(山西師范大學 山西 臨汾 041099)
目前學術(shù)界普遍認為永樂大典《張協(xié)狀元》存在情節(jié)不合理和人物性格扭曲的問題,尤其對張協(xié)拒接絲鞭、勝花之死以及最后的大團圓結(jié)局頗有爭議,因此,京劇版《張協(xié)狀元》對劇本的改編主要集中在了以下幾個方面。首先是在主題的確立上,《永樂大典》中《張協(xié)狀元》劇作內(nèi)涵十分豐富,尤其對表現(xiàn)宋代狀元“奇貨可居”與權(quán)豪勢要之家“榜下捉婿”現(xiàn)象有深層的文本意義,但考慮到現(xiàn)代的舞臺搬演的效果,京劇版《張協(xié)狀元》將“士子負心”作為表現(xiàn)的主題。第二是在體量上的刪減上,刪繁就簡是藝術(shù)結(jié)構(gòu)的“濃度”問題,一部戲劇的情節(jié)應當是集中緊湊的。永樂大典版《張協(xié)狀元》的故事情節(jié)圍繞兩條線索展開,一條是張協(xié)負心貧女,另一條是王德用榜下招婿,京劇版刪掉了部分情節(jié),突出了張協(xié)與貧女的主線劇情,刪減了一些邊緣人物,將原本的五十三出刪減至六出,演出時長共一百一十六分鐘,符合現(xiàn)代人的觀劇習慣。第三是在對情節(jié)的處理上,導演對張協(xié)揮劍砍貧女這一情節(jié)戲劇性的處理,正如亞里士多德在《詩學》中所說:“悲劇中的兩個最能打動人心的成分是屬于情節(jié)的部分,即突轉(zhuǎn)和發(fā)現(xiàn)?!痹跊]有任何劇情鋪墊的情況下,張協(xié)突然的行動將整部劇的戲劇性推向高潮。第四是在人物性格塑造方面,京劇版《張協(xié)狀元》著力凸顯了張協(xié)高中狀元之后負心貧女薄情寡性的一面,劇中張協(xié)對勝花小姐遞出的絲鞭先接后拒反而弱化了原本中張協(xié)中狀元后“求名我不在求妻”高傲的心理,特別是在李大公和李大婆兩人為張協(xié)做媒時,突出了張協(xié)多次推脫反復糾結(jié)的心理,似乎暗指張協(xié)是迫于無奈才與貧女成婚,弱化了原本中張協(xié)從開始就算計貧女陰險狡詐的一面,變相地在舞臺上美化了張協(xié)這一人物形象。京劇版對貧女這個人物寄寓了更多當代的價值觀念,《永樂大典》本《張協(xié)狀元》將張協(xié)與貧女重歸于好歸因為天意的指示,顯然這樣的處理方式是不符合現(xiàn)代人的情感邏輯的。京劇版《張協(xié)狀元》在不改變結(jié)局的前提下,貧女遞給張協(xié)的絲鞭變成了長劍,增加了貧女執(zhí)劍怒斥張協(xié)后自訴委屈“勝花尊父令我委曲求全,當初一點芳心動,換得梅花二度寒”,張協(xié)悔罪,眾人勸說的情節(jié),最后在貧女一聲無奈地嘆息中故事收尾,不僅邏輯上相對合理,而且貧女的形象塑造得更加飽滿,此時貧女的無奈能在一定程度上喚起觀眾的情感共鳴。第五考慮到現(xiàn)代觀眾審美接受問題,對劇中小二哥這個角色的科諢增加了許多現(xiàn)代的元素,劇中小二哥時不時冒出句諸如“老公打老婆”之類的大白話,小二哥晃著張協(xié)的手唱著現(xiàn)代兒歌《找朋友》這些滑稽的語言動作都令觀者捧腹。李漁在《閑情偶寄》中就強調(diào)了妙用科諢的重要性,“插科打諢,填詞之末技也,然欲雅俗同歡,智愚共賞,則當全在此處留神……若是,則科諢非科諢,乃看戲之人參湯也。養(yǎng)精益神,使人不倦,全在于此。”對科諢的重新編創(chuàng)有調(diào)節(jié)場上氣氛的作用,可謂是將幽默詼諧的風格貫穿古今。第六,《永樂大典》版《張協(xié)狀元》帶有非常濃厚的滑稽調(diào)笑風格,京劇版《張協(xié)狀元》則在改編時不僅保留了滑稽笑鬧的演出風格而且引發(fā)一些對故事的思考。