• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    紅色旅游外宣翻譯方法探討
    ——以廣東省革命歷史博物館英譯文本為例

    2022-01-01 13:43:52曾衍文
    關(guān)鍵詞:音譯紅色旅游原文

    曾衍文

    (廣州番禺職業(yè)技術(shù)學(xué)院 旅游商務(wù)學(xué)院,廣東 廣州 511483)

    紅色旅游外宣資料供游客了解紅色旅游景點相關(guān)的自然風(fēng)景、地理氣候、風(fēng)俗習(xí)慣、文化休閑等方面的信息及知識,因此需要首先達(dá)到傳遞信息目的。但是,要滿足信息有效傳達(dá),需要充分考慮受眾情況。紅色旅游外宣資料的讀者是海外受眾,譯者必須考慮海外游客受眾的語言表達(dá)方式、閱讀理解習(xí)慣、文化風(fēng)俗理念以及心理價值感受等方面的差異,采用合適的翻譯方法,把原文的信息內(nèi)容及傳遞的精神內(nèi)涵得當(dāng)?shù)胤g成具有一定的可閱讀、可理解、可接受的譯文,才能成為幫助海外受眾接收紅色旅游外宣資料傳遞的信息和內(nèi)涵的工具,而不是成為海外游客的閱讀障礙或閱讀誤導(dǎo)。因此,從這個意義上來說,靈活多樣的翻譯方法的正確選用是紅色旅游外宣資料翻譯成功與否的關(guān)鍵所在。

    1 翻譯方法與翻譯策略

    方夢之認(rèn)為應(yīng)用翻譯理論研究是分層次的,主要分為宏觀理論、中觀理論和微觀理論三層。宏觀理論是核心理論,主要研究翻譯原理,包括翻譯研究的本體論、價值觀、方法論、認(rèn)識論、范疇體系等。中觀理論主要研究翻譯模式、模塊、框架、方案或策略,一般以翻譯策略為代表。微觀理論主要研究翻譯方法或翻譯技巧,是中觀理論研究的具體化或是對實踐經(jīng)驗的總結(jié)。宏觀理論制約中觀和微觀理論的翻譯策略和翻譯技巧,而中觀理論的翻譯策略決定著微觀理論的翻譯方法和技巧的運用[1]。

    另一方面,方夢之教授指出,由于翻譯方法(Method)和翻譯策略(Strategy)有著連接密切的天然關(guān)系,學(xué)者們并沒有明顯地區(qū)分兩者,反而常把兩者混在一起交替使用。同樣的一種翻譯做法,部分學(xué)者將之歸類為“策略”,而另一些學(xué)者可能把其劃分在“方法”類別中;也有部分學(xué)者在表述中偶爾兼用“策略”和“方法”來表示同一種翻譯技巧或做法。例如巴斯奈特在歸納勒菲佛爾的譯詩見解時,同時用了Methods(方法)和Strategy(策略);而勒菲佛爾譯詩中的七種“策略”在我國傳統(tǒng)譯論中稱為“方法”[1]。

    由于紅色旅游資料的外宣翻譯具有多種角色,屬于跨領(lǐng)域的綜合研究范疇,包括旅游領(lǐng)域、翻譯領(lǐng)域、外宣領(lǐng)域等。例如在紅色旅游資料外宣翻譯過程中,作為譯者,需要有意識地通過紅色旅游文本資料的翻譯來傳播我國的紅色革命精神和意識形態(tài),可以采用中觀理論“異化翻譯策略”下的微觀理論對應(yīng)的“音譯”或者“意譯”等方法進(jìn)行翻譯;也可以適度采用中觀理論對應(yīng)的“歸化翻譯策略”下的“增譯、減譯、編譯、改譯”等手段進(jìn)行翻譯,傳播我國紅色文化及其主流意識形態(tài)。因此,筆者傾向于采用方夢之教授的應(yīng)用翻譯理論的層次論,把翻譯策略和翻譯方法分別歸類在中觀和微觀進(jìn)行細(xì)化的單獨研究,期待獲得更加細(xì)致的研究效果。

    2 紅色旅游文本的外宣翻譯方法

    2.1 直譯與意譯

    2.1.1 直譯

    直譯盡可能忠實原文,是最接近原文的翻譯。 直譯的譯文基于原文的內(nèi)容、形式、行文結(jié)構(gòu)、語序等進(jìn)行“依葫蘆畫瓢”,把原文的形式和句子順序幾乎全部保留下來。除了形式結(jié)構(gòu)外,直譯的譯文中還包括源語言的文化特征,即保留其“原味”,使讀者能夠更好地理解原文。部分學(xué)者認(rèn)為,直譯的特征包括:以“句子”為單位,原文有多少個句子,譯文也應(yīng)該有多少個句子,而且每個句子都是一一對應(yīng)的,不對句子進(jìn)行拆分或合并;從詞匯翻譯來看,直譯的譯文一般不采用“轉(zhuǎn)義”,以免導(dǎo)致譯文的表達(dá)出現(xiàn)誤導(dǎo);在不改變句子數(shù)量和順序的前提下,句子中的詞序以及句子內(nèi)部各個句子成分之間的次序可以合理調(diào)換[1]。在紅色旅游文本英譯中,對于紅色革命歷史事件的敘述、紅色革命場所的概況介紹等都是客觀信息,可以采用直譯來介紹歷史事件發(fā)生的時間、地點、人物、事件等基本情況以及傳遞革命場所的設(shè)立時間、占地面積、布局功能等相關(guān)信息。

