徐中原
《論語》“父母唯其疾之憂”正詁及相關(guān)研究之商榷
徐中原
(云南民族大學(xué) 文學(xué)與傳媒學(xué)院,云南 昆明 650500)
學(xué)界對《論語·為政》“父母唯其疾之憂”一語的理解,自漢至今一直存在著三種不同的解讀,而實(shí)際上,其原義只可能是其中的一種,這一問題尚未透徹解決,對其繼續(xù)討論是必要的且是有學(xué)術(shù)意義的。此句是孔子回答孟武伯問孝之語,可直譯為“父母只是擔(dān)憂自己的疾病”,其言外之意為“孝子應(yīng)該擔(dān)憂父母的疾病”,這才是其正詁。在運(yùn)用《論語》《孝經(jīng)》《禮記》《呂氏春秋》等相關(guān)史料實(shí)證的基礎(chǔ)上,還必須通過隱性文本分析以理解其言外之意才能透徹說清其原義。部分學(xué)者將其句義解讀為“父母只是擔(dān)憂子女的疾病”,這與先秦孝文化不合,也超出了《論語》所論倫理的范圍,屬于誤讀。造成誤讀的原因有二:一是論者完全拋開了隱性文本分析而機(jī)械地按字面之義強(qiáng)作解釋,二是論者將子女“不生疾病”的健康概念誤解為“不敢毀損身體發(fā)膚”之“全身”之孝,這是導(dǎo)致部分學(xué)者誤讀“父母唯其疾之憂”本義的根本原因。學(xué)界之所以對此句的解讀存在多解的爭議現(xiàn)象,原因在于其相關(guān)研究存在著缺乏實(shí)證研究、推測性判斷、研究方法不科學(xué)、誤讀材料、論證不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)妊芯咳毕荩绊懥搜芯拷Y(jié)論的正確性和說服力,甚至得出了錯誤的結(jié)論。
《論語》; 父母唯其疾之憂; 孝; “全身”
《論語·為政》:“孟武伯問孝。子曰:‘父母唯其疾之憂’。”其中“父母唯其疾之憂”一語,自漢迄今,學(xué)界對其解讀紛紜,未有定論。主要說法有三:其一,“其”代指孝子,言父母憂孝子疾病。就能見到的文獻(xiàn)而言,此說始于東漢馬融,北宋邢昺承之,南宋朱熹又承之,清王夫之又承之,至今部分學(xué)者如孫欽善等仍主此說①。其二,“其”代指父母,言父母憂自己疾病,言外之意,孝子應(yīng)憂父母之疾。就能見到的文獻(xiàn)而言,此說始于東漢王充,高誘亦主此說,至今為絕大多數(shù)學(xué)者如著名學(xué)者李零等所認(rèn)可②。明代時韓國學(xué)者李山海等撰《論語諺解》亦主此說③。其三,上述二說均合理??鬃拥谋玖x只能是一種,這種兩說均合理的說法實(shí)際上自相矛盾,自相否定。主此說者有清劉寶楠,現(xiàn)代學(xué)者楊伯峻、錢穆,當(dāng)代學(xué)人漆永祥等④。此語既然是孔子答孟武伯問孝之言,只可能有一種解讀符合孔子原義,絕不可能有多解。到底哪一種解讀才是正詁呢?筆者贊同第二種說法。學(xué)界對此句的正詁雖多有討論,但問題并未得到圓滿解決,因此對其繼續(xù)討論是必要的且是有學(xué)術(shù)價值的。在運(yùn)用《論語》《孝經(jīng)》《禮記》《呂氏春秋》《鹽鐵論》等相關(guān)史料佐證的基礎(chǔ)上,本文擬主要從《論語》論孝的全部文本入手,運(yùn)用為前人所忽略的隱性文本分析法,進(jìn)一步論證第二種即“孝子憂父母疾病”的說法的合理性、正確性、可信性,并辨析第一種(也涉及第三種說法)主“父母憂孝子疾病”說法的錯誤;同時,為了透徹說清問題,還對相關(guān)研究中存在的研究方法不科學(xué)、誤讀材料、論證不嚴(yán)謹(jǐn)、缺乏實(shí)證材料、推測性判斷等研究缺陷進(jìn)行反思檢討。
此句既然是對問孝的回答,要正確解讀它,首先必須正確理解“孝”的含義,這是解決問題的邏輯起點(diǎn)和關(guān)鍵。如果我們對何為“孝”產(chǎn)生了誤解,自然對這句話就不可能做出正確解讀。
從先秦論孝的相關(guān)文獻(xiàn)考察“孝”的含義?!吨芏Y·師氏》卷十四:“師氏……教三行:一曰孝行,以親父母;二曰友行,以尊賢良;三曰順行,以事師長。”[3]卷十四92親,親愛也?!靶ⅰ本褪亲优異鄹改傅乃行袨?,包括精神與物質(zhì)兩個方面。《左傳·文公》卷二十:“(藏文仲)曰:‘見有禮于其君者,事之,如孝子養(yǎng)父母也;見無禮于君者,誅之,如鷹鹯之逐鳥雀也?!盵4]卷二十159說得很清楚,“孝”就是子女奉養(yǎng)父母的行為?!赌印そ?jīng)上》卷十:“孝,利親也?!盵5]312利親,就是做利于父母的事,利愛父母。這些論孝文獻(xiàn),對“敏而好古”“述而不作”的孔子來說,應(yīng)該十分熟悉,有的甚至研讀過,其對孝行的理解與之不會有什么出入。即使晚于孔子的文獻(xiàn)如《墨子》,離其時代不遠(yuǎn),對“孝”的理解與孔子時代也不會有多少不同。
從字、詞典訓(xùn)詁工具書對“孝”的界定考察“孝”的含義。《爾雅·釋訓(xùn)》卷四:“善父母為孝?!盵6]卷四25許慎《說文解字》:“孝,善事父母者,從老省,從子,子承老也?!盵7]171劉熙《釋名·釋言語》卷四:“孝,好也,愛好父母如所悅好也?!盵8]卷四
