• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      基于預(yù)制語塊理論的援非醫(yī)師外語培訓(xùn)效應(yīng)優(yōu)勢探索

      2021-11-30 15:57:44王治梅李曉軍
      關(guān)鍵詞:援外語塊醫(yī)療隊

      胡 永,王治梅,李曉軍

      (1.陜西中醫(yī)藥大學(xué)外語學(xué)院,陜西 咸陽 712046;2.中國第34批援蘇丹醫(yī)療隊/西安交通大學(xué)第一附屬醫(yī)院胸外科,陜西 西安 710061)

      中國援非醫(yī)療工作在提升國家影響力和弘揚中國文化發(fā)揮著重要作用。蘇丹作為非洲具有重要國際影響意義的國家,是中國在非洲大陸特別重要的伙伴,對于中國“一帶一路”倡議的推廣具有深遠意義。自1971年中國開始派出中國援蘇丹醫(yī)療隊為蘇丹人民提供無償醫(yī)療援助,這不僅促進了兩國人民的友誼,也加強了兩國醫(yī)護人員之間業(yè)務(wù)的交流與合作。

      由于在受援國通用工作語言為英語(醫(yī)學(xué)),雖然臨床醫(yī)護人員都具有很高的臨床業(yè)務(wù)水平,但是大多數(shù)沒有留學(xué)或涉外經(jīng)歷,英語聽說和寫作能力處于薄弱環(huán)節(jié),其醫(yī)學(xué)英語交流水平整體有待提高。按照國家健康委員會管理文件規(guī)定,援非醫(yī)療專家必須參加系統(tǒng)培訓(xùn),其中為期半年的醫(yī)學(xué)英語強化培訓(xùn)是重要培訓(xùn)內(nèi)容[1]。如果在醫(yī)療援助工作中不能準確而流利地使用醫(yī)學(xué)英語進行交流,就會有礙醫(yī)療援助工作進展,影響中國醫(yī)療隊的專家形象。因此,如何在較短的時間內(nèi)高效率地開展語言培訓(xùn)以及提高醫(yī)療隊專家醫(yī)學(xué)英語交流水平是培訓(xùn)工作需要重點探討的問題。筆者在2018-2019年隨醫(yī)療隊參加援非任務(wù),主要負責(zé)醫(yī)療隊醫(yī)生外語培訓(xùn)和擔(dān)任隨隊翻譯以及協(xié)助隊長完成外事活動等方面的工作,針對援非外語培訓(xùn)中遇到問題和挑戰(zhàn),在此探索將預(yù)制語塊理論應(yīng)用于培訓(xùn)教學(xué),以提高醫(yī)療隊員的工作交流水平。

      近年來,隨著計算機語言學(xué)和認知語言學(xué)多學(xué)科交融促使預(yù)制語塊理論(prefabricated chunks theory)的形成和發(fā)展,在語言學(xué)習(xí)中預(yù)制語塊具有程式輸入和轉(zhuǎn)化的效應(yīng)優(yōu)勢,信息輸出變得更加準確、地道和高效,這就為醫(yī)學(xué)英語教學(xué)實踐研究開辟了新的領(lǐng)域。預(yù)制語塊理論為援非醫(yī)學(xué)英語培訓(xùn)提供了重要的借鑒作用,為不同英語水平的醫(yī)療專家“量身” 定做了高頻醫(yī)學(xué)英語預(yù)制語塊資料庫,并且將其應(yīng)用于臨床案例的實踐中,盡可能在短期內(nèi)使隊員適應(yīng)醫(yī)學(xué)英語工作環(huán)境。本文以中國第34批援蘇丹醫(yī)療隊專家們醫(yī)學(xué)英語的培訓(xùn)為探討對象,將預(yù)制語塊理論應(yīng)用于醫(yī)學(xué)英語培訓(xùn)之中,以獲得更好的教學(xué)效果。

      1 中國醫(yī)療隊醫(yī)學(xué)英語培訓(xùn)的重要性

      1.1 醫(yī)學(xué)英語是中國醫(yī)療隊通用工作語言

      目前中國有42支醫(yī)療隊在全球不同國家或地區(qū)提供醫(yī)療援助工作,而醫(yī)學(xué)英語是中國醫(yī)療隊在受援國官方通用的工作語言,掌握醫(yī)學(xué)英語的溝通能力是成功開展工作和圓滿完成醫(yī)療援助任務(wù)的基本保證。否則無法和病患交流,影響臨床工作和學(xué)習(xí)效率。由于官方語言不同,中國醫(yī)療工作者為適應(yīng)工作環(huán)境必須在短時期內(nèi)提高醫(yī)學(xué)英語的應(yīng)用能力,以早日投身于日常醫(yī)療援助工作。

