馬瑤瑤,劉 輝
(黑龍江大學(xué) 西語學(xué)院,黑龍江 哈爾濱 158100)
作為亞洲第一部全程使用IMAX攝像機(jī)進(jìn)行拍攝的商業(yè)電影,《八佰》引起了國際新聞和社交媒體的廣泛關(guān)注,分別在2020年8月和9月成為全球關(guān)注焦點(diǎn),其間是它在國內(nèi)外的熱映期。雖然國內(nèi)研究者對該片的研究較多,但對外媒報(bào)道的關(guān)注僅限于零星的摘錄,缺乏系統(tǒng)的分析。
本文擬以該影片的相關(guān)英文報(bào)道為研究對象,通過全面搜集、梳理和深入研究相關(guān)信息,揭示國際觀眾和媒體對于這一影片的評價(jià),并分析其背后的原因。
在學(xué)界,《八佰》的成功已經(jīng)成為研究熱點(diǎn)。中國期刊網(wǎng)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,國內(nèi)學(xué)者在2020~2021年共發(fā)表105篇與該影片相關(guān)的文章,其中 CSSCI 和核心期刊18篇,研究者主要從電影的內(nèi)容和主題、IMAX技術(shù)、觀眾反饋、對外傳播、導(dǎo)演風(fēng)格這五個(gè)角度展開論述。在工業(yè)技術(shù)方面,“該片帶動(dòng)了中國電影產(chǎn)業(yè)整體升級的轉(zhuǎn)型節(jié)奏,以領(lǐng)先亞洲的IMAX硬件完成了電影全程拍攝,在視聽綜合沉浸感的營造方面達(dá)到了目前華語戰(zhàn)爭片所能企及的最高規(guī)格……這是對好萊塢技術(shù)的借鑒及東西方審美視角的融合?!盵1]在觀眾反饋方面,國內(nèi)網(wǎng)友對該片的微博評論顯示,觀眾們的積極評價(jià)遠(yuǎn)高于消極評價(jià)。在對外傳播方面,《八佰》脫離宏大敘事,進(jìn)行一種日?;瘮⑹?,多維度展現(xiàn)帶有浪漫主義風(fēng)格的隱喻描寫,并且通過傳統(tǒng)的舞臺化描寫和現(xiàn)代戲劇的間離手法,使國家戰(zhàn)爭題材影像轉(zhuǎn)向了國際新領(lǐng)域。在導(dǎo)演風(fēng)格方面,以由大向小、由外向內(nèi)的敘述視角,展現(xiàn)出別樣的人文主義。從以上幾個(gè)方面可以看出,《八佰》不僅展現(xiàn)了中國影片在創(chuàng)作上的巨大進(jìn)步,也為中國電影走向國際帶來了希望。
綜上,國內(nèi)對電影《八佰》的研究大多側(cè)重于對電影本身的角色、情節(jié)、導(dǎo)演風(fēng)格的主觀分析,缺乏科學(xué)數(shù)據(jù)的論證,定量研究相對較少。關(guān)于國際觀眾或媒體對于這一影片作何種評價(jià)、是否存在文化不適應(yīng)、外媒主要圍繞哪些方面探討該影片、該影片對未來中國電影走向世界有何啟發(fā)等問題,目前尚未出現(xiàn)相關(guān)研究。
基于當(dāng)前研究存在的不足,本文擬運(yùn)用語料庫相關(guān)軟件解決以下問題:外媒報(bào)道的關(guān)注焦點(diǎn)集中于哪幾個(gè)方面;外媒報(bào)道對該影片如何評價(jià),這些評價(jià)背后的原因是什么;此影片取得的成功對未來中國科幻電影走向全球有何指導(dǎo)作用。
作為全球最大的搜索引擎公司,谷歌公司(Google Inc)長期以來擁有良好的公信力和權(quán)威性,具有相當(dāng)大的影響力。以“The Eight Hundred”作為檢索詞,將搜索范圍設(shè)定為“新聞”,時(shí)間跨度設(shè)定為 2020年8月28至12月31日,在Google上進(jìn)行搜索,結(jié)果顯示共有250篇英文報(bào)道。人工剔除重復(fù)文本和無效文本后,最終搜集到相關(guān)英文報(bào)道57篇,共計(jì)41692字;最短75字,平均每篇731字。報(bào)道來源于13個(gè)國家和地區(qū),具體分布情況為:美國32篇,英國10篇,新加坡4篇,澳大利亞3篇,新西蘭2篇,巴基斯坦2篇,加拿大、瑞士、馬來西亞各 1 篇,涉及媒體包括美國的《紐約時(shí)報(bào)》《華盛頓郵報(bào)》《好萊塢報(bào)道》《綜藝》等,英國的 BBC、《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》《銀幕日報(bào)》《每日電訊報(bào)》《衛(wèi)報(bào)》等。
對語料的分析主要采用Wordsmith6.0和AntConc3.4.4兩個(gè)軟件,具體方法包括提取主題詞、共現(xiàn)詞以及特征表達(dá),并進(jìn)行歸類總結(jié)。具體步驟如下。
1.清理文本
刪除上述搜集到的原始文本中關(guān)于新聞版面、字?jǐn)?shù)長度、報(bào)道者、語言、出版類型、文件類型等細(xì)節(jié)信息,保留日期、正文、標(biāo)題等主要信息。將原始文本轉(zhuǎn)換成txt格式后,運(yùn)用文本整理器,清理txt文本,刪除文本中出現(xiàn)的不符合規(guī)范的符號(多余空行、多余空格、多余回車、超鏈接等),得到清潔的語料文本。
2.提取主題詞
以Brown Corpus作為參照語料,借助語料庫軟件 Wordsmith6.0自建小型專題語料庫。選定觀察語料庫文本以及參照語料庫;然后運(yùn)用語料庫分析軟件Wordsmith 6.0,將已選定的參照語料庫文本和觀察語料庫文本分別導(dǎo)入Wordsmith6.0;通過該軟件中Wordlist功能得到觀察文本的詞表;依賴Keyword功能制作出觀察文本的主題詞表并對其特點(diǎn)進(jìn)行分析。[2]