    例1:在廣東革命歷史博物館中關(guān)于廣東人民在紅色革命初期廣州成為國民革命運動中心(第四單元)的介紹中,采用的就是直譯方法。介紹原文共有三句話:“中國共產(chǎn)黨在廣州舉行第三次全國代表大會,確定了建立革命統(tǒng)一戰(zhàn)線的方針。1924年,中國國民黨第一次全國代表大會在廣州召開,決定改組國民黨,標(biāo)志著國共合作的正式建立。廣州成為國民革命運動中心?!?,譯文也采用三句話:“The Chinese communist party (CCP) held its third national assembly in Guangzhou, defining the principle of building up the revolutionary united front. In 1924, Chinese National Party held its first national assembly in Guangzhou and decided to reconstruct the National Party, symbolizing the start of co-operation between the National Party and the Communist Party. Guangzhou became the center of national revolution.”譯文的句子跟原文對應(yīng),沒有任何的修改。譯文中也沒有采用任何傳話式的“轉(zhuǎn)義”,保持譯文跟原文表達(dá)信息上的一致性。在譯文的第一個句子中,譯者在完成主句翻譯后,用了一個現(xiàn)在分詞短語“defining the principle of building up the revolutionary united front”跟原文“確定了建立革命統(tǒng)一戰(zhàn)線的方針”在語序和句序中均一一對應(yīng),完整詮釋了“直譯”方法的恰當(dāng)應(yīng)用。

    2.1.2 意譯

    意譯是相對直譯而言的,重點不在于譯文與原文的語言形式、文字表達(dá)順序等方面的一一對應(yīng)的翻譯,而是可以使用與原文相近、相似的表達(dá)形式,把原文內(nèi)容所傳遞的信息對應(yīng)地表達(dá)出來,即通過文字表達(dá)上靈活合理的改動,注重原文內(nèi)容意思的傳達(dá)。這樣,譯文雖然失去了原作的形式,但依然忠于原文,與原文的風(fēng)格相近。需要注意的是,意譯的使用不是為了特意改變譯文的形式,改變譯文的形式是為了更好地表達(dá)原文的內(nèi)容和信息。

    例2:在廣東革命歷史博物館中第二單元關(guān)于康有為在廣州宣傳維新變法的文本資料“康有為在廣州設(shè)立萬木草堂,收徒講學(xué),培養(yǎng)維新變法人才”中,譯者對于“維新變法”沒有把其看作是一個文化專有名詞而使用直譯方法,而是在譯文“KangYouwei opened up to Wanmu Cao Temple, recruited and lectured the students and educated them to be the pioneer of constitutional reform and modernization”中,把“維新變法”所倡導(dǎo)的政治改革和提倡科學(xué)文化通過意譯方式“constitutional reform and modernization”告知海外受眾。

    2.2 增譯與減譯

    2.2.1 增譯

    顧名思義,增譯就是通過添加一些單詞、短語或句子,幫助譯文讀者理解原文。部分增譯是從中英語法規(guī)則的差異性出發(fā),為了適應(yīng)英語的語法規(guī)則和語言表達(dá)習(xí)慣而采取的翻譯方式。增譯,更多地是對原文中一些獨有的文化信息,在翻譯時需要額外補充相關(guān)的信息,用于原文文化專有項的補充解釋,以彌補由于原文的文化缺省表達(dá)而導(dǎo)致譯文讀者無法準(zhǔn)確獲取原文所表達(dá)的內(nèi)容,幫助譯文讀者對原文進(jìn)行理解。中外文化差異,尤其是外國受眾對我國的紅色革命歷史文化的了解嚴(yán)重缺乏,對于部分我國群眾耳熟能詳?shù)膶S忻~或縮略詞,在原文中都基本通過“缺省”處理,譯文如果只是直譯或音譯,便會使外國受眾無法理解到位,也就無法滿足外宣翻譯的要求,這就需要增譯來幫忙,把原文中“文化缺省”的部分補回來,給外國讀者補充相關(guān)的背景知識或具體含義,包括“釋典、釋古、釋專、釋義、釋疑”[2]。

    例3:“三光政策”的譯文就采用了增譯:“Three Alls Policy”(“Kill All”,“Burn All”and “Loot All”), a brutal and inhuman policy implemented by the Japanese aggressors against China in the anti- Japanese war。中日戰(zhàn)爭中,日本侵略軍隊對我國部分地區(qū)采用了慘無人道的“三光”政策,而這個專有項“三光政策”在我國的讀者心中都是非常明白的“殺光、燒光、搶光”,因此無需過多解釋。但是,外國受眾是不了解中日戰(zhàn)爭中這樣的一段歷史或者是侵華日軍的具體惡行,因此,需要對“三光”政策的翻譯后再補充具體的內(nèi)容進(jìn)行解釋和介紹,才能做到原文和譯文對等。

    例4:在廣東革命歷史博物館中關(guān)于洪秀全早期反清活動(第二單元)的內(nèi)容“洪秀全在花縣創(chuàng)立拜上帝會,進(jìn)行反清斗爭,后來領(lǐng)導(dǎo)金田起義,在南京建立了太平天國。期間,廣東天地會發(fā)動洪兵起義,沉重地打擊了清朝統(tǒng)治?!彼鶎?yīng)的譯文“HongXiuquan first established the God-worship Society in Hua xian County (now the Huadu City) to stage the fight against Qing Dynasty. Later, he held the Jintian Uprising and founded the Taiping Heavily Kingdom (1851—1864) in Nanjing city. During the same period, the Guangdong Heaven and Earth Society also staged the Hongbin Uprising, which gave the Qing Dynasty a heavy blow”中,對于舊地名“花縣”的譯文“Hua xian County”和洪秀全創(chuàng)建的“太平天國”的譯文“Taiping Heavenly Kingdom”均進(jìn)行了增譯,分別補充了“花縣”對應(yīng)的現(xiàn)代地名“now the Huadu City”以及太平天國對應(yīng)的公歷年份(1851—1864)。對于我國受眾來說,大概知道“太平天國”運動發(fā)生的時間,但是對于海外受眾來說是一無所知,所以需要增加公歷年份讓海外受眾明白。