      1.2 醫(yī)學(xué)英語是醫(yī)療隊員業(yè)務(wù)考核的重要標準

      按照國家健康委員會管理文件規(guī)定,援非醫(yī)療隊員出國前需要對業(yè)務(wù)進行系統(tǒng)培訓(xùn),其中為期半年的醫(yī)學(xué)英語強化培訓(xùn)是重要培訓(xùn)和考核內(nèi)容。課程內(nèi)容包括醫(yī)學(xué)英語術(shù)語學(xué)、醫(yī)學(xué)英語視聽說、醫(yī)學(xué)英語寫作和翻譯、綜合能力測評等模塊內(nèi)容。在醫(yī)學(xué)英語整個強化培訓(xùn)學(xué)習(xí)過程中,共進行三次考核,分為初次考核、中期考核和結(jié)業(yè)考核,對隊員醫(yī)學(xué)英語的綜合應(yīng)用能力進行考核。每次考核環(huán)節(jié)由醫(yī)學(xué)英語專家、援外醫(yī)療隊英語翻譯、具有留學(xué)經(jīng)歷的醫(yī)學(xué)隊員教授們作為評委。最終要培養(yǎng)醫(yī)療隊隊員在醫(yī)療援助工作中能用英語與當(dāng)?shù)鼗颊吆歪t(yī)護人員進行交流,并且能看懂醫(yī)學(xué)檢查報告結(jié)果和書寫處方和醫(yī)囑等業(yè)務(wù)能力。

      1.3 中國醫(yī)療隊是行走在受援國的“民間外交官”

      中國醫(yī)療隊隊員在援外期間不僅要有精湛的臨床業(yè)務(wù)水平,還是中國文化的傳播者,是中國國家形象的捍衛(wèi)者,是行走在普通大眾中的“民間外交官”,責(zé)任重大。因此,流利的英語溝通能力和嫻熟的臨床操作技能體現(xiàn)了我國醫(yī)療工作者較高的綜合素養(yǎng)。

      2 預(yù)制語塊理論

      2.1 預(yù)制語塊及其特征

      學(xué)者Wray 認為“一些連貫或者不連貫的詞或短語, 其記憶存儲以整體形式為語言單位, 可直接整體提取輸出,無須語法分析”[2]。廣西大學(xué)袁卓喜認為語塊存儲越豐富其翻譯成果會更具準確性和流利性[3];王建華教授研究發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生在翻譯中運用語塊的能力有待加強,同時認為語塊教學(xué)策略在漢英互譯中凸顯優(yōu)勢[4]。宋菁發(fā)現(xiàn)在交替?zhèn)髯g中預(yù)制語塊存儲能有效緩解聽辨理解、筆記應(yīng)對、記憶量及語言輸出方面的負荷,減輕腦力信息轉(zhuǎn)換消耗,提高翻譯效率和質(zhì)量[5]。

      語塊是基于語言學(xué)、心理學(xué)以及計算機技術(shù)等對人類語言中大量地存在語塊現(xiàn)象進行整理,得出預(yù)制語塊是具備語法規(guī)律的詞或語句,以固定格式存儲,輸出信息時可及時提取,無須語法分析,而大腦存儲預(yù)制語塊越多,信息輸出效率就越高[6]。

      2.2 預(yù)制語塊的分類

      結(jié)合預(yù)制語塊特征以及國內(nèi)外相關(guān)研究成果,筆者將日常醫(yī)學(xué)英語翻譯實踐中的內(nèi)容分為以下三類:

      專業(yè)術(shù)語語塊:醫(yī)學(xué)交際用語中存在大量專業(yè)和特征鮮明的預(yù)制語塊,如“腹腔鏡”“處方”“化療”“門診部”以及縮略語“動脈血氣”等,其對應(yīng)語塊分別為laparoscope,prescription,chemotherapy,ABG等固定的表達方式。

      半固定或固定搭配語塊:開處方可以用“write/give you a prescription”固定語塊;“于…(日期)收治入院”可譯成“be admitted on… or be hospitalized on…”;如藥物劑型“片”劑可翻譯為“tablet”。

      常用句型結(jié)構(gòu)語塊:例如,“茲證明…”固定格式為“This is to certify that…”“具有…特征”對應(yīng)語塊為“be characterized by…”;以及“發(fā)育正常,營養(yǎng)不良”譯為“well developed, poorly nourished”;“主訴:發(fā)熱,頭痛,咳嗽2天”譯為“CC:Fever, earache and dulled hearing for 2 days”等常用語塊結(jié)構(gòu)[7]。

