高 佳
(墨爾本大學(xué) 亞洲研究所,墨爾本 VIC 3010)
21世紀(jì)以來,華僑華人研究在廣度和深度上都得到了前所未有的發(fā)展,成為國際移民研究中最為活躍的領(lǐng)域之一,并正在國內(nèi)、國外融入很多學(xué)科的研究范圍及研究活動之中。英國威斯敏斯特大學(xué)王蒼柏博士2020年12月份以英文出版的新作《離散華人的博物館表達:移民歷史與祖籍國的文化遺產(chǎn)》,就是華僑華人研究在廣度和深度方面的又一具有代表性的新作,是對學(xué)科發(fā)展的有力推動。[1]
在收到該書英文版前,筆者曾讀過暨南大學(xué)蔣婷博士、中山大學(xué)張朝枝教授發(fā)表在“UNESCO遺產(chǎn)地可持續(xù)旅游教席”微信公眾號上對于該書的介紹。①UNESCO即聯(lián)合國教育、科學(xué)及文化組織。該遺產(chǎn)地可持續(xù)旅游教席設(shè)在廣州中山大學(xué)。他們的介紹將王蒼柏的新作翻譯為《博物館空間中的離散華人:移民歷史與祖[籍]國的文化遺產(chǎn)》。應(yīng)當(dāng)說,他們的翻譯與原文有所不同。原英文書名可直接翻譯為“離散華人的博物館表達”或“離散華人的博物館陳述”。這一翻譯過分強調(diào)忠實于原文、嚴(yán)格遵循語法的翻譯與中文的表達方式很不相同,而且譯文也令人費解?!白妫奂輫币辉~翻譯中的括號也無必要,雖然現(xiàn)有譯法反映了推介者對華僑華人研究領(lǐng)域多年來有關(guān)“祖籍國”與“祖國”討論的了解。[2]因此,本文擬使用更簡潔規(guī)范的中譯名,更重要的是著眼于該書的研究內(nèi)容及主要特點進行介紹。事實上,作為研究中國近年來華僑華人博物館體系建設(shè)的第一本學(xué)術(shù)專著,該書作者所運用的理論分析角度、研究方法及其主要研究發(fā)現(xiàn)對華僑華人研究具有獨特的啟迪、借鑒作用,很值得學(xué)術(shù)界同行的關(guān)注。
一
華僑博物館、紀(jì)念館、展覽館在國內(nèi)外已有近50家。[3]在2015年由中國華僑歷史博物館及北京大學(xué)華僑華人研究中心聯(lián)合舉辦的“華僑博物館與華僑華人研究”學(xué)術(shù)研討會上,國內(nèi)外專家學(xué)者都已經(jīng)注意到,華僑博物館已經(jīng)成為華僑華人研究的新對象、新資源、新角度,進而已成為一個新的研究現(xiàn)象。[4]在這次研討會上,王蒼柏呼吁實現(xiàn)“移民研究的物質(zhì)轉(zhuǎn)向”。具體地說,就是建議將物質(zhì)文化引入華僑華人研究當(dāng)中,從華僑博物館、紀(jì)念館、展覽館和文化遺產(chǎn)的角度,推動和豐富現(xiàn)有華僑華人研究的發(fā)展。他認(rèn)為應(yīng)當(dāng)改變以往華僑華人研究只重視“人”而不重視“物”的傾向。顯然,他當(dāng)時概括的現(xiàn)有研究的問題,以及“物質(zhì)轉(zhuǎn)向”的新分析角度,為他近期以英文出版的這部新作打下了基礎(chǔ),使這本書成為從物質(zhì)文化的角度,拓展和深化華僑華人研究研究的力作。
該力作英文版共178頁,含24張圖片。除引言和結(jié)論兩個部分外,全書根據(jù)作者在引言中總結(jié)、歸納出的國內(nèi)四類華僑博物館的分類,將全書的主題分為四個部分,其下共包括七個討論章節(jié)。
第一部分著眼于作者所界定的第一類“象征性博物館”,包括兩個章節(jié):第一章:“中國華僑歷史博物館的誕生”,與“離散華人作為民族自我或他者的再現(xiàn)”。第二部分探討的是“品牌博物館”,包括兩個章節(jié):第三章:“僑鄉(xiāng)移民文化遺產(chǎn)確認(rèn)中‘熱’與‘冷’的認(rèn)證”①本題目英文原文使用的是“熱”與“冷”兩字,蔣婷和張朝枝的介紹也使用的直譯。但原著的解釋表明,該說法引自西方學(xué)者,似乎可譯為“炙手”或“棘手”的認(rèn)證,和“酷”的認(rèn)證。前者為證據(jù)不足的、需經(jīng)裝扮的文物認(rèn)證,后者為證據(jù)充分的、輕而易舉的認(rèn)證。及“文物歸還作為場所營建及身份認(rèn)同構(gòu)建的場域”。第三部分主題為“記憶博物館”,兩個章節(jié)包括:“身份的印記:集郵空間中離散華人表達的主觀性”,及“房屋如何記憶?華僑農(nóng)場歸僑歷史的物化記憶”。第四部分討論“不太可能的博物館”,該部分只有一章:“中國南方博物館化離散華人的可能性或不可能性”。