3.提取共現(xiàn)詞
將詞匯寬度設(shè)置為2至9,運(yùn)用AntConc3.4.4中N-Gram功能檢索“The Eight Hundred”這一短語左、右出現(xiàn)的詞簇,人工篩選出有意義的實(shí)詞和短語。
4.特征表達(dá)
為進(jìn)一步觀察英文報(bào)道對《八佰》的評價(jià),將詞匯寬度設(shè)置為12,利用 AntConc中Concordance功能,分別以 film/movie(整體評價(jià)),story/plot(故事及情節(jié)),theme/culture(主題及價(jià)值),character(人物),special/visual effect(視覺效果)及 Mulan(木蘭)為檢索詞,人工篩選出與本影片相關(guān)的句子,然后對每個(gè)句子的主要內(nèi)容進(jìn)行人工編譯,確定特征表達(dá)并按語義域歸類。
1.主題詞分析
Scott 認(rèn)為語料庫語言學(xué)中的主題詞(Keywords)是指語料中某類詞出現(xiàn)頻率顯著高于參照語料庫中與之相對應(yīng)的詞。主題詞不一定是文本中出現(xiàn)頻率最高的詞,但是它必須能夠?qū)Ρ嫖稣Z料內(nèi)容的主題特征起到一定的指導(dǎo)作用。[3]將布朗語料庫作為參考語料庫,利用語料庫軟件 WordSmith6.0,生成主題詞表,旨在揭示外媒關(guān)于《八佰》新聞報(bào)道話語的主題特征,預(yù)測國外媒體在該電影報(bào)道過程中的偏向。主題性按照由高到低排序,選取前50個(gè)主題詞,剔除9個(gè)功能詞后,外媒關(guān)于《八佰》新聞報(bào)道的主題詞分布如表1。
表1
如表1所示,國外媒體關(guān)于《八佰》的報(bào)道各有不同的議題和立場,關(guān)于該片新聞報(bào)道的熱點(diǎn)主要包括電影的身份標(biāo)簽(中國電影《八佰》)、類型和內(nèi)容特征(情節(jié)、地點(diǎn)、人物)、制作、商業(yè)價(jià)值(票房)以及國際影響(評價(jià)),其中前兩項(xiàng)為影片的基本信息,屬于報(bào)道的必備內(nèi)容,后三項(xiàng)則是可選內(nèi)容。這些高頻詞反映了兩方面信息:其一,該片票房的成功是贏得關(guān)注的直接原因;其二,該片運(yùn)用了IMAX技術(shù),是產(chǎn)生巨大國際影響力的重要原因。
2.共現(xiàn)詞
與The Eight Hundred共現(xiàn)頻次達(dá)到25次以上的單詞或詞組共163條。通過人工篩選,獲得的有效詞條涵蓋內(nèi)容、制作、評價(jià)、商業(yè)價(jià)值和其他層面。影片內(nèi)容方面的共現(xiàn)詞有13個(gè),具體詞語及頻次為:Chinese(259),China(187),war(141),warhouse(125),Japanese(111),soldiers(108),Shanghai(95),people(64),battle(63),army(65),history(34),story(36),team(26)。影片制作方面的共現(xiàn)詞有4個(gè),具體詞語及頻次為:IMAX(53),production(53),effects(30),screen(39)。評價(jià)類的共現(xiàn)詞有10個(gè),具體包括:first(67),world(48),international(45),epic(43),pandemic(36),new(38),flag(32),blockbuster(27),biggest(26),heroes(26)。商業(yè)價(jià)值類的共現(xiàn)詞有2個(gè),包括:box(65),office(64)。其他共現(xiàn)詞6個(gè),包括:million(107),said(45),theaters(30),audiences(27),audience(27),Mulan(27)。結(jié)果表明,英文報(bào)道除了強(qiáng)調(diào)商業(yè)成功外,較多介紹了主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)、故事情節(jié)、特效制作及視覺效果,以及將本片與同期上映的另一部電影《花木蘭》進(jìn)行對比,肯定了中國影片在國際電影史上的重大突破。
關(guān)鍵詞和共現(xiàn)詞統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,外媒報(bào)道電影《八佰》的焦點(diǎn)主要集中于五個(gè)方面:(1)電影制作效果;(2)電影主題;(3)電影內(nèi)容;(4)與中國其他商業(yè)片的對比;(5)國際影響。
1.整體評價(jià)
為獲得對電影的整體評價(jià),利用AntConc3.4.4中Concordance 功能,以film及movie為檢索詞進(jìn)行檢索,共獲得290條語料。經(jīng)人工篩選后,193條與本片相關(guān),其中約 86% 為積極信息。對這些語料逐條編譯后進(jìn)行語義歸類,最終獲得四個(gè)語義域,即:商業(yè)成功、意義地位、制作過程、積極/中性/消極評論。這些語義域的部分特征表達(dá)、頻次、比例見表2。
表2