綜上,先秦時代對“孝”的理解是十分明確清晰的,無論最早的造字者,還是先秦的文獻(xiàn),還是漢代的訓(xùn)詁書籍,它們都將“孝”解釋為子女照顧、親愛、奉養(yǎng)自己父母的各種利親行為,包括精神與物質(zhì)兩個方面。換句話說,孝行的施事者一定是子女,受事者一定是父母,而并不包括父母對子女的關(guān)心、呵護(hù)、擔(dān)憂等慈愛行為。由此易知,凡將“父母唯其疾之憂”解讀為“父母憂孝子疾病”的說法,都是捍格不通的,都是與先秦的“孝文化”相悖逆的,也都不是對問孝問題的回答,都是對孔子原義的嚴(yán)重誤解。
“父母唯其疾之憂”一語的正確解讀應(yīng)為“孝子憂父母之疾”。歷來論者證明此觀點(diǎn)的有力實(shí)證材料有二:一是《孝經(jīng)·紀(jì)孝行》:“孝子之事親也,居則致其敬,養(yǎng)則致其樂,病則致其憂,喪則致其哀,祭則致其嚴(yán)。五者備矣,然后能事親?!盵9]卷六17此五者在《論語》中皆能找到相對應(yīng)的論述,尤其是前三者,完全對應(yīng)于孔子對別人問孝的回答,分別見于《為政》子游問孝章、子夏問孝章、孟武伯問孝章?!安t致其憂”的意思是,當(dāng)父母有病時孝子當(dāng)憂父母之疾。二是《禮記·曲禮上》:“父母有疾,冠者不櫛,行不翔,言不惰,琴瑟不御,食肉不知變味,飲酒不至變貌,笑不至矧。疾止復(fù)故?!盵10]卷二15-16此句與上句呼應(yīng),回答了孝子憂父母之疾的具體表現(xiàn)。根據(jù)這兩條材料,論者于是得出“父母唯其疾之憂”即“孝子憂父母疾病”的結(jié)論。但仔細(xì)推敲起來,這樣的論證是有隔膜的,其邏輯也是有問題的,闡釋得也不夠嚴(yán)謹(jǐn)透徹。就是說前句明明是說“父母只是擔(dān)憂自己的疾病”為什么突然變成了“孝子擔(dān)憂父母的疾病”了呢?這一問題一直為學(xué)界所忽略,如果不解決,對此句的解讀就難以讓人完全接受和信服。這一問題必須結(jié)合文本分析法(也有人稱之為文本細(xì)讀法)才能得到透徹解決,下面就運(yùn)用這一方法對其討論。
為了方便分析,茲將《論語》中論孝的文獻(xiàn)共13章全部列出如下(有的章所論內(nèi)容雖與孝有一定關(guān)聯(lián),如《學(xué)而》:“……事父母,能竭其力……”,《子罕》:“……入則事父兄……”,但其論述主題并非論孝,故略去):
1.有子曰:“其爲(wèi)人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其爲(wèi)仁之本與!”[11]卷一1(《學(xué)而》)
2.子曰:“弟子入則孝,出則悌,謹(jǐn)而信,泛愛眾,而親仁。行有余力,則以學(xué)文?!盵11]卷一2(《學(xué)而》)
3.子曰:“父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改于父之道,可謂孝矣?!盵11]卷一2(《學(xué)而》)
4.孟懿子問孝。子曰:“無違。”
樊遲御,子告之曰:“孟孫問孝于我,我對曰,無違?!狈t曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。”[11]卷二6(《為政》)
5.孟武伯問孝。子曰:“父母唯其疾之憂。”[11]卷二6(《為政》)
6.子游問孝。子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng);不敬,何以別乎?”[11]卷二6(《為政》)
7.子夏問孝。子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以爲(wèi)孝乎?”[11]卷二6(《為政》)
8.子曰:“事父母幾諫,見志不從,又敬不違,勞而不怨?!盵11]卷四15(《里仁》)
9.子曰:“父母在,不遠(yuǎn)游,游必有方?!盵11]卷四15(《里仁》)
10.子曰:“三年無改于父之道,可謂孝矣?!盵11]卷四15(《里仁》)
11.子曰:“父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼?!盵11]卷四16(《里仁》)
12.子曰:“孝哉閔子騫!人不間于其父母昆弟之言?!盵11]卷十一42(《先進(jìn)》)
13.曾子曰:“吾聞諸夫子:孟莊子之孝也,其他可能也;其不改父之臣與父之政,是難能也?!盵11]卷十九76(《子張》)
