王改麗
基于云計(jì)算的高職英語專業(yè)學(xué)生寫作錯(cuò)誤分析
王改麗
(唐山師范學(xué)院 玉田分校,河北 唐山 063000)
以基于云計(jì)算的大數(shù)據(jù)分析和主觀評判兩種方式相結(jié)合,研究通過對高職英語專業(yè)102名學(xué)生的204份作文中的錯(cuò)誤進(jìn)行分析,了解學(xué)生寫作中的錯(cuò)誤類型與分布。錯(cuò)誤原因包括語言基礎(chǔ)薄弱、規(guī)則泛化、篇章意識(shí)薄弱、過多依賴母語。這就要求教師在教學(xué)中指導(dǎo)學(xué)生夯實(shí)語言基礎(chǔ),了解英漢差異,增強(qiáng)篇章意識(shí),充分利用網(wǎng)上評價(jià)系統(tǒng)等手段,從而提高學(xué)生的英語寫作水平。
高職院校;英語寫作;云計(jì)算;錯(cuò)誤分析;語際干擾
高職英語專業(yè)教學(xué)的目的之一是培養(yǎng)學(xué)生的語言應(yīng)用能力。其中英語寫作是衡量學(xué)生英語水平的一個(gè)重要內(nèi)容。研究者發(fā)現(xiàn),隨著我國大學(xué)生英語水平的普遍提高,多數(shù)學(xué)生的英語寫作基本上做到了貼題,但語言錯(cuò)誤相當(dāng)驚人,令人不知所云的句子更是時(shí)而有之[1]。為了提高高職英語專業(yè)學(xué)生的英語寫作水平,繼而提高學(xué)生的語言應(yīng)用能力,有必要對其寫作進(jìn)行深入探索。
在傳統(tǒng)英語寫作教學(xué)中,教師需要花大量時(shí)間和精力批改學(xué)生作文,學(xué)生參與度低,效率相對較低。而基于語料庫和云計(jì)算技術(shù)的英語作文批改網(wǎng)將學(xué)生的作文分為詞匯、句子、篇章結(jié)構(gòu)、內(nèi)容相關(guān)四大維度,自動(dòng)識(shí)別學(xué)生的拼寫、詞匯、語法、中式英語等方面常見錯(cuò)誤,并提供逐句點(diǎn)評,提出修改意見,減輕了教師批改的工作量。宋皓對批改網(wǎng)智能評分和教師人工評分的信度、均分、效率進(jìn)行對比分析,發(fā)現(xiàn)教師人工批閱信度最高,達(dá)到了0.812,但批閱耗時(shí)也是最高的,達(dá)到了16小時(shí),單次作文批閱超過3小時(shí),批閱效率最為低下[2]。人工評分信度最高,但無法精準(zhǔn)統(tǒng)計(jì)學(xué)生的高頻錯(cuò)誤、普遍性錯(cuò)誤,不利于教師制定更為高效的修正與提高策略,而基于云計(jì)算的批改網(wǎng)平臺(tái)為準(zhǔn)確分析學(xué)生寫作中的錯(cuò)誤提供了便捷,也是對傳統(tǒng)作文批改模式的完善與補(bǔ)充。本研究把主觀評判與客觀評判這兩種方式相結(jié)合,分析學(xué)生寫作中的錯(cuò)誤,探究錯(cuò)誤原因,以找到提升其寫作水平的途徑。
20世紀(jì)60年代Pit Corder發(fā)表了《學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤之重要意義》(The Significance of Learners’ Errors)一文,標(biāo)志著現(xiàn)代錯(cuò)誤分析理論的開始。Richard和Schmidt將其定義為對第二語言學(xué)習(xí)者所犯錯(cuò)誤的研究和分析繩[3]。結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)認(rèn)為,語言學(xué)習(xí)是改變舊習(xí)慣、形成新習(xí)慣的過程,是刺激-反應(yīng)的過程,而學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤主要來源于錯(cuò)誤信息的輸入,針對錯(cuò)誤的解決辦法就是有錯(cuò)必糾。對比分析通過對比母語與目的語的差異預(yù)測語言學(xué)習(xí)中的難點(diǎn),對學(xué)習(xí)者的偏誤進(jìn)行解釋。對比分析的目的是避免錯(cuò)誤,而錯(cuò)誤分析理論將更多的注意力集中于研究學(xué)習(xí)者所犯的各種語言錯(cuò)誤,因此,研究重點(diǎn)逐漸從母語與目的語的對比轉(zhuǎn)移到目的語和學(xué)習(xí)者語言之間的對比。錯(cuò)誤分析理論的目的在于通過描述、解釋各種類型的錯(cuò)誤,探索語言學(xué)習(xí)規(guī)律,指導(dǎo)學(xué)生的英語寫作。