表2顯示,外媒對《八佰》的報(bào)道主要關(guān)注到拍攝該電影的艱辛過程、歷史事件的改編、投資規(guī)模、團(tuán)隊(duì)合作等。193條檢索結(jié)果顯示,絕大部分外媒對該電影持肯定態(tài)度,認(rèn)為其制作用心,在視效技術(shù)方面達(dá)到了國際水準(zhǔn)。例如,英國著名影評人Catherine Townsend認(rèn)為:“It’s historiographically significant that China’s film industry and film censors have chosenTheEightHundredto mark the nation's post-COVID box office resurrection.”[4]瑞士“電影報(bào)道”網(wǎng)站指出:“This is the first Chinese and Asian film shot entirely on IMAX cameras and sets a new standard for production value in Chinese cinema.”[5]
2.分類評價(jià)
(1)電影制作
外媒對該影片視覺效果的相關(guān)評論共69條,約 80% 為贊譽(yù)之辭,大致從以下三方面展開。首先,該電影是亞洲第一部全程使用IMAX攝像機(jī)的商業(yè)電影。加拿大影評家Linda Cook評論道:“Given that the film has now seen the light of day -a film 10 years in the making and the first Chinese production to be shot entirely on IMAX cameras to boot -and been beyond a success.”[6]其次,與普通戰(zhàn)爭片不同的是,該片較多地運(yùn)用了詩意化景象。澳大利亞RSP(Rising Sun Pictures)視覺公司評論道:“Guan Hu's production team supplied RSP with many photos of 1930s Shanghai,before and after the battle,and other reference media.The film's art department also built a 3d model of the city at the time of attack to use as the basis for building the practical set as well as initial previs needs.”[7]最后,該片融入了中國傳統(tǒng)文化元素,使得許多電影評論者贊不絕口,如美國影視評論家Maggie Lee稱贊道:“The film is also infused with some of Guan's favorite aesthetic elements,such as Peking opera,animal imagery and folk culture like shadow puppets,which give bleak scenarios an uplift of color and poetry.”[8]
外媒對該影片的批評主要集中于以下兩個(gè)方面。第一,某些評論者認(rèn)為此影片的視效未能與故事、情感很好地融為一體。例如,英國的《帝國》雜志評論道:“I simply did not care about any of this,particularly not the characters as their development here is terrible.The acting is okay,but none of the performers are memorable as the characters themselves are weak.”[9]第二,部分媒體認(rèn)為該電影的制作和劇情缺乏吸引力。如,美國《電影評論》認(rèn)為:“The film can not appealing to me personally,especially for such a slim storyline.The sound,the score and all the details really are meticulous.”[10]
(2)電影內(nèi)容
關(guān)于電影內(nèi)容,以“story”和“plot”為檢索詞進(jìn)行檢索,結(jié)果顯示,外媒對該影片贊揚(yáng)和批評的聲音占比相當(dāng)。褒揚(yáng)者認(rèn)為,電影《八佰》不是虛構(gòu)出來的,而是由真實(shí)歷史故事改編,具有很強(qiáng)的歷史厚重感,引人深思,其劇情流暢緊湊,能夠讓觀眾獲得極強(qiáng)的代入感。如,英國影評人士Tim Crosbie說:“The film is based on a true story,depicting a Chinese battalion who mounted a determined defense of the Sihang Warehouse from the invasion of the Japanese army in 1937 Shanghai.”[11]批評者則指出,該電影的故事過于煽情(在語料中,sensational共出現(xiàn)8次),情節(jié)令人費(fèi)解,缺乏連貫性。例如,《紐約時(shí)報(bào)》認(rèn)為:“This film is that the version doing the rounds has had 13 minutes cut out by the Chinese government,leaving us with 147 minutes.I don't know exactly what was cut out,but there at least two things for which I couldn't account.”[12]