仔細(xì)通檢《論語》,全書無一處文字是論述父母如何慈愛子女的,換句話說,“慈”根本不是《論語》要討論的倫理內(nèi)容,父母根本不是該書編纂者預(yù)設(shè)的閱讀、教化對象,顯而易見,將“父母唯其疾之憂”從“慈”的角度解作“父母只擔(dān)憂兒女的疾病”實(shí)在是超出了《論語》的論述范圍,完全是論者強(qiáng)加于《論語》的無中生有的理解。實(shí)事求是地說,針對孝子的“孝道”才是《論語》所論的重要內(nèi)容之一。在這13條材料中,有子論孝1條(第一條),曾子論孝1條(第十三條),其余11條都是孔子論孝之言,除去“父母唯其疾之憂”條的主語是“父母”而難解外,其余材料的主語均為孝子,意思都十分顯豁(第七條“子夏問孝”根據(jù)上下文的語境,也不難判斷“色難”的主語應(yīng)是子女,解作“孝子面帶喜悅之色侍奉父母是很難的”),都是針對子女提出的盡孝的具體要求。既然“父母唯其疾之憂”是對孟武伯問孝的答語,其含義也必然不出孝子具體盡孝做法的范圍。問題是這句話的主語是很明確的,就是“父母”,那么如何解釋此句的內(nèi)涵是關(guān)于“孝”的呢?這句話直譯的話,應(yīng)譯作“父母只是擔(dān)憂自己的疾病”(這句話放在當(dāng)今社會來考察也是符合老人心理事實(shí)的),其言外之意很明顯,是說“孝子要憂慮父母的疾病,要照顧好老人的身體”。為什么這樣理解呢?一是,既然孟武伯問孝,孔子的回答當(dāng)然是針對孟武伯如何盡孝才符合要求。二是,迂曲委婉是孔子解答別人問題的常用說話方式之一??鬃邮且粋€溫和親切、循循善誘,甚至不失幽默的長者,回答別人的問題,會根據(jù)情況選擇迂曲委婉的方式,其答案隱藏在語境中,解讀者必須抓住其言外之意方能理解其真正想表達(dá)的意思。如果不懂這種說話方式,對其每一言都作望文生義地生硬解讀的話,那么我們對有些句子的意思永遠(yuǎn)不得要領(lǐng),甚至可能得出南轅北轍的誤讀(像有人將“父母唯其疾之憂”解讀為“父母只為兒女的疾病擔(dān)憂”就屬于這種情況)。這種解讀法,筆者稱之為隱性文本分析法,即從文本的語境中讀出隱含于其中的證據(jù)信息,從而獲得正確解讀。它是學(xué)術(shù)研究中萬萬不可忽視的一種重要方法。很遺憾,一直以來這一方法往往為學(xué)界所忽略,尤其對文學(xué)只做外圍研究的那些學(xué)者來說更是如此。這種迂曲委婉的表述方式在《論語》中是不少見的,如上述第六條、第七條就屬于如此情況。第六條中孔子對子游的問孝本可直接回答“敬養(yǎng)”二字,但他并未如此直接回答,而是迂曲作答:先敘述“今之孝者,是謂能養(yǎng)”這種通常的孝行表現(xiàn),然后再進(jìn)行質(zhì)疑:“至于犬馬,皆能有養(yǎng);不敬,何以別乎?”孔子將贍養(yǎng)父母與飼養(yǎng)犬馬對比,兩者差異在于有無“敬意”,言外之意不言而喻,表達(dá)了對缺失“敬養(yǎng)”孝行的批評,同時又強(qiáng)調(diào)了“敬養(yǎng)”的合理性和重要性,它是區(qū)別“孝親”與“飼養(yǎng)”家畜的關(guān)鍵。第七條也應(yīng)作如是分析。如果直接回答子夏的話,“色養(yǎng)”二字即可。實(shí)際上,孔子卻先說“色難”,即“孝子總是面帶愉悅之色侍奉父母是很難做到的”,感慨現(xiàn)實(shí)生活中孝子對父母“色養(yǎng)”做得很不夠,甚至缺失。那么要不要“色養(yǎng)”呢?仍然沒有直接回答,而是用一反問句,否定了只是“服其勞”與“先生饌”的孝行,也就迂曲說清和回答了對父母應(yīng)該“色養(yǎng)”的道理。
為了透徹說清問題,不妨贅舉《論語》論孝之外的例句若干進(jìn)行簡單分析。如《先進(jìn)》:“季路問事鬼神。子曰:‘未能事人,焉能事鬼?’曰:‘敢問死。’曰:‘未知生,焉知死?’”[11]卷十一34其意是說孔子不愿談?wù)摴砩裰?,可看作“子不語怪、力、亂、神”(《述而》)一語的注腳。《子路》:
樊遲請學(xué)稼。子曰:“吾不如老農(nóng)?!闭垖W(xué)為圃。曰:“吾不如老圃?!狈t出。子曰:“小人哉,樊須也!上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情。夫如是,則四方之民襁負(fù)其子而至矣,焉用稼?”[11]卷十三50
孔子曾說“吾少也賤,故多能鄙事”[11]卷九34,他應(yīng)該懂得農(nóng)事生產(chǎn)。但他卻說“吾不如老農(nóng)”“吾不如老圃”,其意并非說其農(nóng)業(yè)種植技術(shù)真的不如老農(nóng)與老圃,而是強(qiáng)調(diào)治理天下靠的是“禮、義、信”等儒家之道,斥責(zé)樊遲沒有抓住為官之道的關(guān)鍵?!缎l(wèi)靈公》:“衛(wèi)靈公問陳于孔子??鬃訉υ唬骸薅怪?,則嘗聞之矣;軍旅之事,未之學(xué)也。’明日遂行。”[11]卷十五60孔子云“軍旅之事,未之學(xué)也”并不是說他真的不懂軍事,事實(shí)上他是精通軍事的,這樣說話的目的是要表明自己堅決反戰(zhàn)的態(tài)度⑤。如果從字面上坐實(shí)了理解,就是:孔子沒學(xué)過“軍旅之事”,不懂“軍旅之事”,于是第二天只得離開衛(wèi)靈公,那就完全偏離了真實(shí)的文意,與事實(shí)完全背離。通過這些例子,我們不難體會和理解孔子“言在此而意在彼”的迂曲委婉的說話特色。