    例5:在第二單元關(guān)于康有為在廣州宣傳維新變法的文本資料“康有為在廣州設(shè)立萬木草堂,收徒講學(xué),培養(yǎng)維新變法人才”對應(yīng)的譯文“Kang Youwei opened up to Wanmu Cao Temple, recruited and lectured the students and educated them to be the pioneer of constitutional reform and modernization”中,筆者認(rèn)為“萬木草堂”的譯文“Wanmu Cao Temple”,翻譯不到位。首先,“萬木草堂”其實是康有為租借廣東省邱氏子弟到省城應(yīng)試的居住處“邱氏書室”的部分房舍作為臨時的講學(xué)堂;其次,“草堂”主要用于形容學(xué)堂臨時設(shè)置,比較簡陋,因此,譯文中的“Temple”選詞不妥。根據(jù)牛津高階英漢雙解詞典中對“temple”的解釋為“A building used for the worship of a god or gods, especially in religions other than Christianity”,而學(xué)堂并非寺廟,不宜用“temple”。筆者認(rèn)為可以用音譯“Wan Mu Cao Tang”,讓海外受眾知道這是一個專有名詞,然后在后面增譯“Wan Mu Cao Tang(an academy or an institute)”,這樣海外受眾聯(lián)系下文,對于康有為在“萬木草堂”講學(xué)的內(nèi)容就能明白,也了解了廣東人民為革命所付出的努力。

    2.2.2 減譯

    減譯跟增譯相反,是對原文內(nèi)容進(jìn)行少譯來保證譯文讀者對原文內(nèi)容和意思表達(dá)的準(zhǔn)確理解,也就是采用了“Less is more(少即多)”的翻譯理念。首先,從語言特點來說,漢語強調(diào)“意合”,句子結(jié)構(gòu)相對松散,描述性語言較多,上下文句子之間的聯(lián)系大多是隱性意義上的結(jié)合。而在內(nèi)容表達(dá)上,可能存在多次重復(fù)表達(dá)對相同內(nèi)容進(jìn)行強調(diào),也喜歡引用一些名言、詩詞、典故等提升其感染力。而英語的語言特點是具有清晰邏輯關(guān)系的句子結(jié)構(gòu),簡潔明了地介紹實用性信息。紅色旅游文本中存在不少名言、詩詞、典故,如果對其進(jìn)行一字不落的全文翻譯,先不說“名言、詩詞、典故”的翻譯本來就難,僅僅把里面包含的意思都一一表述出來,就需要不少篇幅的譯文,很可能導(dǎo)致這些“名言、詩詞、典故”的譯文部分超過正文部分;而且對于不了解中國文學(xué)、文化的外國人來說,這樣的譯文沒有任何的意義,只會出現(xiàn)“喧賓奪主”的不良影響,根本發(fā)揮不了幫助譯文讀者理解的積極作用,反而產(chǎn)生“吃力不討好”的效果。因此,宜采用減譯法靈活地對部分原文文字進(jìn)行刪減,只保證主要內(nèi)容的傳送。但同時,也要注意刪減內(nèi)容的把握度,原文主干的重要內(nèi)容必須得到保留,只把一些語義重復(fù)表達(dá)的詞句、非實質(zhì)性內(nèi)容、濃墨重彩的修辭渲染進(jìn)行壓縮、合并、弱化,使原文的主要內(nèi)容在不同語言、不同文化間的傳遞更加快捷、易懂。

    例6:在廣東革命歷史博物館介紹資料中,第一單元“廣州反對英國發(fā)動的鴉片戰(zhàn)爭揭開了中國近代史的序幕。三元里人民抗英斗爭在中國人民反侵略史上寫下了光輝的一頁。此后,廣州人民反租地、反入城,抗擊英法聯(lián)軍的斗爭,表現(xiàn)了不畏強暴的愛國精神”,其譯文如下:“The Guangzhou battle against the British Opium War ushered in China's contemporary history. And San Yuan Li people's fight against British has also become one of the glorious chapters of China's anti-aggression history. Since then, Guangzhou people's fight against land-leasing, city-entering and British and French joint military forces embodied the patriotism of braving the suppression and brutality.”在譯文中,把抗擊手段“反租地、反入城”通過直譯翻譯成“against land-leasing”和“against city-entering”,并且與“against British and French joint military forces”處于并列關(guān)系,容易讓海外受眾誤以為反租地和反入城并不是針對英法,而是針對其他國家或地區(qū)和組織。再者,“反租地、反入城”作為手段,處于次要地位,僅僅作為抗擊英法聯(lián)軍的斗爭運動形式之一。而且譯文“l(fā)and-leasing”和“city-entering”并不能幫助海外受眾獲取到抗擊英法聯(lián)軍斗爭的背景信息。清政府與英國簽訂《南京條約》,廣州成為商埠,但沒有規(guī)定外國人可以進(jìn)入廣州城居住。后來英國人強行要求進(jìn)入廣州城租地建房和貿(mào)易,激起民憤,于是廣州人民發(fā)起“反租地、反入城”的抗擊斗爭。如果把此背景信息作為補充內(nèi)容,采用增譯的話,將會出現(xiàn)內(nèi)容過多,“喧賓奪主”,筆者認(rèn)為更好的做法是把這兩個抗?fàn)幨侄尾捎脺p譯,把譯文改為“Since then, Guangzhou People's fight against British and French joint military forces…”即可,給海外受眾提供簡潔又明了的信息。

