• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    白居易《長恨歌》五種英譯文翻譯策略體系研究

    2021-11-08 08:52:56劉錦暉文軍
    山東外語教學 2021年5期
    關鍵詞:克萊默弗萊徹格律

    劉錦暉 文軍

    (北京航空航天大學 外國語學院, 北京 100083)

    1.0 引言

    白居易(772-846)是中國古代詩人中享有世界聲譽的杰出詩人之一,他的詩作在英語世界的譯介已有百年歷史,“其間有六位英譯者出版了白詩英譯專集,以雷裴氏(Howard S. Levy)的四冊英譯專集為最,在其他的唐詩三百首以及其他的詩歌英譯合集中也有一些白詩英譯作品”(陳梅,2016:41)。在眾多白詩中,《長恨歌》因其代表作的地位,一直受到英語世界譯者的青睞?!堕L恨歌》是白居易以唐玄宗和楊貴妃的愛情悲劇為原型創(chuàng)作的一首長篇敘事詩。經(jīng)統(tǒng)計,《長恨歌》英譯版本已經(jīng)有17種之多。

    近些年,國內已有數(shù)位研究者開展《長恨歌》的英譯研究。從研究對象來看,研究主要集中在以下幾位中外譯者的譯文上:英國譯家翟里斯(Herbert A. Giles)、弗萊徹(Fletcher),美國譯者賓納(Bynner),國內譯家楊憲益夫婦和許淵沖,其中楊、許的譯文吸引了更多研究者的目光。已有研究對《長恨歌》譯文的研究視角包括:1)語言學視角,如楊麗梅(2014)通過闡釋轉喻認知機制在詩歌意義解讀和譯本建構中的作用, 對比分析了中外六位譯者的譯本;2)文學研究視角,如朱嬋娟(2016)通過分析及比較《長恨歌》許淵沖和翟里斯的英譯本,探討了意象翻譯的語境化識解;3)翻譯學理論關照,如黨爭勝(2008)以《長恨歌》英譯為例探討許淵沖“三化”論和“三美”論對詩歌翻譯實踐的重要指導意義。多視角的研究對拓展《長恨歌》及詩歌英譯研究是有幫助的,不過正如楊春麗、文軍(2010:132)指出:“理想的詩歌翻譯研究應該是多層次、多角度的,應該是比較全面和系統(tǒng)的”。

    針對漢語古詩的特點,文軍提出了“漢語古詩英譯策略體系”(文軍、陳梅,2016;文軍,2019a)。該體系是一個包括語言、形式、內容、附翻譯等不同層級的完整描寫系統(tǒng),為漢語古詩英譯策略研究提供具備“指向性、區(qū)別性、適切性”的系統(tǒng)框架(文軍、陳梅,2016:92)。本文將以該策略體系作為理論框架,對《長恨歌》不同譯文的翻譯策略進行多維度的分析,并結合譯者翻譯目的及身份來深入解釋策略的選取依據(jù)。

    2.0 譯文翻譯策略描寫

    《長恨歌》英譯版本眾多,本文選取了代表性譯本。筆者綜合考慮了譯本的時間跨度、譯者國別、譯者和譯本的知名度以及翻譯策略的差異性等因素,最終選定五位譯者的譯文作為本文研究對象,分別是國外譯者克萊默-賓(Cranmer-Byng)、弗萊徹、雷裴氏和國內譯者金堤(Ching Ti)、徐忠杰的譯文,譯文的詳細信息請見表1:

    表1 《長恨歌》五種英譯文基本信息

    2.1 譯詩語言易化策略

    譯詩語言的易化是指“翻譯漢語古詩時,譯者規(guī)避了原文的歷史性,以讀者容易接受的英語來進行移譯”(文軍、陳梅,2016:93)。這其中又有兩種傾向,一種是“當時化法”,即譯者不考慮原詩的古舊用詞,譯文一律采用當代英語詞匯,以便盡量減少目的語讀者的理解障礙;另一種則是“擬古法”,即譯者為了使譯文體現(xiàn)出原詩的古風,在譯文中選用一些英語古舊詞或者語體文雅的詞匯,將這些詞點綴在譯文中營造出一種“擬古”的效果,不過“擬古”詞的使用并不會給譯文整體帶來理解障礙。