尤其是對鬼神形象的設置,在舞臺演出中,神道點化張協(xié)安身古廟,撮合張協(xié)與貧女的姻緣,點化王德用收貧女為義女,神道的出現(xiàn)推動了情節(jié)發(fā)展,改變了原本中部分不合理情節(jié)以及邏輯生硬之處,但是神道所助力的姻緣帶來的結(jié)果卻是薄情寡性的張協(xié)狀元劍斬貧女,教人忍不住去懷疑神道指示的正確性。在結(jié)尾時張協(xié)悔罪:“張協(xié)今日罪深重,愧對天地悔在胸。名韁利鎖曲人性,反把真情水逐東?!爆F(xiàn)代社會中有多少個功成名就后拋棄原配良知泯滅的“張協(xié)狀元”,最后導演別出心裁的設計“奉勸世人多自重,正筆書寫是人生”使談情和說理相融合,傳達出正確的價值觀念,極大地豐富了劇作的思想內(nèi)涵。
丑角(孔新垣)在開場時說:“列位看官,今天由中國京劇院在此坐場,為大家奉獻一出‘嶄新的老戲’《張協(xié)狀元》。”一部八百多年前的老戲在當代的劇場上演,導演致力于將觀眾帶回到八百年前的觀劇的情景中,在舞臺的四周僅設矮欄桿分隔觀演空間,并在舞臺前貼出了顏色鮮艷的“招子”:“中國京劇院在此坐場《張協(xié)狀元》”,用以招徠觀眾,像極了宋代的勾欄劇場。欄桿在中國古代的劇場建筑中相當常見,宋代的“勾欄”亦作“構(gòu)闌”,“勾欄”指的就是用欄桿圍起來的表演場地。孟元老《東京夢華錄》“元宵”條記載:“樓下用枋木壘成露臺一所,采結(jié)欄檻……教坊鈞容直、露臺子弟,更互雜劇……百姓皆在露臺下觀看?!彼纬鯐r的舞臺大多露天而建,用石壘或木頭筑成,上不蓋頂,僅在四周圍欄劃定表演區(qū)域。北宋都城汴梁的里瓦有大大小小的勾欄五十座,(東京)面對如此激烈的商業(yè)競爭,為了招徠觀眾而在勾欄門口張貼“招子”漸漸成為戲劇演出前一項固定的準備工作,《藍采和》中有“昨日貼出花招兒去”,由此可推測“招子”上的內(nèi)容很可能是演出劇目名稱,當紅演員的名字或是戲班的名字,類似于我們今天用于招攬觀眾的海報。
京劇版《張協(xié)狀元》在演出結(jié)構(gòu)上保留了“斷送”的結(jié)構(gòu)模式。俞為民先生認為南戲是在宋雜劇這種表演技藝與敘事文學相結(jié)合的劇種基礎上發(fā)展成熟起來的。孫崇濤先生論述道:“宋雜劇演出,于正戲之外,還有所謂‘斷送’。就是在正戲之余,再添送一段樂舞,來酬謝觀眾。它是宋雜劇演出時不能省的結(jié)構(gòu)模式?!薄皵嗨汀彼埔殉蔀楫敃r戲曲界通用的伴奏術(shù)語或習語,說及“斷送”當為樂隊“配送、附送”樂曲,毋需多言。目前學界對“斷送”是宋雜劇開場時上演還是終場時上演頗有爭議,但普遍認可“斷送”是存在于宋雜劇之外的一個相對獨立的結(jié)構(gòu)。南戲受到宋雜劇的影響,也有“斷送”的結(jié)構(gòu)模式,如《張協(xié)狀元》第二出:“(生)后行子弟,饒個【燭影搖紅】斷送?!本﹦“妗稄垍f(xié)狀元》在戲劇正式開始演出前,由飾演張協(xié)的演員江其虎先為觀眾表演的一段《燭影搖紅》也保留了原本中“斷送”的結(jié)構(gòu)模式。
讓戲曲文化在當代繼續(xù)保持生命力,最為直接的途徑就是對經(jīng)典的戲劇作品進行創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,最關(guān)鍵的問題就是要在傳承與創(chuàng)新之間找到一個平衡點?!稄垍f(xié)狀元》是某一特定歷史環(huán)境下的產(chǎn)物,經(jīng)典之所以是經(jīng)典,就在于它身上帶有歷史文化的積淀,帶有能貫穿古今的精神內(nèi)涵。林兆華導演在舞臺設計上對文本記載中南戲舞臺演出時“欄桿”“招子”的保留以及在劇本編創(chuàng)上對“斷送”這一結(jié)構(gòu)模式的保留都是對南戲這種古老的戲劇形態(tài)的傳承。