    2.3 編譯與改寫

    編譯與改寫,都是相對靈活的翻譯方法,目的均為了提高譯文的可讀性,促進(jìn)國外受眾對譯文的理解。由于中外文化、價值觀、思維方式和語言表達(dá)上均存在較大差異,通過編譯或改寫,把原文所呈現(xiàn)的內(nèi)容及傳遞的信息以國外受眾更能接受的表達(dá)形式進(jìn)行展現(xiàn),符合外國受眾的閱讀習(xí)慣和理解需求。

    編譯是對原文進(jìn)行舍形取義的編寫及翻譯。在編譯中,變化的不僅是形式,在內(nèi)容上也可以進(jìn)行必要的重組或改變。在編譯中,譯者對原文的內(nèi)容進(jìn)行分析、分類、篩選、摘取、重構(gòu)、理順及整合的變通操作,也就是把原文在譯文中進(jìn)行新的“編碼和解碼”,提高譯文的可讀性及傳遞信息的接受度[3]。同時,編譯的譯文在文體格式和形式表現(xiàn)上也發(fā)生改變,無需拘泥于原文的行文格式。編譯特別適用于把中文的松散式語言和意合為主的短句句群進(jìn)行“重組”,變?yōu)橐浴靶魏蠟橹鳌钡闹鞲山Y(jié)構(gòu)清晰、句子邏輯明確的英語表達(dá)形式,既忠實原文的內(nèi)容,又能確保原文信息的有效傳播。關(guān)于改寫,根據(jù)《朗文當(dāng)代英語詞典》中對“rewrite”的解釋是“to change something that has been written, especially in order to improve it, or because new information is available”。根據(jù)詞典解釋,“rewrite”的關(guān)鍵詞是“change”“improve”和“new information”。因此,所謂“改寫”,是在原文的基礎(chǔ)上要么增加新的信息,要么把原文進(jìn)行改變,以便獲得更好的版本。對于改寫翻譯來說,譯文的根本是原文,譯者需要忠實于原文進(jìn)行翻譯,這是最基本的原則。那是否就無法使用改寫了呢?筆者認(rèn)為,“增加新信息”的改寫與勒菲佛爾所認(rèn)為的“改寫”比較接近。勒菲佛爾的“改寫”理論認(rèn)為,“改寫”需要遵循譯入語文化的意識形態(tài),并且受限于譯入語文化的詩學(xué)規(guī)范制約,以某種方式對源語文本進(jìn)行重新解釋、改變或操控[4]。因此,與原文對比,在改寫中增加的新信息就包括了譯入語的意識和操控。但是,勒菲佛爾的改寫理論主要應(yīng)用于文學(xué)翻譯領(lǐng)域,因此強調(diào)了詩學(xué)規(guī)范以及來自贊助者等的操縱影響。由于紅色旅游文本翻譯屬于應(yīng)用翻譯范疇,筆者在這里所提及的“改寫”可以理解為一種“有所保留”的改寫。保留下來的是源語文化的意識形態(tài),不用完全遵守譯入語的詩學(xué)規(guī)范,只需盡可能地把需要補充解釋的內(nèi)容適當(dāng)?shù)厝谶M(jìn)譯文中,使譯入語讀者對改寫譯文的理解和接受更加容易。

    例7:以在廣東革命歷史博物館關(guān)于中國共產(chǎn)黨帶領(lǐng)廣州人民打敗國民黨從而解放廣州的介紹(第七單元)為例,原文:“抗日戰(zhàn)爭勝利后,蔣介石在美帝國主義的支持下發(fā)動內(nèi)戰(zhàn)。廣州人民在中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下開展和平民主運動,組織武裝,參加解放戰(zhàn)爭,配合人民解放軍,推翻了國民黨的反動統(tǒng)治,迎來了廣州的解放。”對應(yīng)的譯文為“After the success of the Anti-Japanese War, JiangJieshi launched the civil war with the help of American Imperialism. But the people of Guangzhou organized the peaceful democratic campaign under the leadership of Chinese Communist Party and participated the liberation war. They co-operated with the People's Liberation Army (PLA) and welcomed in the liberation of Guangzhou”。原文中第二個句子特別長,包括多個松散式的竹節(jié)銜接,“開展和平民主運動”“組織武裝”“參加解放戰(zhàn)爭”“推翻國民黨反動統(tǒng)治”“迎來解放”,需要譯寫為符合英語表達(dá)習(xí)慣的“樹干型”意群。在譯文中,把“配合人民解放軍,推翻了國民黨的反動統(tǒng)治,迎來了廣州的解放”跟前面內(nèi)容分開,另起一個句子,使譯文意群表達(dá)更加清晰和集中。除此之外,原文中有不少敏感信息和文化專有項,包括“帝國主義”“組織武裝”“反動統(tǒng)治”等。考慮到海外受眾對于國民黨的立場與我國人民對于國民黨的立場和角度不一致,如果對原文中具有我國感情色彩的詞語和說法進(jìn)行直譯,將可能引起海外受眾的反感。因此,筆者建議重點放在事實的客觀陳述上,譯文可以對原文進(jìn)行刪減整合,使用基于事實的中性詞或說法進(jìn)行編譯或改寫為“After the success of the Anti-Japanese War, Chiang Kai-shek launched the civil war with the help of American Army. But the people of Guangzhou organized the peaceful democratic campaign under the leadership of Chinese Communist Party and participated the liberation war. They co-operated with the People's Liberation Army (PLA) and achieved the liberation of people in Guangzhou”。