綜上,我們可以得出這樣的認(rèn)識:解讀《論語》等經(jīng)典作品時,是不能完全局限于字面去理解其義的,對像“父母唯其疾之憂”之類語句的解讀必須從語境入手去理解其話外之音方能把握其本義。
有些學(xué)者為什么會將“父母唯其疾之憂”誤讀為“父母只是擔(dān)憂子女的疾病”呢?也就是說,他們?yōu)槭裁磿⒚髅魇顷P(guān)于子女“盡孝”的答案,卻向相反方向解釋為關(guān)于父母“慈愛”的答案呢?原因有二:一是如前文所論,是由論者完全忽略了隱性文本分析而機(jī)械地按字面望文生義強(qiáng)作解釋造成的。二是將子女“保持不生疾病”誤解為“不敢毀傷身體發(fā)膚”之“全身”(或稱“守身”)之孝。所謂“全身”之孝,即《孝經(jīng)·開宗明義》所言“身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷”[9]卷一7之孝行。要強(qiáng)調(diào)的是,此孝行的關(guān)鍵在于“不毀傷”身體,而不是“不生疾病”。換句話說,部分學(xué)者將“父母唯其疾(疾?。┲畱n”解讀為“父母憂子之疾,故子保持身體健康,以免生病,才能不讓父母擔(dān)憂,即為子孝”,原因就在于將“不生疾病”誤解為“身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也”之句所表達(dá)的“全身”之孝。如朱熹的理解就是如此:“言父母愛子之心,無所不至,惟恐其有疾病,常以為憂也。人子體此,而以父母之心為心,則凡所以守其身者,自不容于不謹(jǐn)矣,豈不可以為不孝乎?”[12]卷一55不難看出,朱熹認(rèn)為人子做到了謹(jǐn)守其身,也就是保持不生病,這就是人子的孝行。很顯然,朱熹偷換了概念,誤將“生病”等同于“毀傷身體發(fā)膚”,進(jìn)而錯誤地將人子不生疾病視作人子的孝行,即“全身”之孝。馬融、邢昺、王夫之以及今人孫欽善等學(xué)人想必亦犯了與朱熹同樣的錯誤。其實(shí),“全身”與“不生疾病”幾乎是兩個內(nèi)涵完全不同的概念,前者是孝行,而后者只指身體健康。部分學(xué)者將二者混同為一是導(dǎo)致他們誤解“父母唯其疾之憂”之本義的根本原因。很遺憾,這一根本原因一直未被學(xué)人所注意,以致無法使“父母唯其疾之憂”本義問題得到徹底解決。
“身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也”,即“全身”是子女盡孝的起點(diǎn)。孔子與曾子等圣賢都將“全身”視為孝行,而不是將“不生病”視為孝行。《禮記·祭義》:“樂正子春下堂而傷足,瘳而數(shù)月不出,猶有憂色?!唬骸崧勚樱勇勚倌幔焊改溉?,子全而歸之,不虧其身,不損其形,可謂孝矣。君子無行咫步而忘之。余忘孝道,是以憂’?!盵10]卷四十八371為什么說“全身”也是孝行呢?因?yàn)樽优纳眢w是父母所生,是父母所授,是父母身體及生命的延續(xù),就像今天俗語所說的,“兒女是父母身上掉下的肉”。因此,從這個意義來說,子女保全自己之身,也就是保全父母之身,這無疑是利親愛親的行為,當(dāng)然就是孝行?!秴问洗呵铩ば⑿杏[》:“曾子曰:‘身者,父母之遺體也。行父母之遺體,敢不敬乎?’”[13]卷十四307又,“曾子曰:‘父母生之,子弗敢殺。父母置之,子弗敢廢。父母全之,子弗敢闕。……能全支體,以受宗廟,可謂孝矣。’”[13]卷十四308這幾條材料亦見諸《禮記·祭義》?!秴问洗呵铩访鞔_表達(dá)了子女之身與父母的關(guān)系,曰:“身者,非其(子女)私有也,嚴(yán)親之遺躬也?!盵13]卷十四309《鹽鐵論·孝養(yǎng)》卷五也表達(dá)了類似的看法:“丞相史曰:‘上孝養(yǎng)色,其次安親,其次全身?!碓谟谥?jǐn)慎,不在于馳語也。’”[14]309-310
“全身”不僅是孝行的起點(diǎn),同時也是子女盡孝的前提條件?!墩撜Z·顏淵》:“(樊遲)曰:‘敢問……辨惑?!釉唬骸怀?,忘其身,以及其親,非惑與?’”[11]卷十二48孔子認(rèn)為,孝子憤怒的時候,如果“忘其身”,即忘記“全身”之孝,進(jìn)而也就忘記對父母的盡孝,這就是犯糊涂。在語序上,孔子將“其身”置于“其親”之前,并用“以及”連接,無疑是將“全身”視作“孝親”的前提。孟子繼承了孔子的這一觀點(diǎn),將其闡釋得更為清楚?!睹献印るx婁上》:“事,孰為大?事親為大;守,孰為大?守身為大。不失其身而能事其親者,吾聞之矣;失其身而能事其親者,吾未之聞也?!掠H,事之本也……守身,守之本也?!盵15]卷七下58孟子認(rèn)為“不失其身”即“守身”才能事其親,相反,“失其身”,甚至失去生命則無法事親。
綜上,“不敢毀損身體發(fā)膚”即“全身”之孝,與子女“不生疾病”是兩個不同的概念,而諸多后世學(xué)者誤將二者混同為一,并以此為據(jù),將“父母唯其疾之憂”誤讀為“父母憂子女之疾”,歪曲了孔子的原義。行文至此,可以明確判斷:上文所言的第一種說法是完全錯誤的,第三種說法當(dāng)然也是站不住腳的,第二種說法是完全合理的,它才是孔子的本義。