除上述目錄主要內(nèi)容外,作者在本書引言中還用了兩節(jié)——第五節(jié)“華僑博物館化:分類”及第七節(jié)“章節(jié)安排”,對上述博物館分類做了更多的解釋。第一類“象征性博物館”主要分析的是中國僑聯(lián)推動建立并領(lǐng)導(dǎo)的中國華僑歷史博物館,作為黨和國家全面展示華僑華人發(fā)展歷史和現(xiàn)狀,宣傳中華文化傳統(tǒng)象征性的、自上而下的機構(gòu)性安排。第二類“品牌博物館”大多為地方政府支持并興建的博物館,如江門五邑華僑博物館、江蘇泰州單聲珍藏文物館,等等。這類博物館在宣傳中華文化和僑務(wù)政策的同時,更為重要的動力是要打造所在城市及地區(qū)的僑鄉(xiāng)品牌,以提高各個城市、地區(qū)自身在社會、經(jīng)濟發(fā)展競爭過程中的優(yōu)勢地位。
與上述兩大類“官方博物館”不同,第三類“記憶博物館”多為飽受離散之苦的普通歸僑,為永遠記住他們所歷經(jīng)的磨難而推動建成的。作者通過對福建泉州華僑歷史博物館的華僑郵票收藏展,以及一個地處偏僻的華僑農(nóng)場紀(jì)念室的分析,展示了普通歸僑參與的博物館活動。盡管在動機、行動主體和展示對象上有所區(qū)別,但前三類博物館都在不同程度上得到了官方直接支持或認(rèn)可,而作者分析的第四類“不太可能的博物館”則不同。第四類代表了地方居民及歸僑群體認(rèn)為有歷史或其他價值,但由于與現(xiàn)行話語體系不甚相符,而被認(rèn)為不適于博物館化的所謂“困難的遺產(chǎn)”。
在該書前言中,作者還簡要介紹了從2009年開始從事國內(nèi)華僑博物館研究的經(jīng)歷。[5]由此,華僑文物和華僑博物館便構(gòu)成了一系列的研究問題。在過去十余年中,作者搜集了大量歷史檔案資料,研究了十幾家華僑博物館,并做了大量跟蹤訪談,為本書打下了堅實的基礎(chǔ)。
二
作為從博物館學(xué)角度拓寬華僑華人研究的一本專著,該書有著多方面的學(xué)術(shù)價值和貢獻。除了分析有關(guān)華僑博物館的詳盡材料外,該書的研究方法在很多方面值得學(xué)術(shù)界同行學(xué)習(xí)、借鑒。
首先,作者沿用國際學(xué)術(shù)界通行的研究方法或慣例,在搜集資料、田野訪談的同時尋找到了一個能用來統(tǒng)領(lǐng)研究分析的理論框架,并以此將自己的研究納入國際學(xué)術(shù)界的學(xué)術(shù)探討之列。作者的研究文獻分析發(fā)現(xiàn),國際學(xué)術(shù)界在2014年前從未出版過任何一本關(guān)于中國博物館的英文專著。而在2014年,就有三本英文專著出版,其中包括不幸于2016年英年早逝于墨爾本的、原香港中文大學(xué)人類學(xué)系原教授呂烈丹的最后一部英文著作《中國的博物館:影響力、政治與身份認(rèn)同》一書。[6]
作者在評價到現(xiàn)有各種分析角度的優(yōu)缺點后,確定采用一種稱之為“宏觀博物館學(xué)”的分析角度,并認(rèn)為這一研究視角具有四個既相互關(guān)聯(lián),又相互補充的特點。第一,宏觀博物館學(xué)的視角糾正了以往單從時間角度考慮文化遺產(chǎn)的缺陷,使得從跨國、跨空間的角度看待文化遺產(chǎn)成為可能。第二,博物館的概念可以當(dāng)作一個動詞使用,而不僅僅是一個名詞。這也就是說,博物館可以在國家,或跨國環(huán)境下,成為不同行動主體確認(rèn)文化遺產(chǎn),或協(xié)商文化遺產(chǎn)確認(rèn)的一種文化載體。第三,宏觀博物館學(xué)的研究視角并不是將博物館視為大墻圍攏著的空間,而是一個開放的具有具體時間和空間特征的社會過程。第四,這一角度還將博物館間看作是一個網(wǎng)絡(luò),而不是一個孤島。因此,這一視角關(guān)注的是展示不同類型、規(guī)模和地點的離散華人人群的博物館在處理這種既相同、又不同的關(guān)系中所呈現(xiàn)的發(fā)展模式。