    2.4 其他方法

    基于一切皆可譯的觀點以及不同語言之間存在語言表達(dá)差異的實際情況,而且從常規(guī)翻譯概念來看,部分差異已到了不可譯的地步,于是,邱懋如教授提出“零翻譯”作為翻譯手段,通過對“源語中的詞語故意不譯”(即克服語言差異的省譯)以及“不用目的語中現(xiàn)成的詞語翻譯源文的詞語”(即采用音譯或移譯),從而滿足可譯性原則[5]。在此基礎(chǔ)上,不少學(xué)者更加傾向于縮小“零翻譯”的內(nèi)涵,把“音譯”從“零翻譯”中抽取出來,保留“移譯[6-7]。由于世界語言和文化的交流,各國語言中都有不少來源于其他語種的外來詞及借入詞,李丹認(rèn)為在當(dāng)前多模態(tài)時代,零翻譯就是把源文進(jìn)行“原形移譯”,也就是將源語中的內(nèi)容和用詞原封不動地移入譯語的全譯方法[8]。筆者也認(rèn)為“零翻譯”可以應(yīng)用于原文照搬的移譯,即對原文不進(jìn)行任何的翻譯,而只是把原文放進(jìn)譯文中。而“音譯”是根據(jù)原文的讀音進(jìn)行翻譯的,應(yīng)該與“零翻譯”分離。

    音譯通常用于原文中的人名、地名以及源語與譯入語之間存在的語義空白,即譯入語中沒有對應(yīng)的表達(dá)。例如我國嶺南地區(qū)的特色水果“荔枝”以及具有中國特色的食品“餛飩”的英譯就是采用了音譯“l(fā)ychee”和“wonton”。在音譯上,不可避免地受到譯者翻譯的影響,從上述音譯可知,“荔枝”和“餛飩”的英文音譯更加接近粵語的發(fā)音而非普通話的發(fā)音,英文單詞的拼寫采用的是韋氏拼音法拼寫,這是由于粵港澳地區(qū)在歷史上一直是中國對外開放以及與外國文化交流的窗口,很多具有中國獨特語義和文化的詞語均經(jīng)過流行于粵港澳地區(qū)的粵語方言對外傳播。在我國紅色革命歷史上的多位人物的英語音譯,也是采用韋氏拼音法,并且已經(jīng)成為約定俗成的譯名,廣泛在海外流傳和使用。例如孫中山、蔣介石的音譯分別為“Sun Yat-sen”和“Chiang Kai-shek”,廣東的英文英譯“Canton”比普通話拼音“Guangdong”在海外的使用率更高。在廣東省革命歷史博物館的英譯文本資料中,孫中山的英文譯名采用的是韋氏拼音法“Sun Yat-sen”版本,而蔣介石的音譯采用的卻是中國拼音版本“Jiang Jieshi”,而蔣介石的姓名音譯在國際常用的是韋氏拼音法的“Chiang Kai-shek”版本。又如,在廣東革命歷史博物館的第一單元介紹中,“國民黨”的英文翻譯為“The Chinese National Party”, 但是“國民黨”已有一個國際常見的韋氏拼音法音譯版本“Kuomingtang”(縮寫“KMT”),因此建議廣東省革命歷史博館對于國際著名的人、事、物介紹或提及時,如果已經(jīng)有國際慣用的韋氏拼音版的音譯,應(yīng)該首選該音譯版本,無需另外使用其他翻譯版本,以免給外國受眾造成不清晰的信息傳遞,誤以為是不同的兩個人物或兩件事情。

    3 結(jié)語

    作為旅游資料的紅色旅游外宣資料的翻譯主要功能是有效傳遞信息以及感染受眾,引導(dǎo)其行動。因此,紅色旅游外宣資料的譯文的可視性、可讀性應(yīng)接近于目標(biāo)語讀者,也就是海外游客受眾的語言表達(dá)習(xí)慣、閱讀習(xí)慣、心理感受等。譯者可以基于所采用的翻譯策略,通過相應(yīng)靈活多樣的翻譯方法,包括直譯與意譯、增譯與減譯、編譯與改寫、零譯與音譯等,縮減譯文與目標(biāo)語讀者的距離,清除譯文與讀者之間的閱讀障礙,提高原文信息的傳遞效率,達(dá)到紅色旅游資料的外宣功能。

