何 凡
(武漢華夏理工學(xué)院外國語學(xué)院,湖北 武漢 430223)
英語在當(dāng)今社會中扮演著十分重要且不可缺少的角色,而如何教與學(xué)好英語已經(jīng)成為公眾關(guān)注的一個焦點。隨著現(xiàn)代科技的發(fā)展,世界正在成為一個“地球村”,中西方接觸交流的機會也越來越多,由于地理位置和發(fā)展水平的差異,不同國家和民族擁有著不同的文化、歷史、習(xí)俗和信仰,溝通誤會在英語交流中時有發(fā)生,即使是經(jīng)過多年英語學(xué)習(xí)、通過大學(xué)英語六級考試的大學(xué)生也未必能與英語母語者進(jìn)行無障礙的日常交流,這并不是說他們?nèi)狈ψ銐虻脑~匯量或者過硬的口語技能,而是因為他們對英語的文化背景知識缺乏足夠了解。因此,英語教師應(yīng)該在教學(xué)中幫助學(xué)生了解語言的文化背景,同時注重文化的研究和溝通技巧的學(xué)習(xí)。
“Thank you”是英語中被廣泛用來以應(yīng)對各種賀辭,而在漢語中的應(yīng)對之詞通常是“過獎過獎”“慚愧慚愧”等諸如此類的客套話。在這些場合下用英語交流時,如果我們回應(yīng)說“you are over-flattering me”或“I feel ashamed”而不是說“thank you”,則是一種非常不得體的做法。
中國歷史悠久,在經(jīng)過數(shù)千年的發(fā)展和傳承中積累下的文化底蘊十分深厚,在長達(dá)五千年的中國古代社會中,儒家思想起著絕對的主導(dǎo)地位,中國人信奉儒家思想中的“中庸之道”,并以此作為行為處事的基本準(zhǔn)則?!爸小敝傅氖且环N十分平和的狀態(tài),強調(diào)對事物要把握好度,以防發(fā)生沖突。
相比之下,西方人在其歷史的發(fā)展過程中,逐漸形成了以“爭”為中心的思想觀。因此,西方更加重視突出個體和體現(xiàn)個人價值,推崇人權(quán)和個人自由。按照他們的思想,如果個人利益都得不到保障,就更談不上集體利益。
由于中國文化價值觀不同于西方國家,因此在英漢翻譯或中西交流的時候不得不處理這樣的問題。在先前學(xué)者的研究中,中國人和西方人在面對別人的贊美時有著不同的回應(yīng),不同的回應(yīng)源于不同的文化價值觀。在中國,謙虛是一種美德,它源于古代,可以看到很多這樣的詞來表達(dá)說話人的謙虛。例如,“鄙人”“拙著”“寒舍”“犬子”等,但這樣的言辭往往令西方人困惑,因為在他們的社會生活中,自信是一種美德。
中國人注重親情倫理,家族意識較強,家族關(guān)系除了父母及子女兩代人,還有復(fù)雜的親屬關(guān)系,因此會形成一個較大的宗族,族人之間普遍維持著良好親密的社交關(guān)系。同時,在單個家庭內(nèi)部,父母是家庭的權(quán)威,對子女有撫養(yǎng)義務(wù),這種撫養(yǎng)關(guān)系不止于子女成年,子女成年后依然享受父母的照顧。而且,中國人奉行敬老的傳統(tǒng),在父母年老后,子女對其有應(yīng)盡的贍養(yǎng)義務(wù)。
西方人家族意識比較淡薄,除了父母子女組成的核心家庭之外,對于親屬關(guān)系則沒有那么重視。正因為西方人注重人權(quán),以個人主義為核心,因此在家庭內(nèi)部父母與子女關(guān)系較為平等。在西方家庭,子女較早就能獨立,成年后不依附父母生活,同時父母年后并不依賴子女,子女對父母也沒有贍養(yǎng)義務(wù)。
目前我國的大學(xué)英語教學(xué)中,教師重視的是四六級考試的通過率,對于東西文化差異關(guān)注度并不高,因此,大學(xué)英語課堂的教學(xué)主要是關(guān)于單詞和語法的機械性學(xué)習(xí)。由于缺乏對英語語言背后文化背景的理解,大學(xué)英語教學(xué)效果并不好,學(xué)生的語言應(yīng)用能力明顯不足,無法實現(xiàn)跨文化交流的目的,限制了大學(xué)生能力全面成長的空間。
1.中英文化差異對詞匯學(xué)習(xí)的影響
英語和漢語形成的文化歷史背景不同,其詞匯的含義往往差別很大。如果在跨文化交流的過程中,不考慮特定文化下的語言含義,僅僅只是從字面進(jìn)行理解并翻譯,必然出現(xiàn)表意不準(zhǔn)確的情況。所以,教師在進(jìn)行大學(xué)英語教學(xué)的時候,必須要對這些文化差異進(jìn)行強調(diào),并結(jié)合具體的語言轉(zhuǎn)化案例,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者表達(dá)出最地道的英語。