自漢至今,眾多學(xué)人對孔子此語的本義進(jìn)行了探討,取得了大量的研究成果,其中影響頗巨的注疏類、專著類著作10余部,期刊論文26篇,有關(guān)聯(lián)的碩士論文2篇、博士論文3篇。他們的研究方法多種多樣,但有些研究存在著一定的缺陷,對正常的學(xué)術(shù)研究可能會形成一定的干擾,甚至?xí)恋K人們對真理的追求。因此,有必要對其進(jìn)行反思檢討,一方面可以更深入地討論“父母唯其疾之憂”的本義,一方面也是與相關(guān)學(xué)人商榷并求證于方家。
洎漢訖清,一些注疏類、研究類著作在對此句的解讀中,給出了“公說公有理,婆說婆有理”的結(jié)論,但都缺乏相關(guān)史料的支撐和實(shí)證性的論證,如王充、高誘、馬融(馬融是第一個注釋該句的注家,其觀點(diǎn)在注疏類著作中影響最巨,屢屢被接受、引用)、邢昺、朱熹、王夫之等都是如此,可以說完全都是推測式的判斷。這種研究方法是不科學(xué)的,得出的結(jié)論的可靠性和說服力都是讓人質(zhì)疑的。也正是由于古人對許多問題缺乏實(shí)證性研究,這樣就給后世留下了眾多似是而非的結(jié)論。如何對待這些結(jié)論呢?梁啟超的意見是可取的,他指出:“凡立一義,必憑證據(jù)。無證據(jù)而以臆度者,在所必擯。”[18]77
須有可靠的史料(文獻(xiàn)),并且要正確地解讀史料是學(xué)術(shù)研究的起點(diǎn);如果誤讀了史料,也就意味著失去了可靠的材料,就根本談不上學(xué)術(shù)研究了。對“父母唯其疾之憂”句義的研究中,存在著研究者誤讀材料、牽強(qiáng)使用材料的現(xiàn)象。如研究者引《左傳·哀公十四年》載孟武伯欲在成邑養(yǎng)馬而招致成人拒絕的史實(shí)作為“孟武伯問孝”之背景。茲將原文引錄如下:
初,孟孺子泄將圉馬于成。成宰公孫宿不受,曰:“孟孫為成之病,不圉馬焉?!比孀优?,襲成。從者不得入,乃反。成有司使,孺子鞭之。秋八月辛丑,孟懿子卒。成人奔喪,弗內(nèi)。袒免哭于衢,聽共,弗許。懼,不歸。[4]卷五十九472
論者分析道:“(這段文字)給我們理解《論語》提供了資料?!赡埽苍谶@個時期,孟武伯向孔子提出了同樣的問題(即問孝),孔子回答了一句‘父母,唯其疾之憂’?!馑际钦f……作為孝子最擔(dān)心的就是父母的疾病。看來,王充、高誘的理解,還是正確的?!盵19]119其實(shí),細(xì)讀《左傳》的這段記載,根本找不到與孟武伯問孝相關(guān)聯(lián)的信息,論者將其作為問孝背景來處理是沒有任何根據(jù)的,完全是對材料強(qiáng)拉硬扯地附會解讀,因此,以此為據(jù)的論證和結(jié)論自然都是不可采信的。再者,論者所言“可能,也在這個時期,孟武伯向孔子提出了同樣的問題”之言完全是缺乏信心的無根據(jù)的推測之辭,其結(jié)論如何能讓人信服呢?
無獨(dú)有偶,數(shù)年之后又有至少3位研究者[20]119也將《左傳》的此段文字解讀為孟武伯問孝的背景,與前者如出一轍地犯了誤讀史料的錯誤。為什么會出現(xiàn)對同樣的史料進(jìn)行以訛傳訛式的誤讀現(xiàn)象呢?很簡單,有些研究者根本沒讀過原典文獻(xiàn),而是不加甄別地直接轉(zhuǎn)引了別人的二手、甚至多手誤讀的史料,從而造成此種情況。
此研究法在語法現(xiàn)象研究中是一個常用的實(shí)用方法,但用于解決句子的含義問題有時候就不適用了。因?yàn)檎Z法研究只能解決句式及其結(jié)構(gòu)的相關(guān)問題,而對句子語境中的言外之意的解釋就無濟(jì)于事了。如果只就句子的語法結(jié)構(gòu)去作字面意義的理解,一定是無法解決問題的,甚至產(chǎn)生南轅北轍的解讀。下面的數(shù)篇論文均使用了語法研究的方法對“父母唯其疾之憂”的句義進(jìn)行探討,可是不同論者卻得出了相互抵牾的結(jié)論,這無疑說明了語法論證是不可行的,得出的結(jié)論也是不可靠的。
有篇論文對“父母唯其疾之憂”的結(jié)構(gòu)從句法、語義、語用三個方面進(jìn)行了分析解說,認(rèn)為句義應(yīng)譯作“作兒女的,要特別為父母的疾病操心”[21]123。這個結(jié)論是對的,但絕不是憑語法分析就能得出這個結(jié)論的;而且這個語法論證,特別是語用分析顯得很主觀牽強(qiáng),無法使人信服其結(jié)論是正確的。其實(shí),如果只進(jìn)行語法分析的話,按照論者的思路分析,得出的結(jié)論既可以是“父母只是擔(dān)憂自己的疾病”,也可以是“作兒女的只是擔(dān)心父母的疾病”。這樣等于沒有解決問題,換句話說,運(yùn)用語法研究法討論這個句義顯然是不可行的。