    猜你喜歡
    音譯紅色旅游原文
    建黨百年紅色旅游百條精品線路
    云南畫報(2021年7期)2021-08-06 08:54:50
    清末民初音譯元素名規(guī)范方案用字探析
    紅色旅游助力宗店鄉(xiāng)村振興
    紅色旅游
    夏譯漢籍中的音譯誤字
    西夏學(xué)(2017年1期)2017-10-24 05:31:38
    讓句子動起來
    開展紅色旅游業(yè)務(wù) 提升老人生活品質(zhì)
    福利中國(2016年4期)2016-02-10 05:34:58
    新疆地名的音譯轉(zhuǎn)寫及英譯規(guī)范
    嘗糞憂心
    賣身葬父
    久久精品人妻少妇| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 美女xxoo啪啪120秒动态图 | 欧美极品一区二区三区四区| 久久精品国产亚洲av天美| 老师上课跳d突然被开到最大视频 久久午夜综合久久蜜桃 | 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 欧美一区二区精品小视频在线| av在线观看视频网站免费| 久久亚洲精品不卡| АⅤ资源中文在线天堂| 日本免费a在线| 一边摸一边抽搐一进一小说| 成年人黄色毛片网站| 成人鲁丝片一二三区免费| 天堂影院成人在线观看| 波多野结衣巨乳人妻| 婷婷亚洲欧美| 身体一侧抽搐| 村上凉子中文字幕在线| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 精品一区二区免费观看| 变态另类丝袜制服| 我要搜黄色片| 日本a在线网址| 老鸭窝网址在线观看| 一级作爱视频免费观看| www.www免费av| 久久久色成人| 两人在一起打扑克的视频| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 亚洲av中文字字幕乱码综合| 中文资源天堂在线| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 成人av一区二区三区在线看| 美女免费视频网站| 久久久久久久久久黄片| 我要看日韩黄色一级片| 69av精品久久久久久| 麻豆成人午夜福利视频| 99热这里只有精品一区| 欧美潮喷喷水| 亚洲av五月六月丁香网| 久久热精品热| 欧美在线黄色| 免费高清视频大片| 露出奶头的视频| 一个人免费在线观看的高清视频| 中亚洲国语对白在线视频| 日韩 亚洲 欧美在线| 婷婷丁香在线五月| 美女被艹到高潮喷水动态| 757午夜福利合集在线观看| 亚洲中文字幕日韩| 又粗又爽又猛毛片免费看| av欧美777| 亚洲国产欧美人成| 成人无遮挡网站| 免费在线观看亚洲国产| 中文在线观看免费www的网站| 在线观看舔阴道视频| 国产精品98久久久久久宅男小说| 亚洲专区中文字幕在线| 国产伦精品一区二区三区视频9| 国产三级黄色录像| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 亚洲成人久久爱视频| 国产成人啪精品午夜网站| 国产精品人妻久久久久久| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 亚洲精品亚洲一区二区| 国产私拍福利视频在线观看| 国产黄色小视频在线观看| 久久午夜亚洲精品久久| 亚洲av不卡在线观看| 欧美最黄视频在线播放免费| 五月伊人婷婷丁香| 麻豆国产97在线/欧美| 91久久精品国产一区二区成人| 国产美女午夜福利| 日本在线视频免费播放| 国产亚洲精品av在线| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 日韩成人在线观看一区二区三区| 九色成人免费人妻av| 色播亚洲综合网| 午夜激情福利司机影院| 老师上课跳d突然被开到最大视频 久久午夜综合久久蜜桃 | 久久久久亚洲av毛片大全| 丰满人妻一区二区三区视频av| 日本a在线网址| bbb黄色大片| 最近最新中文字幕大全电影3| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 国产高清视频在线播放一区| 国内揄拍国产精品人妻在线| 听说在线观看完整版免费高清| 午夜福利视频1000在线观看| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 黄色日韩在线| 国产三级在线视频| 亚洲内射少妇av| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 成人鲁丝片一二三区免费| 精品国内亚洲2022精品成人| 欧美最新免费一区二区三区 | 嫩草影院入口| 麻豆av噜噜一区二区三区| 亚洲在线自拍视频| 黄色一级大片看看| 成人国产一区最新在线观看| 国产91精品成人一区二区三区| 国产黄色小视频在线观看| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 99热这里只有是精品50| 亚洲经典国产精华液单 | 免费在线观看亚洲国产| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 久久国产精品影院| 欧美bdsm另类| 极品教师在线免费播放| 一进一出抽搐动态| 九色国产91popny在线| 国产毛片a区久久久久| 国产乱人视频| 在线免费观看的www视频| 亚洲国产精品成人综合色| 国产69精品久久久久777片| 看片在线看免费视频| 久久国产精品影院| 男女下面进入的视频免费午夜| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 免费观看的影片在线观看| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 在线观看66精品国产| 美女大奶头视频| 亚洲av电影在线进入| 精品熟女少妇八av免费久了| 99热这里只有精品一区| 99热这里只有是精品50| 白带黄色成豆腐渣| 国产野战对白在线观看| 国产成人福利小说| 十八禁人妻一区二区| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 亚洲午夜理论影院| 欧美一区二区精品小视频在线| 88av欧美| 欧美成人a在线观看| 精品熟女少妇八av免费久了| 99热这里只有是精品50| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 3wmmmm亚洲av在线观看| 极品教师在线免费播放| 热99re8久久精品国产| 精品国内亚洲2022精品成人| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| av视频在线观看入口| 国产单亲对白刺激| 亚洲,欧美,日韩| 午夜免费成人在线视频| 天堂√8在线中文| 男人的好看免费观看在线视频| 久久久久精品国产欧美久久久| 亚洲国产精品合色在线| 亚洲精品成人久久久久久| 观看美女的网站| 国产69精品久久久久777片| 可以在线观看毛片的网站| 国产精品亚洲一级av第二区| 国产主播在线观看一区二区| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 久久久国产成人精品二区| 在线国产一区二区在线| 嫩草影视91久久| 床上黄色一级片| 1024手机看黄色片| 精品久久久久久久久久免费视频| 欧美最新免费一区二区三区 | 亚洲av熟女| 99久国产av精品| 伊人久久精品亚洲午夜| 亚洲 国产 在线| 国产一区二区在线av高清观看| 欧美成狂野欧美在线观看| 亚洲在线自拍视频| 亚洲中文字幕日韩| 99久久精品热视频| 国产精品久久视频播放| 观看免费一级毛片| 小说图片视频综合网站| 一区福利在线观看| 一区二区三区四区激情视频 | 欧美一区二区精品小视频在线| 十八禁网站免费在线| 免费观看的影片在线观看| 日本一本二区三区精品| 