(3)電影主題
關(guān)于電影主題,多數(shù)影評人認(rèn)為該電影比較注重對角色的塑造,將雜牌軍逆境中的忍辱負(fù)重、租界民眾的意識覺醒、正規(guī)軍的悲壯犧牲描繪得淋漓盡致。例如,加拿大影評人士Gelfond指出:“This act of sacrificing one's life for righteousness in the face of war affects the audience's heart strongly,satisfies the audience's inner demand for hero worship and spiritual sublimation,and the audience's patriotic enthusiasm is gradually awakened in this tragic and stirring act……The Eight Hundred carries on the artistic creation on the historical real event,lets us feel the cruelty of the war once again and that life is fragile and powerless in the face of the war,but also precisely because of this ,‘800 heroes’shocks everyone's heart and becomes the trumpet to wake up the Chinese people.”[13]
批評者則認(rèn)為該影片的主題缺乏新意。例如,英國“連線”網(wǎng)站認(rèn)為:“The film is worth a watch if you're interested in Chinese history and politics,otherwise,you don’t have to see the movie.”[14]在中國,國家利益至上是人們普遍認(rèn)同的價(jià)值觀,而西方的影評人較為推崇帶有個(gè)人主義色彩的價(jià)值觀,往往把個(gè)人的獨(dú)立、自由、平等、權(quán)利等問題放在評論標(biāo)準(zhǔn)的第一位。如,美國影評者Elizabeth Kerr說:“Heroes were tasked by a government with an impossible mission and expected to die for points in a game of international relations.The Eight Hundred did a poor job of portraying the individual tragedies of the battle……The death of one man is a tragedy,the death of millions is a statistic.”[15]
(4)與電影《花木蘭》做對比
以Mulan為檢索詞進(jìn)行檢索,結(jié)果顯示,將電影《八佰》與《花木蘭》進(jìn)行對比評論的文章較多。多數(shù)評論者認(rèn)為,《八佰》融入了多元化的國際元素,運(yùn)用令人嘆為觀止的特效和經(jīng)典鏡頭,給觀眾帶來了震撼的視覺效果,具有極強(qiáng)的藝術(shù)張力和生命力;而電影《花木蘭》的視效主要聚焦于奢華場景,劇情較為松散。例如,美國《綜藝》報(bào)道說:“Mulan’s quality was really weak,so viewers’choices were limited……His is especially impressive for ‘The Eight Hundred’at a time when Disney’s‘Mulan’is in theaters in China where it’s underperforming despite a predominantly Chinese cast telling a story based on a Chinese legend that takes place in China.”[16]
(5)國際影響
關(guān)于電影《八佰》國際影響力的評論,主要集中在兩個(gè)方面。第一,該影片的特效制作技術(shù)已經(jīng)超過不少發(fā)達(dá)國家的水平。例如,《亞洲電影報(bào)道》稱贊道:“TheEightHundredis definitely a visual marvel,being the first Chinese film to be shot entirely on IMAX,and with an international all-star team to handle the epic scope of the film.”[17]第二,該影片以真實(shí)歷史事件為主線,對故事情節(jié)進(jìn)行了高度還原,堪稱一部催人淚下的視覺大片。
總之,外媒對電影《八佰》的報(bào)道,無一例外地都提及了該片在票房和視覺效果上的成功。同時(shí),該影片中植入了不少中國傳統(tǒng)文化元素,也因此深受好評。