      語篇單位語塊:這是本文預(yù)制語塊研究成果的創(chuàng)新點,短語、語句等只有在語篇層才具有交際意義。手術(shù)知情同意書和臨床病例等應(yīng)用文體上下文邏輯緊密和信息完整性,其翻譯涉及語篇單位層,例如,從語篇層認知住院病歷(Case History)中有患者的基本信息、主訴(Chief Complaint)、現(xiàn)病史(History of Present illness)、系統(tǒng)回顧(Review of Systems)、治療計劃(Treatment Plan)等不可或缺的內(nèi)容,有助于譯文格式和信息上的專業(yè)性[8]。

      2.3 預(yù)制語塊的資源優(yōu)勢

      利用現(xiàn)有標準術(shù)語資源預(yù)制語塊可提高業(yè)務(wù)交流的效率和準確性。醫(yī)學(xué)英語預(yù)制語塊的構(gòu)建可參考由國家市場監(jiān)督管理總局、國家標準委于2017年12月1日正式實施的《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范:醫(yī)療衛(wèi)生部分》、受援國相關(guān)醫(yī)療衛(wèi)生執(zhí)業(yè)政策和參考標準(英文版),人民衛(wèi)生出版社于2015年11月出版的國家衛(wèi)生計生委住院醫(yī)師規(guī)范化培訓(xùn)規(guī)劃教材《住院醫(yī)師英語手冊》以及南方醫(yī)科大學(xué)研發(fā)的“醫(yī)學(xué)英漢雙語平行語料庫”檢索所需專業(yè)資源[9],還有權(quán)威醫(yī)學(xué)英語教程CecilTextbookofMedicine(2015)[10]由(美)專家Lee Goldman MD主編并由Elsevier出版社發(fā)行醫(yī)學(xué)英語教程,涉及相關(guān)科室常見醫(yī)學(xué)術(shù)語及其構(gòu)詞規(guī)律、問診句型、醫(yī)患交流等常用句型,包括病史采集、體格檢查、病歷書寫、病例報告、醫(yī)學(xué)英文會議發(fā)言等重要內(nèi)容,運用這些業(yè)內(nèi)標準的預(yù)制語塊可以更好地服務(wù)于醫(yī)學(xué)英語教學(xué)培訓(xùn)。

      3 預(yù)制語塊理論對援外醫(yī)學(xué)英語培訓(xùn)的啟發(fā)

      預(yù)制語塊理論應(yīng)用于援外醫(yī)師醫(yī)學(xué)英語培訓(xùn)中,語塊常被看作是基礎(chǔ)單位,積累一定量的預(yù)制語塊(固定短語或醫(yī)用句型)有利于信息交流輸出,提高了效率,具有非常明顯的效應(yīng)優(yōu)勢。

      3.1 夯實預(yù)制語塊存儲基礎(chǔ)

      在醫(yī)學(xué)英語培訓(xùn)過程中一直要培養(yǎng)學(xué)員們存儲大量準確且具有一定語法、語義和語境的預(yù)制語塊,才能不斷提高他們更加準確高效地溝通。以“醫(yī)囑”環(huán)節(jié)為例,通過輸入相應(yīng)預(yù)制語塊提高交流效率。

      給病人建議的語塊表達。I think you should(exercise)more…(您應(yīng)該多運動),my advice is to …(我的建議是……),why don’t you…(您為什么不……),make sure that you…(您一定要……);

      醫(yī)囑常用表達舉例。Take the medicine three times a day(按一天三次服藥); you should go on a diet(你應(yīng)該節(jié)食); quit smoking(戒煙吧); drink more water(多喝水).

      3.2 在案例討論中訓(xùn)練語塊的輸出

      語塊信息的準確輸入和及時輸出是同等重要的,不能只輸入,儲存量大是為了實踐中高效的輸出所積累的語塊信息。首先,在情景式案例討論中語塊信息輸入是前提,而在分析、討論以及情景再現(xiàn)時就是具有一定語境的語塊輸出階段。例如,“入院記錄(Admission notes),personal details, a 26-year-old unmarried female, was admitted with acute gastralgia, constipation and nausea for 2 days.” 以及“季節(jié)性流感”癥狀描述中,就需要對dry cough, headache, running nose, high fever, muscle and joint pain, fatigue…預(yù)制語塊的及時輸出。