盡管導演林兆華深受西方戲劇美學寫實主義的影響,他卻在京劇版《張協(xié)狀元》的舞臺上選擇回歸中國古典戲曲美學精神。宗白華說:“中國舞臺表演方式是有獨創(chuàng)性的,我們愈來愈見到其優(yōu)越性。而這種藝術(shù)表演方式和布景問題又是和中國獨特的繪畫藝術(shù)相通的,甚至也和中國詩中的意境相通。中國舞臺上一般不設置逼真的布景,僅用少量的道具和桌椅等?!倍﹦“妗稄垍f(xié)狀元》更是將極簡的美學精神在舞臺上發(fā)揮到極致。舞臺上甚至連“一桌二椅”也沒有,極簡的舞臺給觀眾留足了想象的空間,全靠演員的眼神、動作、唱詞、表演帶著觀眾進入那個古老的故事情境,一會兒在五雞山下,轉(zhuǎn)眼間就到了古廟之中。當張協(xié)揮劍砍向貧女時,雖然只是一個虛擬的動作,沒有鮮血噴出,卻能喚起所有觀眾的情感共鳴?!翱铡贝砹藷o限,正因為“空”方能閱萬景,納萬物,正是舞臺的“空”為觀眾的想象敞開了時間與空間之門,正是舞臺的“空”還原了《張協(xié)狀元》這部古老的南戲最為本真的美。我們常說戲劇藝術(shù)是舞臺的藝術(shù),是“活”的藝術(shù),伴隨著時代的發(fā)展,如何通過古戲新編賦予經(jīng)典的戲劇作品新的活力從而推動戲劇藝術(shù)的發(fā)展,這是一個值得深思的問題。尤其是對時代性的理解不能簡單地看作是運用最先進的舞臺技術(shù),表現(xiàn)最熱門的社會話題,片面迎合當代人的審美趣味,無論戲曲怎樣追求創(chuàng)新,含蓄和簡練都始終是中國古典美學之所在,戲曲劇場永遠要有給觀眾的留白,當導演在情感的表達和舞美、燈光的使用上失去節(jié)制,當表演的空間被完全占滿,戲曲藝術(shù)的美就會受到折損。
在推動戲曲藝術(shù)繁榮發(fā)展的過程中,讓經(jīng)典戲劇作品的現(xiàn)代改編先行,導演對經(jīng)典戲劇作品的二度創(chuàng)作既是對經(jīng)典的戲劇作品的傳承也在對戲劇文本的重新闡釋中創(chuàng)新。在古戲新編的這個領(lǐng)域不乏許多優(yōu)秀的導演和優(yōu)秀的作品,如白先勇青春版《牡丹亭》、田沁鑫《1699 桃花扇》《趙氏孤兒》等等。在京劇版《張協(xié)狀元》中,林兆華導演提出的“一出嶄新的老戲”的藝術(shù)構(gòu)想,為中國古代經(jīng)典戲劇作品的現(xiàn)代改編提供了一個值得借鑒的途徑,古典戲劇作品要在保留原本的特色的前提下做符合現(xiàn)代語境的改編,借助傳統(tǒng)的外殼來傳達現(xiàn)代的價值觀念。京劇版《張協(xié)狀元》的成功改編對中國古代典經(jīng)典戲劇作品的改編具有一定借鑒意義,筆者期待著更多優(yōu)秀的經(jīng)典戲曲劇目重新搬上舞臺為戲曲藝術(shù)的發(fā)展助力。
注釋:
①亞里士多德.《詩學》陳中梅譯,商務印書館2012 年版,第64 頁.
②李漁.《閑情偶寄·詞曲部下·科諢第五》,《李漁全集》第三卷,浙江古籍出版社1991 年版,第55 頁.
③孟元老.《東京夢華錄箋注》,中華書局2006 年版,第540-542 頁.
④俞為民.南戲的產(chǎn)生及其市民性[J].戲劇藝術(shù),2005,(03):78-89.
⑤孫崇濤.《張協(xié)狀元》與“永嘉雜劇”[J].文藝研究,1992,(06):105-114.
⑥余復生.宋雜劇“斷送”考辨[J].天津音樂學院學報,2006,(04):52-68.
⑦錢南揚校注.《永樂大典戲文三種校注》中華書局1979 年版,第16 頁.
⑧宗白華.《宗白華全集(第3 卷)》,安徽教育出版社2008 年版,第388 頁.