其次,作者在書中在一定程度上演示了國際學(xué)術(shù)界通行的理論融合、理論創(chuàng)新的方式、方法,也很值得國內(nèi)學(xué)術(shù)界同行,特別是年輕學(xué)者參考、借鑒。顯然,該研究在確定了上面提到的大的“宏觀博物館學(xué)”分析框架后,又在具體分析各類不同華僑博物館案例時,從若干相關(guān)學(xué)科或研究領(lǐng)域,借用了各種中觀或微觀的分析框架和理論解釋,以支撐、充實其“宏觀博物館學(xué)”分析框架,加深研究的理論深度。
再次,更為重要的是,雖然作者幾年前提出的以往華僑華人研究有只重視“人”不重視“物”的問題不會得到所有人的認(rèn)可,但是他所呼吁的實現(xiàn)“移民研究的物質(zhì)轉(zhuǎn)向”卻很有意義。結(jié)合該書所討論分析的內(nèi)容,所謂“物質(zhì)轉(zhuǎn)向”似乎有著兩層意思。一方面,從狹義上說,華僑華人研究要加強以物化證據(jù)及數(shù)據(jù)為基礎(chǔ)的研究,在物化證據(jù)和數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上進行分析和討論,進而推動學(xué)科的發(fā)展,提高研究成果的可靠性和應(yīng)用性。另一方面,從廣義上考慮,無論是以物化證據(jù)為基礎(chǔ),還是以華僑華人個人、群體或社區(qū)為研究對象,華僑華人研究應(yīng)當(dāng)進一步向?qū)嵶C研究轉(zhuǎn)向。作者大量使用由訪談、歷史文獻等研究方法所收集到的數(shù)據(jù)和資料,事實上也實現(xiàn)了向?qū)嵶C研究的轉(zhuǎn)向。由實證研究得到的各類事實、數(shù)據(jù)、資料,相對于那些脫離研究情境,空談特征、特點的所謂分析,不僅是一種物質(zhì)化的轉(zhuǎn)變,而且是一些研究者急需實現(xiàn)的方法論上的轉(zhuǎn)變。
當(dāng)然,從本文前半部分一些標(biāo)題翻譯可以看出該書的一個不足之處。由于該書由英文撰寫而成,很多表達更多關(guān)注的是遵循英文的習(xí)慣,而忽略了翻譯成中文的的難度和不可能性,導(dǎo)致有些英文在直譯后很難理解。好在中文是該書作者的第一語言,期待作者盡早將此書翻譯成中文出版。
[注釋]
[1]Congbai Wang,Museum Representations of Chinese Diasporas: Migration Histories and the Cultural Heritage of the Homeland, Abingdon: Routledge,2020.
[2]蔣婷、張朝枝:《博物館空間中的離散華人:移民歷史與祖[籍]國的文化遺產(chǎn)》,“UNESCO遺產(chǎn)地可持續(xù)旅游教席”微信公眾號,2021年。
[3]陸春艷:《“華僑博物館與華僑華人研究”學(xué)術(shù)研討會舉行》,中國僑網(wǎng),2015年11月29日,http://www.chinaqw.com/m/sqfg/2015/11-29/72120.shtml。
[4]張國雄:《“華僑博物館與華僑華人研究”國際學(xué)術(shù)研討會總結(jié)》,中國華僑歷史博物館移動版,2015年11月29日,http://www.ocmuseum.cn/m/view.php?aid=305。
[5]聶傳清:《中國僑史館建設(shè)步入快行道 征集到文物過萬件》,人民網(wǎng),2011年5月23日。
[6]Tracey Lie Dan.Lu,Museums in China: Power, Politcs, and Idenities, Abingdon: Routledge,2014. 除呂烈丹教授這本專著外,另外兩本為:Kirk.Denton,Exhibiting the Past: Historical Memory and the Politics of Museums in Postsocialist China, Honolulu: University of Hawai’i Press, 2014; Marzia.Varutti,Museums in China: The Politics of Representation after Mao, Woodbridge: Boydell Press, 2014.