中文亚洲av片在线观看爽| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 岛国在线免费视频观看| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 亚洲欧美日韩东京热| 亚洲欧美日韩无卡精品| 性色av乱码一区二区三区2| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 国产熟女xx| 国产真实伦视频高清在线观看 | 午夜福利视频1000在线观看| 亚洲av成人精品一区久久| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 亚洲自偷自拍三级| 1024手机看黄色片| 精品国内亚洲2022精品成人| ponron亚洲| 欧美性猛交黑人性爽| 一级黄片播放器| 91九色精品人成在线观看| 免费看a级黄色片| 亚洲av一区综合| 男人狂女人下面高潮的视频| 搞女人的毛片| 3wmmmm亚洲av在线观看| 欧美zozozo另类| 久久精品国产亚洲av天美| 女同久久另类99精品国产91| 草草在线视频免费看| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 天堂影院成人在线观看| 欧美日韩综合久久久久久 | 久久人人精品亚洲av| 精品久久国产蜜桃| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 麻豆一二三区av精品| 精品人妻1区二区| 成人特级av手机在线观看| 日韩有码中文字幕| 精品一区二区三区av网在线观看| 成人特级黄色片久久久久久久| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 国产精品嫩草影院av在线观看 | 国产成人啪精品午夜网站| 小说图片视频综合网站| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 国产激情偷乱视频一区二区| 男人舔奶头视频| 欧美性感艳星| 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲av五月六月丁香网| 国产精品一及| 久久久色成人| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 亚洲美女黄片视频| 91久久精品国产一区二区成人| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 亚洲最大成人手机在线| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 国产av在哪里看| 69人妻影院| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 国产探花极品一区二区| 在线观看一区二区三区| 一边摸一边抽搐一进一小说| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 嫩草影视91久久| 搡老妇女老女人老熟妇| 老司机福利观看| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 亚洲18禁久久av| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 国内精品一区二区在线观看| 亚洲美女视频黄频| 午夜精品在线福利| 少妇的逼水好多| 亚洲美女黄片视频| 久久亚洲真实| 国产精品一区二区免费欧美| 日韩免费av在线播放| АⅤ资源中文在线天堂| 99热6这里只有精品| 亚洲国产精品合色在线| 高清日韩中文字幕在线| 欧美色视频一区免费| 午夜日韩欧美国产| 亚洲国产精品999在线| 日韩av在线大香蕉| 亚洲天堂国产精品一区在线| 国产高清视频在线播放一区| 一个人免费在线观看的高清视频| 精品午夜福利视频在线观看一区| av福利片在线观看| 国产成人福利小说| 成年女人毛片免费观看观看9| av天堂中文字幕网| 国产成年人精品一区二区| 无人区码免费观看不卡| 内射极品少妇av片p| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 亚洲成av人片免费观看| 看片在线看免费视频| 亚洲美女黄片视频| 精品久久久久久久末码| 亚洲在线自拍视频| 国产精品影院久久| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 在线播放国产精品三级| 国产高潮美女av| 99在线人妻在线中文字幕| 国产成人av教育| 欧美日韩国产亚洲二区| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 免费人成视频x8x8入口观看| 中文字幕免费在线视频6| 波野结衣二区三区在线| 亚洲激情在线av| 简卡轻食公司| 窝窝影院91人妻| 深夜a级毛片| 日本 欧美在线| 国产探花在线观看一区二区| 国产精品综合久久久久久久免费| 我要看日韩黄色一级片| 日本三级黄在线观看| 国产一区二区三区视频了| 国产黄a三级三级三级人| 9191精品国产免费久久| 男女下面进入的视频免费午夜| 久久性视频一级片| 免费av观看视频| 欧美bdsm另类| 一本一本综合久久| 在线国产一区二区在线| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 欧美黑人巨大hd| 国产色婷婷99| 两个人的视频大全免费| 亚洲18禁久久av| 99久久精品国产亚洲精品| 天天一区二区日本电影三级| 国产精品久久久久久精品电影| 日韩亚洲欧美综合| 亚洲一区二区三区不卡视频| 精品一区二区免费观看| 国产美女午夜福利| 少妇熟女aⅴ在线视频| 国产免费av片在线观看野外av| 精品一区二区三区视频在线| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 亚洲精品一区av在线观看| 成人午夜高清在线视频| 中文在线观看免费www的网站| 国产免费一级a男人的天堂| 在线观看美女被高潮喷水网站 | 中文亚洲av片在线观看爽| a级毛片a级免费在线| 别揉我奶头 嗯啊视频| 亚洲精品在线美女| 国产精品女同一区二区软件 | 天堂av国产一区二区熟女人妻| 婷婷色综合大香蕉| 欧美成狂野欧美在线观看| 国产免费男女视频| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 女人被狂操c到高潮| 精品一区二区三区人妻视频| 亚洲av电影在线进入| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 中亚洲国语对白在线视频| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 欧美性猛交黑人性爽| 国产精品永久免费网站| 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 国产成人aa在线观看| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 亚洲av电影在线进入| 久久国产精品人妻蜜桃| 2021天堂中文幕一二区在线观| 男插女下体视频免费在线播放| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 长腿黑丝高跟| 国产成人啪精品午夜网站| 国产爱豆传媒在线观看| 啪啪无遮挡十八禁网站| 成人精品一区二区免费| 亚洲激情在线av| 欧美中文日本在线观看视频| 身体一侧抽搐| 色播亚洲综合网| 亚洲中文日韩欧美视频| 亚州av有码| 欧美极品一区二区三区四区| 亚洲 国产 在线| 97热精品久久久久久| netflix在线观看网站| 亚洲,欧美精品.| 亚洲一区高清亚洲精品| 在线天堂最新版资源| 淫秽高清视频在线观看| 国产在视频线在精品| 国产野战对白在线观看| 亚洲五月婷婷丁香| 免费看光身美女| 丰满乱子伦码专区| www.