• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    古典名著的另類“洋名”

    2021-12-16 21:28:02馮忠方
    閱讀時代 2021年12期
    關(guān)鍵詞:法文俄文德文

    馮忠方

    我國的許多古典名著已翻譯成英、法、德、意、俄、日等十多種文字在世界各地發(fā)行,由于東西方人在思想觀念、文化結(jié)構(gòu)上存在差異,再加上翻譯者個人理解的不同,不少書名的翻譯令人啼笑皆非。

    《水滸》德文譯名為《強盜與士兵》,法文譯名為《中國的勇士們》,英文譯名有《在河邊發(fā)生的故事》《在沼澤地》《四海之內(nèi)皆兄弟》。

    《西游記》英文譯名為《猴》《大鬧天宮:猴王歷險記》,日文譯名為《通俗西游記》。

    《紅樓夢》英文譯名為《石頭記》,俄文譯名為《紅色樓閣里的夢》。

    《西廂記》法文譯名為《熱戀的少女:中國13世紀(jì)的愛情故事》。

    《鏡花緣》俄文譯名為《鏡子里姻緣》。

    《聊齋志異》日文譯名為《艷情異史》,意大利的譯名為《老虎作客》。

    《趙氏孤兒》法國文學(xué)家伏爾泰改寫后易名為《中國孤兒》。

    有些古典名著的節(jié)譯也饒有風(fēng)趣。如《水滸》中武大郎與潘金蓮的故事,德文譯名為《賣炊餅的武大的不忠實寡婦人的故事》;劫取生辰綱的故事譯名為《黃泥崗的襲擊》《強盜們設(shè)置的圈套》;英文本把寫林沖的故事譯名為《一個英雄的故事》。

    (丁強摘編自《團結(jié)報》)

    責(zé)編:何建嬌

    猜你喜歡
    法文俄文德文
    法文摘要Résumés
    俄文摘要
    俄文摘要
    俄文摘要
    法文摘要
    法文摘要
    法文摘要
    吳德文國畫作品選
    火花(2018年12期)2018-12-27 12:10:14
    衛(wèi)拉特本《уHeκep TopeлκиTy汗史》(俄文)
    陸金龍理事長一行拜訪比德文控股集團董事長李國欣
    新能源科技(2015年5期)2015-04-23 06:25:39
    富平县| 定襄县| 叙永县| 惠州市| 清流县| 弥渡县| 昌邑市| 昭通市| 弥渡县| 利川市| 阜康市| 石景山区| 那坡县| 酒泉市| 报价| 拉萨市| 堆龙德庆县| 南川市| 昭苏县| 凤冈县| 涡阳县| 商城县| 旺苍县| 刚察县| 绥阳县| 辉县市| 东乌珠穆沁旗| 博野县| 九江县| 宁国市| 大足县| 长岭县| 云霄县| 滕州市| 德安县| 遂昌县| 丹东市| 灵璧县| 宁安市| 晴隆县| 华坪县|