2.中英文化差異對語法學(xué)習(xí)的影響
英語語言追求的是簡單明了的表達(dá),因此,在英語的語法規(guī)則中,主干部分總是放在定語、狀語等修飾語之前,一眼就能看出表意的重點。在這一點上,中文則更偏向于含蓄委婉的表達(dá)方式。如果學(xué)習(xí)者缺乏對中英文在這方面的差異,則會影響到英語語法的正確性和效率性。
中英文化差異存在于兩種文化的各個方面,只有對英語語言文化有了一定程度的了解,學(xué)生才能更全面地掌握語言表達(dá)的本質(zhì),從而更準(zhǔn)確地學(xué)習(xí)和使用英語。從這一點出發(fā),就要求教師在英語教學(xué)中不能只注重語言教學(xué),更要加強語言文化的輸入,重視文化差異對語言表達(dá)的影響。只有了解一個國家的歷史、文化和社會,才能在實際跨文化交流中正確地使用該語言。為了實現(xiàn)這一目的,在今后的教學(xué)過程中可以采取以下措施。
在當(dāng)今的英語教學(xué)中,教師不能完全拋開文化只進(jìn)行語言知識訓(xùn)練,也不能把語言文化的學(xué)習(xí)理解為學(xué)習(xí)語言的文化背景知識,而是應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生去深刻理解文化的內(nèi)在含義。比如:英語中的dragon,教師在講解的時候就可以比較一下中英兩國人對“龍”的不同認(rèn)識和看法。對中國人而言,龍是一種神圣的動物,象征著吉祥和至高無上的權(quán)力,然而,在英語文化中,龍則是一種邪惡生物,預(yù)示著災(zāi)難和毀滅。再比如,“黃色”在中文里代表尊貴,而在英語中“yellow”則是膽小怯懦的意思。教師如果能將理解文化和學(xué)習(xí)語言結(jié)合起來進(jìn)行,則正是潛移默化地引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識文化的過程。
漢語中很多習(xí)語,都來自神話、歷史典故或民間傳說,而英語中的習(xí)語則更多地出自《圣經(jīng)》、莎士比亞戲劇或羅馬神話等。因而,在學(xué)習(xí)英語詞匯的過程中,要加強對詞匯由來的介紹。
在課堂教學(xué)活動中,教師要有意識地引導(dǎo)學(xué)生養(yǎng)成文化比較的習(xí)慣。比如,講到內(nèi)容主題是關(guān)于萬圣節(jié)的課程時,教師在講解萬圣節(jié)文化習(xí)俗的同時,還可以把中國節(jié)日中對應(yīng)的中元節(jié)拿出來進(jìn)行比較:1.節(jié)日目的不同:萬圣節(jié)的舉辦主要是為了驅(qū)逐鬼魂,演變至今則成為一種節(jié)日狂歡,而中國的中元節(jié)則是為了祭祀故人;2.活動內(nèi)容不同:萬圣節(jié)的參與者主要是小孩,進(jìn)行一些娛樂活動,而中元節(jié)則是祭拜先祖,延續(xù)傳統(tǒng)信仰;3.節(jié)日氛圍不同:萬圣節(jié)令人感到歡欣,而中元節(jié)則相對令人情緒低落。通過這樣的差異對比,學(xué)生就可以更好地掌握兩種語言獨特的文化內(nèi)涵。
在課堂教學(xué)時,教師應(yīng)當(dāng)輔助學(xué)生掌握英語文化中人文、歷史、地理等方面的知識,讓學(xué)生盡可能地深入了解語言文化。然而,僅靠課堂上的這點時間是無法實現(xiàn)這些目標(biāo)的。因此,在要求教師注重課堂上多培養(yǎng)學(xué)生語言文化意識的同時,又必須要求教師注重引導(dǎo)學(xué)生利用課外時間多接觸和了解英語語言文化,實現(xiàn)課內(nèi)外學(xué)習(xí)相結(jié)合。教師可以組織一些語言類活動,比如舉行英語交流會,英語競賽等;又或者收集并向?qū)W生展示關(guān)于英語文化的圖片和視頻,幫助學(xué)生直觀地認(rèn)識英語文化和風(fēng)土人情。這些活動一方面能豐富學(xué)生對英語文化的認(rèn)知,也能推動學(xué)生學(xué)習(xí)英語文化的意識,從而實現(xiàn)學(xué)生英語能力的提升。
總之,英語的學(xué)習(xí)不能脫離文化的學(xué)習(xí),脫離了對文化背景知識的研究,無法真正意義上完全掌握英語。因而,作為大學(xué)英語教師,在教好英語語言本身的同時,還要加強學(xué)生對英語文化背景知識的了解,努力培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。