嘉行
“檢查院”是干什么的?
——“查”與“察”
閑來無事,上網瀏覽,如下幾條新聞著實讓我吃驚不小,其一寫道,“前不久,最高檢查院、公安部聯(lián)合下發(fā)通知”(見《江南時報》2005年11月10日);其二寫道,“最近公安部邀請最高人民法院和最高人民檢查院的相關人員召開一個座談會”(見《時代潮》雜志 2004年第一期);其三寫道,“董事長張曉光被吉林省人民檢查院刑事拘留”(見《國際金融報報》2005年1月24日)。難道“檢察院”改稱“檢查院”了?仔細一想,非也。只是寫這幾條新聞的記者因同音而誤將“檢察”錯寫作“檢查”了。
“查(ch1)”與“察(ch1)”都有檢查、察看義,它們的不同是:“查”可單用,構成的復合詞比“察”多,帶有審核性,是一種有目的、有標準、有范圍的調查行為。如“查辦”“查對”“查核”“查找”“調查”“搜查”“備查”“追查”……“察”字從宀從祭,跟祭祀有關,所以《說文解字系傳》中徐鍇說“復審也”,顯然“察”的審視、檢查義要比“查”嚴肅和審慎得多?,F代漢語中“察”已不單用,只存在于某些固定短語中或作為語素構成復合詞,是指在調查過程中仔細觀看、認真思考和深入研究的行為,如“察覺”“察看”“洞察”“偵察”“督察”“明察秋毫”“察言觀色”……
雖然在個別詞語中,兩字有相通處,如“查看”與“察看”、“檢查”與“檢察”、“偵查”與“偵察”、“考查”與“考察”等,但在語義上還是各有側重的,需注意選用。
談“度”說“渡”
——“度”與“渡”
《人民日報》曾報道遼寧撫順軍分區(qū)許益武同志給當年中央電視臺春節(jié)晚會挑錯的事。許益武指出,給王宏偉伴舞的四名戰(zhàn)士手中燈籠上的“歡渡春節(jié)”的“渡”寫錯了。無獨有偶,《國際金融報》曾在“歡渡圣誕節(jié)長假”中也將“歡度”寫成了“歡渡”。類似這樣的錯誤,據“百度”顯示約有12萬之多,而將“度假村”寫作“渡假村”的竟有149萬之眾??梢?,常常為這種選擇而頭痛的并非少數。
“度”和“渡”都有“過”的意思,即從甲過到乙,但在結合語境表達具體意義時,二者卻各有側重?!岸取北玖x是量度,引申義側重于時間上的經歷或動作的次數,如“度過“”度假“”度日如年”“虛度光陰”“歡度春節(jié)”“幾度風雨”等;“渡”本義指過河,表示從此岸到達彼岸,引申義側重于空間上的變動,表示從一個階段轉入另一個階段,引申為通過、跨過,又引申指渡口、渡船等,如“泅渡”“搶渡”“遠渡重洋”“引渡罪犯”“過渡時期”“暗渡陳倉”等。兩者意義和用法的差別還是很明顯的,所以“虛度年華”要用“度”,“橫渡長江”要用“渡”,不能錯亂。