另有一篇論文認(rèn)為“父母唯其疾之憂”中“其”字指父母符合原意。其理由之一是:“這句話語法上可以理解為父母前省略了‘于’。古文有省略介詞的現(xiàn)象”[22]109,然后用《史記·太史公自序》中“諸侯謀之”應(yīng)理解為“于諸侯謀之也”來論證“父母唯其疾之憂”前省略了“于”字。這種語法解釋顯然是站不足腳的,原因是用后來的文獻(xiàn)《史記》的語法來論證之前的《論語》的語法,二者相差四百年之久,顯然是不合理的。如果用《論語》本書例子作內(nèi)證,或用《論語》大致同時代的文獻(xiàn)作外證,倒是有一定的說服力。
再有一篇論文認(rèn)為馬融、朱熹、楊伯峻所譯“做爹娘的只是為孝子的疾病發(fā)愁”較為妥當(dāng)[23]128。然后又說“我們考察了《論語》《左傳》《國語》《孟子》四部書中的全部這類句子,發(fā)現(xiàn)這句子的主語全都是施事主語,未見一例是受事主語。……語言科學(xué)的規(guī)律性極強(qiáng),我們完全可以以此例彼,因此我們認(rèn)為,‘父母唯其疾之憂’的‘父母’應(yīng)該也是施事主語,也即是‘憂’的發(fā)出者,而不是‘憂’的承受者。所以我們采馬融朱熹之說,楊伯峻先生所譯是正確的?!盵23]128-129筆者認(rèn)為此文的語法論證是無效論證,原因有二:一是論證“父母”是實(shí)施者并不解決問題,說清“其疾”是指誰的疾病才是解決問題的關(guān)鍵,但作者并未論及,問題還是問題。二是,用語法研究的方法來分析句子結(jié)構(gòu)是沒錯的,但并不能解決句子的含義問題,尤其不能解決這個有語境的或者說有言外之意的句子。如果死摳語法結(jié)構(gòu)而忽視語境去探討其義的話,一定無法得出正確的結(jié)論。
梁啟超指出:“所見不合,則相辯詰,雖弟子駁難本師,亦所不避,受之者從不以為忤?!盵18]78就是說,學(xué)術(shù)研究中對那些跟自己觀點(diǎn)不合的看法或證據(jù)應(yīng)進(jìn)行合理辯詰。如前所述,學(xué)界對本句的解讀有三種,如果作者贊成其一,那么應(yīng)對其它兩觀點(diǎn)進(jìn)行適當(dāng)?shù)谋嫖?,指出其謬誤之所在,如此方能使論證周密嚴(yán)謹(jǐn)而無懈可擊。但是,有的學(xué)者只采信有利于自己的證據(jù),卻忽略不利的證據(jù)和觀點(diǎn),致使論證的嚴(yán)謹(jǐn)性出了問題。
有研究者在引錄王充《論衡·問孔篇》:“武伯善憂父母,故曰‘惟其疾之憂’。”與《淮南子·說林訓(xùn)》高誘注:“《論語》曰‘父母唯其疾之憂’,故曰憂之者子?!边@兩條有利于自己觀點(diǎn)的佐證材料后,給出了自己的結(jié)論:“對于父母,只有在他們有疾病時才可以面帶憂慮之色?!盵23]214然后,他再引用《論衡·問孔篇》中所謂“攻其短”的說法論證了這種解讀的正確性。筆者認(rèn)為作者的如此論證缺乏嚴(yán)謹(jǐn)性,主要有三:其一,“攻其短”之說即孔子攻“武伯善憂父母”的說法出自王充,而王充并未在文中列出此說的有力證據(jù),而此說本身就存在問題。從上文所述《左傳·哀公十四年》的記載來看,王充所謂“武伯善憂父母”之說明顯與孟武伯違背其父之志的史實(shí)相悖,故不能成立。再者,王充為了攻擊孔子,指責(zé)“(其言)上下多相違,其文前后多相伐”[25]395時提出的此說,考察其所列理由均非實(shí)證材料,全部出于自己的主觀理解。其二,作者認(rèn)為“攻其短”之說是指孟武伯時常在父母面前表現(xiàn)出憂慮之情。此說除沒有史料支撐而實(shí)則與史實(shí)相反外,也不合日常情理,很難想象會有一個不管什么情況天天見到父母就愁眉苦臉的孝子存在,因此這種說法難免有主觀臆斷之嫌。其三,對“父母唯其疾之憂”的解釋,東漢馬融、北宋邢昺的觀點(diǎn)恰與王充、高誘之說相反,但作者卻沒有對不利于自己的這些觀點(diǎn)給予辨析,有忽視不利證據(jù)之嫌。
又有研究者其文中并未用堅實(shí)的實(shí)證材料論證,只引用了清臧琳《經(jīng)義雜記》與嚴(yán)靈峰《讀論語札記》關(guān)于人子憂父母之疾的說法[26]52,但并未對與自己結(jié)論相反的馬融、朱熹等人的說法做出解釋。
再有研究者只采用馬融、邢昺的“父母憂孝子疾病”的說法,卻不提王充、高誘等人相反的說法,然后再從語法角度分析說,“‘父母唯其疾之憂’,承上句‘孟武伯問孝’而言,省略了主語‘孝子’?!洹~,相當(dāng)于今語的‘他’。把這句話譯成現(xiàn)代白話,就是:‘孝子,父母只是為他的疾病擔(dān)憂?!盵27]84不論其結(jié)論是否正確,就論證來說,其欠缺表現(xiàn)在沒有一處實(shí)證材料論證,沒有對與自己結(jié)論相反的觀點(diǎn)進(jìn)行任何評說,語法分析也缺乏證據(jù)支撐。
