作家小貼士
黎紫書,馬來(lái)西亞華人作家,新書有《流俗地》。
《北京紀(jì)事》:2020年、2021年,疫情一直在持續(xù),在這種狀況下,您有閱讀和回顧哪些作品呢?您對(duì)這些作品的最新感受是什么?
黎紫書:2019年底從美國(guó)回到馬來(lái)西亞之后,閱讀的就多是中文書了。長(zhǎng)篇、短篇、評(píng)論、散文、詩(shī)集,翻譯作品,甚至劇本和其他拉拉雜雜的,閱讀起來(lái)很隨興。眼下在讀的是譯林出版社的《卡拉馬佐夫兄弟》。是的,這幾年確實(shí)沒讀過(guò)讓我心神為之一震或?yàn)樗钩橐豢跊鰵獾拈L(zhǎng)篇小說(shuō)了。事實(shí)上,我讀得愈多,愈懷念以前讀長(zhǎng)篇時(shí)享受過(guò)的愉悅,現(xiàn)在的中文長(zhǎng)篇顯然都把這一層放棄了。似乎寫得不好看,就能意味作者追求的是更高層次的東西,又或者表示作品本身比較深刻或高尚。
我是個(gè)匠人,我只覺得現(xiàn)在的小說(shuō)家們有不少太躁進(jìn),也有不少眼高手低。長(zhǎng)篇比中短篇更能暴露出作者的狀態(tài)和心態(tài),我常常發(fā)現(xiàn)作者不在狀態(tài),并為此煩惱。
《北京紀(jì)事》:像加西亞·馬爾克斯、豪爾赫·路易斯·博爾赫斯這樣的作家,給您帶來(lái)了哪些具體的影響?
黎紫書:我閱讀馬爾克斯比較遲,是自己有意識(shí)地去尋他的作品來(lái)讀的,當(dāng)然這很開眼界,但因?yàn)橹白x過(guò)成套成套的博爾赫斯了,多少已經(jīng)見識(shí)過(guò)拉美作品的意趣和風(fēng)格,后來(lái)閱讀馬爾克斯也就不至于十分震驚。我說(shuō)不上來(lái),他們給我?guī)?lái)過(guò)什么影響,就像過(guò)去許多年我也壓根兒沒感覺到少時(shí)閱讀的古典小說(shuō)對(duì)我有什么影響一樣??墒窃趯憽读魉椎亍返臅r(shí)候,我卻實(shí)實(shí)在在地看見這一層積累,它們埋得很深,但總是給我的寫作形成了某種質(zhì)地的沃土。
《北京紀(jì)事》:讀您的書籍,印象最深的是,您的語(yǔ)言很有質(zhì)地,溫潤(rùn)如玉。您是如何習(xí)得這樣的散文?又是如何將它延續(xù)下來(lái)的?
黎紫書:文字語(yǔ)言之于寫作者,那是水之于魚。但作為馬華人,生長(zhǎng)在一個(gè)語(yǔ)言混雜、中文非主流之地,我以為自己一直沒有真正的、完全地演化成魚。如此要在水中生活,我必須比真的魚對(duì)水質(zhì)更敏感。我可能會(huì)比一般的作者對(duì)語(yǔ)言有更高的自覺,并且更相信要把文章寫好,必須先找到最適合的語(yǔ)言,其中我最在意的是呼吸這回事──敘述者的呼吸,閱讀者的呼吸。我沒有去“習(xí)得”它,我努力把它調(diào)配出來(lái)。