Richards指出了6種類型的語內(nèi)錯(cuò)誤:(1)動(dòng)詞組產(chǎn)出錯(cuò)誤;(2)動(dòng)詞組分布錯(cuò)誤;(3)介詞使用錯(cuò)誤;(4)冠詞使用錯(cuò)誤;(5)問題陳述出錯(cuò);(6)雜項(xiàng)錯(cuò)誤。美國著名語言學(xué)家Carl James認(rèn)為:錯(cuò)誤主要出現(xiàn)在三個(gè)層面:本體錯(cuò)誤(拼寫、書寫、發(fā)音錯(cuò)誤)、文本錯(cuò)誤(詞匯、語法錯(cuò)誤)和語篇錯(cuò)誤(連貫、語用錯(cuò)誤)[4]。
本研究在上述框架基礎(chǔ)上,將錯(cuò)誤分為(1)本體錯(cuò)誤(拼寫、書寫、發(fā)音錯(cuò)誤);(2)詞匯錯(cuò)誤(搭配錯(cuò)誤、詞性誤用、冠詞、名詞、介詞等使用錯(cuò)誤);(3)語法錯(cuò)誤(時(shí)態(tài)語態(tài)、主謂一致、成分冗余或缺失等);(4)語篇錯(cuò)誤:銜接與連貫錯(cuò)誤。研究將從以上四方面進(jìn)行分析。
本研究選取的是分兩次收集的204份同題作文My View on Online Learning,學(xué)生為同一批學(xué)生—唐山師范學(xué)院玉田分校2018級英語專業(yè)102名學(xué)生。這些學(xué)生在入校前普遍英語基礎(chǔ)薄弱。第一次提交時(shí)間為大一第一學(xué)期末(2019年12月),第二次提交時(shí)間為大二第一學(xué)期末(2020年6月)。兩次作文要求相同,30分鐘150-200個(gè)單詞。寫作完成后通過基于云計(jì)算的大數(shù)據(jù)分析和人工評判兩種方式,對所得數(shù)據(jù)采取定性分析,以了解學(xué)生的錯(cuò)誤類型與分布,探究錯(cuò)誤原因,提出修正策略。
研究發(fā)現(xiàn),學(xué)生作文中出現(xiàn)的錯(cuò)誤類型有標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤、拼寫錯(cuò)誤、大小寫錯(cuò)誤、搭配錯(cuò)誤、詞性誤用、冠詞錯(cuò)誤、介詞錯(cuò)誤、時(shí)態(tài)語態(tài)錯(cuò)誤、主謂一致錯(cuò)誤、成分錯(cuò)誤、中式錯(cuò)誤、連詞錯(cuò)誤等(表1所示)。其中錯(cuò)誤最多的是搭配錯(cuò)誤、拼寫錯(cuò)誤、句子成分錯(cuò)誤、表達(dá)不地道;兩次作文中語法錯(cuò)誤最為普遍;第二次作文中出現(xiàn)的錯(cuò)誤明顯比第一次少(圖1所示)。這說明通過學(xué)習(xí),學(xué)生的寫作能力普遍有所提高,但仍有短板。
表1 兩次作文錯(cuò)誤類型與比例
圖1 兩次作文錯(cuò)誤分布與對比
本體錯(cuò)誤包括標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤、拼寫錯(cuò)誤、大小寫錯(cuò)誤。其中標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤中,逗號誤用最多,具體表現(xiàn)為在一句話結(jié)束時(shí),逗號代替句號,或是分句間缺少逗號。此外,大小寫錯(cuò)誤也容易被學(xué)生忽視。拼寫錯(cuò)誤在本體錯(cuò)誤中占比最高,在所有錯(cuò)誤中也是占比較高的錯(cuò)誤類型。
(1)
(2)
(3)