      3.3 培養(yǎng)構(gòu)建預(yù)制語塊意識

      語言習(xí)得者要具備分析、整理、總結(jié)醫(yī)學(xué)英語預(yù)制語塊的能力,準確運用語塊的能力。不斷提高自身語塊儲備有助于提高信息轉(zhuǎn)換的準確性,語塊是符合一定語法結(jié)構(gòu)的固定或半固定的語言單位,可根據(jù)不同語境“見機行事”,隨機組合,具有靈活性,避免了因語法結(jié)構(gòu)問題出現(xiàn)搭配不當(dāng)現(xiàn)象,信息輸出錯誤率減少,準確性自然就提高了。為了調(diào)動醫(yī)師學(xué)習(xí)和積累預(yù)制語塊的積極性,增強使用預(yù)制語塊的自信心,課前有相關(guān)語塊需要預(yù)習(xí),課中有臨床情景會話練習(xí),課后還有鞏固練習(xí)。只有利用好預(yù)制語塊,通過記憶和運用預(yù)制語塊,加深對專業(yè)領(lǐng)域語塊的認識和理解,才能夠準確而地道地將語塊知識應(yīng)用于醫(yī)學(xué)英語的交流工作中。

      4 結(jié)語

      綜上所述,預(yù)制語塊理論應(yīng)用于外語培訓(xùn)是在援外醫(yī)療隊中的一次新的嘗試,更加豐富了目前援外外語教學(xué)模式。預(yù)制語塊在援蘇丹醫(yī)療隊醫(yī)學(xué)英語培訓(xùn)實踐中的應(yīng)用,有助于提高醫(yī)療隊隊員的實際工作語言交流水平,對于援外語言培訓(xùn)教學(xué)模式具有重要借鑒意義。首先,大量專業(yè)預(yù)制語塊的儲存增加了學(xué)員的自信心,從案例討論和工作交流過程中避免了“術(shù)語表達不夠準確”或“嚴重語法錯誤”的不足,還可以減輕交流信息重組的挑戰(zhàn),按照語塊特征快速區(qū)分和抽取恰當(dāng)?shù)恼Z塊,從而提高了獨立思考和解決實際交流問題的能力。其次,發(fā)揮主導(dǎo)作用的專業(yè)教師還可以運用預(yù)制語塊認知理論為不同專業(yè)隊員通過討論模式彌補隊員專業(yè)語塊知識的差異和欠缺,幫助其完善專業(yè)領(lǐng)域語塊的編輯和積累,將課堂內(nèi)外有機結(jié)合起來,利用線上線下媒介更好地服務(wù)于學(xué)習(xí)者。還有,強化培養(yǎng)醫(yī)師們的語塊意識,學(xué)會對醫(yī)學(xué)英語語塊分類整理,既方便了信息檢索和提取也利于學(xué)習(xí)和交流。預(yù)制語塊準確而又高效的效應(yīng)優(yōu)勢,激發(fā)了學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,變被動接受知識到主動搜集,以語塊作為學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)單位,構(gòu)建適合自己的語塊資料庫,提高語言交流質(zhì)量,從而更好地適應(yīng)援外工作語言的需求。

      猜你喜歡
      援外語塊醫(yī)療隊
      中國援外醫(yī)療群體:在異國譜寫大愛之歌
      援非醫(yī)療隊
      金秋(2021年12期)2021-10-06 04:07:42
      軍地醫(yī)療隊馳援武漢
      孫子研究(2020年2期)2021-01-13 06:29:40
      出征
      ——致敬赴援武漢的醫(yī)療隊
      黃河之聲(2020年5期)2020-05-21 08:24:38
      中國援外醫(yī)療大事記
      中國(福建)第15批援博醫(yī)療隊首診記
      海峽姐妹(2018年4期)2018-05-19 02:13:01
      2016年援外醫(yī)療隊中期工作會議在京召開
      中國藥房(2016年23期)2016-01-31 23:06:20
      英語語塊在漢英翻譯中的積極作用
      語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:32:10
      從語塊類型看英語專業(yè)大學(xué)生語塊獲取能力與聽力理解能力的相關(guān)性研究
      外國語文(2013年1期)2013-09-12 07:57:56
      語塊的性質(zhì)及漢語語塊系統(tǒng)的層級關(guān)系
      焦作市| 黑水县| 长春市| 宿州市| 荣成市| 都安| 太仓市| 镇赉县| 望城县| 涞源县| 银川市| 长白| 甘孜| 永靖县| 温泉县| 库尔勒市| 汉沽区| 北碚区| 宣汉县| 遂宁市| 正阳县| 松潘县| 敦化市| 沁源县| 库尔勒市| 定兴县| 西吉县| 汪清县| 新源县| 屏边| 化隆| 潼关县| 沂南县| 乌拉特前旗| 永年县| 惠来县| 灵山县| 商河县| 镇巴县| 耒阳市| 江源县|