有論者并未舉出實(shí)證材料,僅從文字學(xué)角度論證。他認(rèn)為“歷來的解釋都不能令人滿意,原因在于對‘疾’字解釋不夠恰當(dāng)”。然后論述道:“實(shí)際上,‘疾’通‘嫉’……就是厭惡的意思?!墩撜Z》許多‘疾’字就取此義?!畱n’,‘思’也……可解作‘以……為念’”,于是得出結(jié)論:“‘父母唯其疾之憂’意即對于父母,就是要把他們所厭惡的事情放在心上,也就是不使他們不偷快,正所謂‘承歡膝下’,這就是孝?!盵28]51如此論證無疑是很有問題的:這里說“疾”通“嫉”的理由顯然不夠充分,因?yàn)椤墩撜Z》中更多的“疾”字均作“疾病”解,將此處“疾”解作“厭惡”難以說通。
另有論者認(rèn)為“此句應(yīng)解作:對于父母,唯有他們身上的疾病最令人擔(dān)憂 ( 因?yàn)榧膊∧軐?dǎo)致父母痛苦乃至死亡) 。”然后論證道:“常為人所記誦的‘父母在,不遠(yuǎn)游’之古訓(xùn),恰與此語相發(fā)明?!盵26]52這里的論證明顯也是有問題的,因?yàn)椤案改冈?,不遠(yuǎn)游”并非是說僅僅因?yàn)楦改干砩系募膊?,孝子才不遠(yuǎn)游的,因此,說它“恰與此語相發(fā)明”太過牽強(qiáng),難以成立。
有論者認(rèn)為“以往理解為父母只是擔(dān)心兒子的身體健康了,這說明兒子其他方面都好。其實(shí),此疾病可以指身體上的疾病,還可以指精神人格上的疾病??鬃硬粌H關(guān)心精神,也關(guān)心身體?!盵29]22作者沒有任何舉證,也沒有論證,完全憑空臆斷得出“此疾病可以指身體上的疾病,還可以指精神人格上的疾病”的結(jié)論。學(xué)術(shù)研究是可以使用推理的,但它不能是想當(dāng)然的推理,必須是建立在一定的材料證據(jù)基礎(chǔ)之上的合理推理。
①馬融:“孝子不忘為非,唯疾病然后使父母憂?!币姾侮獭墩撜Z集解》卷二,漢魏古注十三經(jīng)本(1998年中華書局影印《四部備要》),第11頁。邢昺:“子事父母,唯其疾病然后可使父母憂之。疾病之外不得妄為非法,貽憂于父母也。”見《論語注疏》,阮元刻《十三經(jīng)注疏》本(中華書局1980年影印本),第6頁。朱熹:“言父母愛子之心,無所不至,惟恐其有疾病,常以為憂也。人子體此,而以父母之心為心,則凡所以守其身者,自不容于不謹(jǐn)矣,豈不可以為不孝乎?”見《四書章句集注》,中華書局,2012年版,第55頁。王夫子:“凡父母而存之日,無非念子之情也。其所切切然不舍于懷者,唯子之疾也。”見《船山全書四書訓(xùn)義·論語訓(xùn)義》,岳麓書社,1996年版,第289頁。孫欽善:“這句是說做兒子的不會做出違背禮義的事讓父母擔(dān)憂,父母為兒子擔(dān)憂的只有他的疾病之類非由人定的事。”見《論語本解》,三聯(lián)書社,2009年版,第13頁。
②王充《論衡·問孔》:“武伯善憂父母,故曰‘惟其疾之憂’。”見黃暉《論衡校釋》,中華書局,1990年版,第399頁。高誘:“《論語》曰‘父母唯其疾之憂’,故曰憂之者子?!币姟痘茨献幼ⅰ肪硎撸T子集成本(世界書局,1925年版),第303頁。李零:“‘父母,唯其疾之憂’,是子女唯恐父母生病?!麄儯R融、朱熹)都說反了?!币姟秵始夜贰易x〈論語〉》,山西人民出版社,2007年版,第76-77頁。
③韓國學(xué)者李山海:“孟武伯,孝子。父母疾?!币姟墩撜Z諺解》卷一,明萬歷四十九年刊本,韓國首爾大學(xué)奎章閣藏,第11頁。
④清劉寶楠:“……皆以人子憂父母為孝?!庇?,“《注》謂父母憂子之疾,此馬(融)用《古論語》也?!币姟墩撜Z正義》,中華書局,1990年版,第48頁。楊伯峻:“其……所指代的是父母呢,還是兒女呢?便有兩說。……兩說都可通,而譯文采取馬融之說?!币姟墩撜Z譯注》,中華書局,2009年版,第14頁。錢穆:“‘唯其疾之憂’,此句有三解。一,父母愛子,無所不至,因此常憂其子之或病。子女能體此心,于日常生活加意謹(jǐn)慎,是即孝?;蛘f,子女常以謹(jǐn)慎持身,使父母唯以其疾病為憂,言他無可憂。人之疾,有非已所能自主使必?zé)o。第三說,子女誠心孝其父母,或用心過甚,轉(zhuǎn)使父母不安,故為子女者,惟當(dāng)以父母之疾病為憂,其他不宜過分操心?!f皆合理”。見《論語新解》,三聯(lián)書社,2002年版,第25-26頁。漆永祥等:注釋?:“《論語·顏淵》:‘一朝之忿,忘其身,以及其親,非惑與?’即此句之義。《孝經(jīng)》:‘身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。’或曰子女唯恐父母生病。”見《大學(xué)國文選本》,北京大學(xué)出版社,2014年版,第55頁。
⑤孔子反戰(zhàn)思想在《論語》中有多處表現(xiàn),如《八佾》:“子謂《韶》,‘盡美矣,又盡善也?!^《武》,‘盡美矣,未盡善也。’”《武》是周武王時樂曲名??鬃诱J(rèn)為《武》“未盡善”,是因?yàn)橹芪渫醯奶熳又皇怯捎懛ド碳q而來,雖然是正義戰(zhàn)爭。《述而》:“子之所慎:齊,戰(zhàn),疾?!睉?zhàn)爭是孔子小心謹(jǐn)慎對待的三件事之一,因?yàn)樗鼈Φ氖前傩盏纳拓敭a(chǎn),不到萬不得已則不使用戰(zhàn)爭。
[1] 容庚.金文編[M].影印本.北京:中華書局,1985.