以上三個(gè)錯(cuò)誤中,例(1)中的shotcoming是漏了發(fā)長元音/?:/字母組合or中的字母r,這種錯(cuò)誤是由于發(fā)音錯(cuò)誤造成的,沒有掌握字母組合的發(fā)音規(guī)則,長短元音不分。例(2)中的interesting寫成了intresting一方面可能是拼寫失誤,也可能是忽視了不發(fā)音的字母e導(dǎo)致的拼寫錯(cuò)誤。例(3)中把enriches寫成了enrichs,這是對動(dòng)詞第三人稱單數(shù)變化規(guī)則過度概括引起的錯(cuò)誤。學(xué)生的作文中,類似加字母、漏字母等錯(cuò)誤非常多。
桂詩春指出中國學(xué)習(xí)者的英語拼寫失誤數(shù)占總失誤數(shù)的17.4%,是中國學(xué)習(xí)者最常犯的錯(cuò)誤[5]。單詞記憶不準(zhǔn)確、方法不科學(xué)、語言規(guī)則過度概括,都會(huì)導(dǎo)致拼寫錯(cuò)誤。
詞匯層面常見錯(cuò)誤包括搭配錯(cuò)誤、詞性誤用、冠詞錯(cuò)誤、介詞錯(cuò)誤等。例如:
(1)
(2)
(3)
(4)
研究中最常見的詞匯錯(cuò)誤就是搭配錯(cuò)誤、詞性誤用和冠詞錯(cuò)誤。例(1)中固定短語focus on doing sth,而不是focus doing sth,此外you和yourself則屬于語篇銜接中的指代錯(cuò)誤,應(yīng)改成we和ourselves。例(2)as…as句型中,as…as之間常用形容詞或副詞,而不能用名詞形式。例(3)中的in the class time中,定冠詞the是多余的。在高職學(xué)生英語寫作中,冠詞錯(cuò)誤是比較普遍的,其中包括定冠詞漏用或?yàn)E用,不能正確區(qū)分定冠詞和不定冠詞。例(4)中because后是名詞短語,所以應(yīng)該加上介詞of。
以上出現(xiàn)的搭配錯(cuò)誤、冠詞錯(cuò)誤、介詞錯(cuò)誤都是由于對詞的用法和規(guī)則掌握不清,未考慮詞匯用法的約定性和固定性,而詞性誤用的最主要原因是缺乏詞類意識(shí),在使用目的語時(shí),由于對兩種語言的差別不了解,慣用漢語思維,在漢語中找對應(yīng)詞,簡單關(guān)聯(lián)起來,引發(fā)語言錯(cuò)誤。
高職英語專業(yè)學(xué)生整體上語言基本功不夠扎實(shí)。他們詞匯量小、語感差、語法掌握不好,又過多依賴漢語,因此導(dǎo)致一系列語法錯(cuò)誤,如時(shí)態(tài)語態(tài)錯(cuò)誤、主謂一致錯(cuò)誤、成分冗余與缺失,結(jié)構(gòu)混亂、表達(dá)不地道等。例如:
(1)
(2)
(3)
在以上幾個(gè)句子中,例(1)中并列的兩個(gè)謂語動(dòng)詞,時(shí)態(tài)首先要一致,這句話屬于一般描述,用一般現(xiàn)在時(shí),再根據(jù)主謂一致,動(dòng)名詞做主語,謂語動(dòng)詞用單數(shù)。例(2)中,“變得怎樣……”直接用become的恰當(dāng)形式就可以了,is是多余的。在英語學(xué)習(xí)中,be動(dòng)詞濫用也是學(xué)習(xí)者常犯的一個(gè)錯(cuò)誤[6]。這種看似低級的錯(cuò)誤多是學(xué)生潛意識(shí)的語言習(xí)慣所致。例(3)中,定語從句中用了連接兩個(gè)并列成分的關(guān)聯(lián)詞組,但not only…but also連接的兩個(gè)動(dòng)詞一般不重復(fù),這和漢語有些不同。
語篇是一個(gè)高于句子層面的語義單位,必須通過上下文理解一個(gè)語篇,才會(huì)理解得全面。劉辰誕認(rèn)為:“語篇指一段有意義、傳達(dá)一個(gè)完整信息、邏輯連貫、語言銜接、具有一定交際目的和功能,如傳遞信息、描述事件、發(fā)布命令等的語言單位或交際事件?!盵7]語篇研究的核心是銜接與連貫。Halliday和Hasan把銜接分為5類:指稱(refer- ence)、替代(substitution)、省略(ellipsis)、連接(conjunction)和詞匯銜接(lexical cohesion)。章振邦認(rèn)為英語的銜接手段比較豐富。高職英語專業(yè)學(xué)生最容易忽視的就是詞匯的銜接和連接兩個(gè)方面。
