2021(1).
[3]Xinyu Huang,Xiangqing Wei.認(rèn)知術(shù)語學(xué)視角下中華思想文化核心術(shù)語翻譯的概念建構(gòu)模型——以“天”相關(guān)術(shù)語為例[J].中國翻譯,2020(5).
[4]曹忠.改編的精英化轉(zhuǎn)向與電影精英意識建構(gòu)——精英文化語境下20世紀(jì)80年代的文學(xué)改編電影[J].重慶郵電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2021(1).
[5]蘇欣,朱丹亞.對外漢語教學(xué)中的中國文化滲透——評《體驗(yàn)漢語短期教程·生活篇:英語版》[J].中國教育學(xué)刊,2020(6).
[6]李燕洲.對外漢語教學(xué)的理論,方法與發(fā)展研究——評《對外漢語教學(xué)概論(修訂本)》[J].語文建設(shè),2020(11).
作者簡介:劉丁溢(1994—),女,漢族,四川綿陽人,單位為電子科技大學(xué)成都學(xué)院,研究方向?yàn)閷ν鉂h語、中文教育。
(責(zé)任編輯:馮小衛(wèi))