[2] 徐中舒.甲骨文字典[M].成都:四川辭書出版社,1989.
[3] 賈公彥.周禮注疏[M]//阮元刻《十三經(jīng)注疏》本.影印本.北京:中華書局,1980.
[4] 孔穎達(dá).春秋左傳正義[M]//阮元刻《十三經(jīng)注疏》本.影印本.北京:中華書局,1980.
[5] 孫詒讓.墨子間詁[M].北京:中華書局,2001.
[6] 邢昺.爾雅注疏[M]//阮元刻《十三經(jīng)注疏》本.影印本.北京:中華書局,1980.
[7] 愚若.注音版說文解字[M].北京:中華書局,2015.
[8] 劉熙.釋名[M].《四部叢刊》本.
[9] 邢昺.孝經(jīng)注疏[M]//阮元刻《十三經(jīng)注疏》本.影印本.北京:中華書局,1980.
[10] 孔穎達(dá).禮記正義[M]//阮元刻《十三經(jīng)注疏》本.影印本.北京:中華書局,1980.
[11] 邢昺.論語注疏[M]//阮元刻《十三經(jīng)注疏》本.影印本.北京:中華書局,1980.
[12] 朱熹.四書章句集注[M].北京:中華書局,2012.
[13] 許維遹.呂氏春秋集釋[M].北京:中華書局,2017.
[14] 王利器.鹽鐵論校注:定本[M].北京:中華書局,1992.
[15] 孫奭.孟子注疏[M]//阮元刻《十三經(jīng)注疏》本.影印本.北京:中華書局,1980.
[16] 中國科學(xué)院考古研究所.甲骨文編[M].北京:中華書局,1965.
[17] 馬如森.殷墟甲骨文實(shí)用字典[M].上海:上海大學(xué)出版社,2008.
[18] 梁啟超.清代學(xué)術(shù)概論[M].北京:商務(wù)印書館,1947.
[19] 廖煥超.《論語》考辨一則[J].孔子研究,1991(4).
[20] 樊彩萍.《論語》辨惑三則[J].孔子研究,1999(2).
[21] 蔡英杰.論語訓(xùn)詁四題[J].淮北煤師院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),1999(1).
[22] 劉精盛,吳青峰.楊伯峻先生《論語譯注》三則商榷[J].學(xué)術(shù)界,2007(2).
[23] 楊逢彬,蔣重母.《論語》詞語考釋五則[J].上海大學(xué)學(xué)報,2011(5).
[24] 裴傳永.朱熹《論語集注》辯誤[J].文獻(xiàn),1999(3).
[25] 黃暉.論衡校釋[M].北京:中華書局,1990.
[26] 高敏.楊伯峻《論語譯注》獻(xiàn)疑[J].孔子研究,2015(1).
[27] 古棣,周英.從胡適的“中國古人不講語法”說起[J].管子學(xué)刊,1997(2).
[28] 周乾溁.讀《論》小記[J].天津師大學(xué)報,1989(1).
[29] 周海春.從《論語》和《孝經(jīng)》看孔子“孝”思想的可能意蘊(yùn)[J].安徽大學(xué)學(xué)報,2006(2).
The Correct Interpretation about the Sentence “Fu Mu Wei Qi Ji Zhi You” inand Discussion of the Related Research
XU Zhongyuan
( School of Literature and Media, Yunnan University of Nationalities, Kunming 650500,Yunnan, China )
The academic community has had three different interpretations of the sentence “fu mu wei qi ji zhi you” insince the Han Dynasty to nowadays. In fact, its original meaning may only be one of them. This problem has not been thoroughly resolved, so it is necessary and meaningful to continue its discussion. This sentence was Confucius’s answer to Meng Wubo’s question of filial piety, which can be literally translated as “parents only worried about their own disease.” The correct interpretation of its implication is that “dutiful children should worry about the diseases of their parents.” Based on the empirical evidence of relevant historical data such as,,, and, it is also necessary to understand its meaning through implicit text analysis in order to clarify its original meaning thoroughly. Some scholars interpret the meaning of the sentence as "parents are just worried about their children’s illness". This is incompatible with the pre-Qin filial piety culture and is beyond the scope of ethics discussed in, which is a misunderstanding. There are two reasons for the Misreading: first, the commentators completely put aside the implicit text analysis and mechanically explain it according to the literal meaning; second, the commentators misunderstood the health concept of "children do not have disease" as the filial piety of "the whole body" of "dare not damage the body and hair", which is the fundamental reason for some scholars to misread the original meaning of "parents only worry about their disease". The reason why there are many controversial interpretations of this sentence in the academic community is that there are some research defects in its related research, such as lack of empirical research, speculative judgment, unscientific research methods, misreading materials, and lax demonstration, which affect the correctness and persuasion of the research conclusions, and even draw wrong conclusions.
fu mu wei qi ji zhi you, filial piety, text analysis, “the whole body”, empirical research, rigorous manner
I206.2
A
1673-9639 (2021) 06-0013-10
2021-09-10
徐中原(1970-),男,安徽潁上人,博士,副教授,碩士生導(dǎo)師,北京大學(xué)高訪學(xué)者,研究方向:先秦至南北朝文學(xué)、文獻(xiàn)以及文化。
(責(zé)任編輯 肖 峰)(責(zé)任校對 郭玲珍)(英文編輯 田興斌)