詞匯銜接中的詞匯關(guān)系有兩種:重述和搭配。搭配在詞匯錯(cuò)誤中已經(jīng)討論過,所以這部分重點(diǎn)分析重述,重述包括重復(fù)、同義詞、近義詞、上下義關(guān)系、廣義詞等。
(1),
在上面句子中,詞匯銜接方面的問題是重復(fù)太多,advantage用了3次。漢語中,多用重復(fù)來增強(qiáng)效果、加強(qiáng)語氣,但英語中,盡可能避免過多重復(fù)。因此,可以把takeadvantage of換成make full use of或make good use of,把第二個(gè)advantages換成them以避免簡單重復(fù)。其次,以上句子是復(fù)合句,但缺少連接詞,需要在兩個(gè)分句之間加上連詞therefore,構(gòu)成因果關(guān)系。
連接關(guān)系是通過連接詞、副詞或詞組來實(shí)現(xiàn)的,是體現(xiàn)語篇不同成分之間具有何種關(guān)系的手段,可以通過一些標(biāo)示詞來實(shí)現(xiàn)[8]。對高職英語專業(yè)學(xué)生來說,連詞缺失是他們寫作中常犯的錯(cuò)誤。作文1中的22個(gè)連詞錯(cuò)誤中,有19個(gè)是連詞缺失,另外3個(gè)是連詞誤用,沒有連詞詞類誤用與連詞多用這兩方面錯(cuò)誤。作文2中11個(gè)連詞錯(cuò)誤,其中9個(gè)為連詞缺失,2個(gè)為連詞誤用。英語的句子可分為簡單句、并列句與復(fù)合句。就英語和漢語的表達(dá)習(xí)慣而言,有形合與意合之說。所謂意合是指并列句與復(fù)合句的組合方式在很大程度上不需要依賴連詞,以語義為中心,可以相互獨(dú)立成句;所謂形合,是指注重形式上的接應(yīng),需要借助語言手段如詞匯與形態(tài)手段實(shí)現(xiàn)詞語和句子的連接。和英語一樣,漢語的并列句和復(fù)合句也由兩個(gè)以上成分組成,但連接詞并不是必要條件。如我們可以說:“好好學(xué)習(xí),天天向上。”但如果翻譯成英語,就要用“Study hard and make progress everyday”,這里的and必不可少。英語中的連詞不能隨意省略,具有強(qiáng)制性,連詞缺失便會(huì)形成病句。
這類錯(cuò)誤多是語際干擾的結(jié)果,也就是母語的負(fù)遷移。英語和漢語有較大差異,漢語的連詞使用規(guī)則用到二語學(xué)習(xí)中,便出現(xiàn)了連詞多余、連詞缺失或連詞誤用。
從以上分析可以看出,將批改網(wǎng)應(yīng)用于高職英語專業(yè)學(xué)生的寫作教學(xué)中有助于學(xué)生寫作能力的提高,這與張芳、高佳佳等不同年級學(xué)生都能利用此系統(tǒng)提升自身寫作水平的研究結(jié)果一致[9]。但高職英語專業(yè)學(xué)生在寫作上依然存在很多問題,主要表現(xiàn)為搭配錯(cuò)誤、拼寫錯(cuò)誤、句子成分錯(cuò)誤、表達(dá)不地道、連詞缺失等。探究各種錯(cuò)誤出現(xiàn)的原因,有學(xué)習(xí)者本身的因素,也有語內(nèi)干擾和語際干擾,具體包括語言基礎(chǔ)薄弱、規(guī)則泛化、篇章意識(shí)薄弱,又過多依賴母語等。這就要求教師在教學(xué)中指導(dǎo)學(xué)生認(rèn)真學(xué)習(xí)語言知識(shí),夯實(shí)語言基本功;了解英漢差異,減少母語負(fù)遷移;增強(qiáng)篇章意識(shí),提高語言應(yīng)用能力;充分利用在線智能評價(jià)系統(tǒng)的高效性與人工評閱的準(zhǔn)確性,相互補(bǔ)充,有針對性地修正學(xué)生錯(cuò)誤,使學(xué)生的英語水平上一個(gè)新臺(tái)階。
[1] 劉紅,鄧酈鳴.英漢思維模式差異對大學(xué)英語寫作的影響[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2005,13(1):78-80.
