常玉田
大學(xué)校園里,偶爾望一眼窗外,但見巾幗繽紛,滿眼裙釵靚麗,尤其是財(cái)經(jīng)類外語類院校,男孩子向來是少數(shù)派。收回目光,再看一眼桌面上的幾十份英文簡歷,往往卻會發(fā)現(xiàn)須眉為主,鮮見女生。
對,這正是本文的主題:就筆者收集資料的來源而言,英語專業(yè)的學(xué)生中女生比例奇高,但她們所寫的個(gè)人英文簡歷中觸目皆是自稱男生的,漢譯英作業(yè)中表示女性的詞語,在她們筆下經(jīng)常秒變男性??谡f無憑,羅列一個(gè)句子的全班譯文為證:
例1. 我拿過校級女乒賽單打冠軍,現(xiàn)在是校乒乓球協(xié)會主席。
D1. I have won women’s singles table tennis match of my school, and now I take the chairman of the school-level table tennis association.
D2. I have got the first place in women’s singles table tennis of school and now I am the chairmen of the table tennis association of our school.
D3. I won the championship of women’s single table tennis in my school and now I am the chairman of the school’s table tennis club.
D4. I was the women’s singles champion of UIBE’s ping pong competition. At present I am the chairman of UIBE ping pong association.
D5. I won the women’s singles table tennis championship in our school, and now I’m the chairman of the table tennis club of our school.
D6. I had come first in women’s singles table tennis match of the school and now I am the chairman of our school’s table-tennis association
D7. I have been a champion of women’s singles table tennis in our school, and now I am the chairman of the table tennis association in our school.
D8. I have ever gotten the singles school-level table tennis champion, and now I am the chairman of our school table tennis association.
D9. I have won the championship of women’s table tennis competition in our school and currently I am the chairman of the Table Tennis Association in our school.
D10. I took the woman’s single table tennis championship of school level. And now i am the chairman of the school table tennis association.
D11. I have won the woman single gold of? the Pingpang competition on a school level and now is the chairman of? School Table Tennis Association.
D12. I was awarded the championship of our school level single table tennis competition. Now i am the chairman of our school’s table tennis association.
D13. I have ever won the women’s single championship in the school’s table tennis competition and now I’m the chairman of the school table tennis association.
D14. I once won the championship of women’s singles at the school table tennis competition and now I am the chairman of the school table tennis association.
D15. I have won the championship of school women’s table tennis competition and I’m Chairman for Ping-pong Association of school.
D16. I have won the women’s singles champion on the school women’s table tennis match, and now I’m the chairman of the school table tennis association.
D17. I have won the champion at the women’s singles table tennis match of my school and now I am the chairman of the table tennis association of my school.
這是某學(xué)期的第一次作業(yè)中的一句,共計(jì)34名學(xué)生,其中女生31人。為了敘述方便,筆者在每個(gè)版本之前用英文字母做了標(biāo)記,D表示“錯(cuò)”,C表示“差”,B表示“對”,A則表示“又對又好”。如果同一個(gè)“級別”出現(xiàn)了多個(gè)譯文,則在字母后面增加數(shù)字以示區(qū)別,同時(shí)以畫線和黑體加粗的形式提示問題所在。所有譯文的所有細(xì)節(jié)均為學(xué)生作業(yè)的“原生態(tài)”,筆者沒有造假。
D1至D17用的都是chairman,正好占全班的一半,其共同問題便是本文的主題:原文是“女乒賽”,主人公理當(dāng)是個(gè)女的。推測翻譯的過程,極有可能是這個(gè)樣子的:現(xiàn)在“我”是校乒乓球協(xié)會的“主席”?!爸飨钡挠⒄Z單詞以前背過的是chairman,于是寫下了這個(gè)單詞;也有可能是用了機(jī)器翻譯卻又懶得修改。
筆者認(rèn)為,在學(xué)校做作業(yè)或參加考試,錯(cuò)了一個(gè)詞也許只扣0.5分甚至不扣分,但在個(gè)人簡歷、求職信、個(gè)人闡述中男女不分甚至性別倒錯(cuò),傷害的是自己,耽誤的是自己。
與這個(gè)詞有關(guān)的語篇意義是:英語國家先后都出現(xiàn)過女權(quán)運(yùn)動,如今盡量避免性別歧視早已成為社會輿論和公共傳媒的主流做法。表現(xiàn)在詞語上,舉例來說:postman已用letter carrier取代;newsman如今統(tǒng)稱journalist;workman要換用worker或employee之類;businessmen漸漸少見,businesspersons成了常見替代;等等。回到本文中來,一些女權(quán)主義者一提chairman這個(gè)詞就恨得牙癢癢,別人提出chairwoman來與男性平分天下,仍然有人認(rèn)為這么區(qū)分依舊是在性別歧視,于是現(xiàn)在通行chairperson或chair。
下面D18至D25以及C類和B類譯文都采用了director、president、chief等別的詞。
D18. I won the champion of table tennis in women’ singles, and now I am master of the ping-pang association in my school.
D19. I’ve ever won the school table tennis women’s singles champion. And now I am the president of the Table Tennis Association in the university.
D20. I have won the women’s single’s champion of our school’s table tennis competition and I am the director of my school’s table tennis association now.
D21. I have won the champion in the University Women’s Singles Ping-pong Match and now, I am president of our school’s Ping-pong Association.
D22. I have won the champion of women’s singles table tennis contest in my school, and now I am the president of the Table Tennis Association in my school.
D23. I won the school-level table tennis women’s singles champion. Now I am the chairwoman of school table tennis association.