熟女人妻精品国产| 国产爱豆传媒在线观看| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 午夜视频国产福利| 国产私拍福利视频在线观看| 男人狂女人下面高潮的视频| 午夜福利高清视频| 最近最新免费中文字幕在线| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 日本熟妇午夜| 国产亚洲欧美在线一区二区| 中文在线观看免费www的网站| 91av网一区二区| 国产成人av教育| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 久久6这里有精品| 中文资源天堂在线| 亚洲av免费在线观看| 亚洲avbb在线观看| 999久久久精品免费观看国产| 男女床上黄色一级片免费看| 成熟少妇高潮喷水视频| 在线观看66精品国产| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 欧美高清性xxxxhd video| 最好的美女福利视频网| 久久午夜亚洲精品久久| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 90打野战视频偷拍视频| 精品久久久久久久久久免费视频| 精品国产三级普通话版| 成年免费大片在线观看| 午夜福利高清视频| 日本一二三区视频观看| 白带黄色成豆腐渣| 免费大片18禁| 18+在线观看网站| 久久人人爽人人爽人人片va | av天堂中文字幕网| 免费看美女性在线毛片视频| 免费一级毛片在线播放高清视频| 男人舔女人下体高潮全视频| 日本a在线网址| 99久久精品一区二区三区| 免费av毛片视频| 精品午夜福利视频在线观看一区| 国产精品影院久久| 亚洲国产色片| 亚洲精品在线美女| 一区二区三区免费毛片| 国产伦在线观看视频一区| 国产精品爽爽va在线观看网站| 免费观看精品视频网站| 色吧在线观看| 日韩欧美在线二视频| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 麻豆国产av国片精品| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 欧美黑人巨大hd| 757午夜福利合集在线观看| 丰满乱子伦码专区| 国产精品电影一区二区三区| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 国产综合懂色| 精品久久久久久久久亚洲 | 国产精品永久免费网站| 一a级毛片在线观看| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 亚洲五月天丁香| 亚洲国产精品合色在线| 我要搜黄色片| 亚洲无线观看免费| 90打野战视频偷拍视频| 午夜日韩欧美国产| АⅤ资源中文在线天堂| 亚洲在线自拍视频| 黄片小视频在线播放| 高清在线国产一区| 国产一区二区在线观看日韩| 美女高潮的动态| 日韩成人在线观看一区二区三区| 桃色一区二区三区在线观看| 午夜福利在线在线| 在线免费观看不下载黄p国产 | eeuss影院久久| 国产精品久久久久久久久免 | 97热精品久久久久久| 欧美最新免费一区二区三区 | 亚洲欧美日韩高清在线视频| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 观看免费一级毛片| 精品乱码久久久久久99久播| av在线老鸭窝| 88av欧美| 午夜精品一区二区三区免费看| 日本精品一区二区三区蜜桃| 亚洲人成网站高清观看| 久久精品影院6| 成人欧美大片| 久久久久久久午夜电影| 赤兔流量卡办理| 国产精品爽爽va在线观看网站| 在线国产一区二区在线| or卡值多少钱| 91九色精品人成在线观看| 99国产综合亚洲精品| 人人妻人人看人人澡| 综合色av麻豆| netflix在线观看网站| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 国产亚洲精品av在线| 欧美性感艳星| 久久久久久久久久成人| 99国产精品一区二区蜜桃av| 免费无遮挡裸体视频| 91久久精品国产一区二区成人| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 久久亚洲真实| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 久久久久国内视频| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 俺也久久电影网| 精品国产亚洲在线| 99在线视频只有这里精品首页| 三级国产精品欧美在线观看| av女优亚洲男人天堂| 日韩人妻高清精品专区| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 亚洲精品在线观看二区| 成年免费大片在线观看| 亚洲自拍偷在线| 色综合欧美亚洲国产小说| 最新中文字幕久久久久| 日本在线视频免费播放| 国产私拍福利视频在线观看| 精品一区二区三区av网在线观看| 长腿黑丝高跟| 看片在线看免费视频| 一个人免费在线观看的高清视频| 中文资源天堂在线| 性色av乱码一区二区三区2| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 99久久无色码亚洲精品果冻| 一级黄色大片毛片| 禁无遮挡网站| 日韩欧美 国产精品| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 国产三级在线视频| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 在线观看一区二区三区| 黄色丝袜av网址大全| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产在视频线在精品| 欧美黑人欧美精品刺激| 免费观看精品视频网站| a级毛片免费高清观看在线播放| 久久久久免费精品人妻一区二区| 国产黄色小视频在线观看| 亚洲专区国产一区二区| 给我免费播放毛片高清在线观看| 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 欧美黄色淫秽网站| 无遮挡黄片免费观看| 校园春色视频在线观看| 久久亚洲精品不卡| 十八禁国产超污无遮挡网站| 国产三级黄色录像| 国产精品亚洲美女久久久| 欧美黑人巨大hd| 日本黄大片高清| 国产中年淑女户外野战色| 欧美在线黄色| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 久久人人爽人人爽人人片va | 国产不卡一卡二| 亚洲人成网站高清观看| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 国产毛片a区久久久久| 美女cb高潮喷水在线观看| 波多野结衣高清无吗| 欧美另类亚洲清纯唯美| 黄片小视频在线播放| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 亚洲av第一区精品v没综合| 午夜两性在线视频| 午夜激情福利司机影院| av国产免费在线观看| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 亚洲最大成人av| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产欧美日韩一区二区精品| 日韩欧美精品v在线| 一本精品99久久精品77| 丰满乱子伦码专区| 少妇高潮的动态图| 一本一本综合久久| 亚洲乱码一区二区免费版| 直男gayav资源| 亚洲国产欧美人成| 国产精品国产高清国产av| 久久性视频一级片| 日本五十路高清| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 日韩欧美三级三区| 中文资源天堂在线| 最后的刺客免费高清国语| 男人舔奶头视频| 成熟少妇高潮喷水视频| 免费高清视频大片|