[2] 宋皓.大學(xué)英語寫作網(wǎng)絡(luò)智能評分與教師人工評分的對比研究[J].教育現(xiàn)代化,2016,3(6):72-73.
[3] Richards J C, Schmidt R. Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics[Z]. London: Longman, 2002: 13.
[4] James C. Errors in Language Learning and Use: Exploring Error Analysis[M]. Beijing: Research Press, 2001:13.
[5] 桂詩春.以語料庫為基礎(chǔ)的中國學(xué)習(xí)者英語失誤分析的認(rèn)知模型[J].現(xiàn)代外語,2004,27(2):129-139.
[6] 張妍巖.漢英語中介語be動(dòng)詞習(xí)得研究[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2010:125.
[7] 劉辰誕.教學(xué)篇章語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社, 1999:3.
[8] 朱永生,嚴(yán)世清.系統(tǒng)功能語言學(xué)多維思考[M].上海:上海教育出版社,2001:50.
[9] 張芳,高佳佳.批改網(wǎng)對英語專業(yè)學(xué)生英語寫作結(jié)果的影響[J].教學(xué)研究,2021,44(1):59-65.
An Analysis of Writing Errors of English Majors in Higher Vocational College Based on Cloud Computing
WANG Gai-li
(Tangshan Normal University, Yutian Branch, Tangshan 063000, China)
By combining data analysis based on cloud computing and subjective evaluation, the errors in 204 compositions of 102 English majors in higher vocational colleges are analyzed, so as to understand the types and distribution of errors in students’ writing. The causes of errors include weak language foundation, generalization of rules, weak textual awareness and too much dependence on mother tongue. This requires teachers to guide students to consolidate the language foundation, understand the differences between English and Chinese, enhance text awareness, and make full use of online evaluation system, so as to improve students’ English writing level.
higher vocational college; English writing; cloud computing; error analysis; interlanguage interference
H08
A
1009-9115(2021)06-0103-04
10.3969/j.issn.1009-9115.2021.06.024
河北職業(yè)教育科學(xué)研究“十三五”規(guī)劃課題(JZY20045)
2021-02-23
2021-07-01
王改麗(1976-),女,陜西寶雞人,碩士,副教授,研究方向?yàn)檎Z言學(xué)。
(責(zé)任編輯、校對:朱 燕)