D16至D23的共同問題是won the champion,這一動賓搭配的問題與“獲得三好學(xué)生”譯成won the Honors Student一樣,道理敬請參看本刊2017年第7期“你不能就這樣get‘三好學(xué)生’”一文中對D1至D3的簡評,這里僅舉一個(gè)簡單化的類比例子:人們可以win a championship,但若想win a champion則需要先去買彩票或進(jìn)賭場。
D24. I won the school Table Tennis women’s single championship and now I am the chief of the school Table Tennis Institution.
D25. In Table Tennis Championships, I have won a championship in women’s single and now take charge of president of Table Tennis Association.
D26. I had won the school-level Women’s Table Tennis Singles championship, and now is the chairwoman of our school’s table tennis club.
C1. I have won the championship of the school women’s table tennis competition and manager of school table tennis association.
C2. I won the singles championship of table tennis and now am the president of the Table Tennis Association in my school.
C3. I have won the championship of the school-level women’s singles table tennis match and am the president of the school table tennis association now.
C4. I have won the singles title in women’s singles table tennis match of school level, and now I am the president of our school’s table-tennis association.
此外,筆者就其他一些問題稍作提示。原文是“女乒賽單打”,但D8漏譯了“女”字,D9漏譯了“單打”之意。在D11中,competition之前使用定冠詞,是說學(xué)校總共就舉辦了一次比賽。C1的manager容易造成誤會,C2漏譯了“女子”和“校級”,等等。其他各個(gè)版本中對table、school、match等詞以黑體標(biāo)記,不是說這些詞本身有錯(cuò),而是說這些詞之前應(yīng)當(dāng)有定冠詞,但學(xué)生沒有使用;現(xiàn)有的定冠詞是筆者后加上去的,以下畫線標(biāo)記。部分譯文中in our school出現(xiàn)了兩次,也已標(biāo)記出來作為提醒。尚有其他一些問題,恕難一一解釋。
B1. I won the school table tennis women’s singles championship, and now I am the director of the Table Tennis Association of the school.
B2. I was the women’s singles table tennis champion of my college. Now I am the president of the Table Tennis Association of my university.
B3. I won the school’s women’s table tennis singles championship, and now I am the chairwoman of the school’s Table Tennis Association.
B4. I have won the championship in the women’s singles table tennis of our school, and I am President of the Table Tennis Association in our school.
這四個(gè)B類譯文,前三個(gè)若能在黑體詞之前加個(gè)定冠詞,則可秒變A類譯文,B4若能對兩個(gè)黑體部分中的任何一個(gè)做一點(diǎn)修改也是很好的。下面是對D26的系列改動,每個(gè)版本只改一兩個(gè)地方,敬請仔細(xì)對比(應(yīng)當(dāng)還會有其他版本,這里只為示意):
B5. I won school-level Women’s Table Tennis Singles championship, and now am the chairwoman of our school’s table tennis club.
B6. I won the school-level Women’s Singles Table Tennis championship, and now am the chairwoman of our school’s table tennis club.
A1. I won the women’s singles table tennis championship in a school wide game, and now am chairwoman of the school’s table tennis club.
A2. As a one-time winner of the school’s women’s singles championship for table tennis, I am now chairwoman of the school’s table tennis club.
A3. As a champion of the school’s women’s singles table tennis last year, I am now chairwoman/director/president of the table tennis club of XX School.
這是做作業(yè),但在個(gè)人英文簡歷中這種女扮男裝的現(xiàn)象同樣屢見不鮮,而個(gè)人簡歷是英語專業(yè)學(xué)生一輩子中最應(yīng)該寫對的那份英文文件。最為常見的是“學(xué)生會主席”寫作chairman of the Student Union,“副主席”寫成vice-chairman。這在個(gè)人陳述中也很常見,例如:
例2. D. As chairman of student activities of Foreigh Language Dept., I organised many activities, like New Year Gala, etc.
說明:這是一位女生寫的,其他問題不再展開。
下面看一個(gè)采集自個(gè)人求職信的例子:
例3. C. Job Intension: Foreign Trade Salesman
作者是位女士,黑體詞寫作Saleswoman才名實(shí)相副。
女同學(xué)擔(dān)任集體活動組織者的情況較多,但個(gè)人簡歷這么寫可能就是個(gè)問題:
例4. C. Host of a training lecture and a tea party.
例5. D. I worked as an English host and interpreter of US-China summit of education in Beijing
這兩個(gè)例子中的host還是改為hostess比較好。此外順便指出:例4末尾那個(gè)句號應(yīng)當(dāng)刪掉,因?yàn)檫@不是一個(gè)句子,而例5末尾應(yīng)當(dāng)加上句號,因?yàn)檫@是一個(gè)完整句。限于篇幅,以上各例的其他問題不再展開。
在一次不限題作文中,筆者見過一個(gè)學(xué)生寫了這么一個(gè)句子,一并提醒一下:
例6. D. … foreign spokesman Hua Chunying …
句中人物顯然是指外交部發(fā)言人之一的華春瑩,但foreign spokesman兩個(gè)詞共有兩個(gè)問題。一是容易令人以為此人是個(gè)“外國(的)發(fā)言人”,二是本文的主題:大家都知道,華春瑩是位女士。
此外順便提醒一下:在涉外信函或電子郵件中,中國人名的英文寫法應(yīng)當(dāng)在落款位置的姓名之后加上Mr.或者M(jìn)s.字樣并放在括號里。這并不等于漢語中表示尊稱的“先生”或“女士”,其效用在于告訴收信人自己是男是女,便于對方回信。這是因?yàn)橛⒄Z信函中的抬頭往往會標(biāo)識性別,你去信時(shí)不予提示,那么對方在回復(fù)時(shí)便會為難(漢字一旦譯寫為拉丁字母形式,原本可借偏旁部首體現(xiàn)的性別特征會一并消失),容易顯得我們辦事不夠周到。