    《長恨歌》五位譯者中,克萊默-賓和弗萊徹的譯文在語言上體現(xiàn)出了“擬古”傾向,兩位譯者在譯文中都選用了一些古舊詞、文學語體詞匯以及一些語體正式的詞匯和冷癖詞。以克萊默-賓譯文為例,“梨園弟子白發(fā)新”的譯文是“Ye minstrels of the Garden of the Pear/Grief with the touch of age has blanched your hair”,其中“Ye”在這里是一種古舊用法,意思是“you”,但在語體上相當于漢語的文言表達“汝等”。此外克萊默-賓特別注意使用文學專用詞匯①,如“l(fā)anguors”“steed”“raiment”等,以及正式語體的詞匯,如“alight”“revelry”“slumber”等;此外譯文還使用了個別較為冷僻的詞,如 “sanctuary”“l(fā)egions”“empyrean”等。這些詞匯為譯文營造出了古樸、典雅的風格,以使譯文盡量體現(xiàn)原詩的古典風貌。

    與前兩位譯者不同,金堤、雷裴氏和徐忠杰的譯文從詞匯和語言風格上都屬于現(xiàn)代英語, 采用易化中的“當時化法”。雷裴氏在譯本前言中特別提到要讓譯文語言風格是符合英語語言習慣的(idiomatic),不去過分修飾或夸張(Levy,1971:1)。

    2.2 譯詩形式多樣化策略

    漢語古詩非常注重詩文的形式,在平仄、押韻、對仗等方面都有要求,那么原詩形式上的特點在譯文中如何體現(xiàn)?譯詩形式多樣化是指英語譯文有多種形式來對應漢語古詩,依據(jù)譯文的外在形式以及格律特征,古詩英譯策略體系將詩歌譯文形式歸納為五種:散體型、詩體無韻型、協(xié)韻型、借用型和自格律型(文軍,2019a:62)。散體型指把詩詞譯成散文體,如翁顯良的古詩譯文。詩體無韻型指譯文具備詩體的外在形式,但是在行文上呈現(xiàn)散文的特征。協(xié)韻型的譯文特點是有一定的韻律,尾韻尤其明顯。借用型指詩歌譯文借用譯入語中的詩歌體裁,以之替換原詩的格律。自格律型即指譯者在譯詩實踐中自己規(guī)定了一定的格律形式來翻譯漢語詩歌,如有譯者規(guī)定以固定的音節(jié)來對應漢語的五言或者七言古詩。接下來我們依照這一分類來觀察五種譯文的具體形式。

    《長恨歌》是一首古體詩?!肮朋w詩在字數(shù)、句式、平仄、押韻、對仗等方面都沒有嚴格的要求,所以也可以把它說成是古代的自由詩”(申忠信,2017:2)。因此《長恨歌》并沒有像近體詩那樣有非常規(guī)整的韻律。不過《長恨歌》也有著自身的形式特色,首先在句式上是七言;其次有些詩句壓韻,如“春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂”中“池、脂”押韻;此外詩中還用到了對仗,如“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝”等。五位譯者的譯文都保留了詩歌的基本形態(tài),但在節(jié)奏和韻律上分別進行了不同的處理,呈現(xiàn)出了不同的格律特征,詳見表2。

    表2 《長恨歌》五種譯文的形式特征

    (1)協(xié)韻型

    克萊默-賓、弗萊徹和徐忠杰的譯文都有一定的格律,且尾韻齊整,屬于協(xié)韻型??巳R默-賓和弗萊徹二位譯者的譯文還照顧到了音步的排布,格律更為整飭。

    克萊默-賓的譯文在韻律使用上顯得更為靈活,他的譯文共計206行,根據(jù)原詩內容劃分為8個相對獨立的章節(jié),每章附有標題,分別是:Ennui、Beauty、Revelry、Flight、Exile、Return、Home、Spirited-land②,除了首尾兩章,其中6個章節(jié)有各自獨立的節(jié)奏和韻律。例如第二個章節(jié)Beauty的譯文尾韻基本是每兩行押韻,每行控制在10個音節(jié)左右,例如“春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂”的譯文為:“In spring, by the Imperial command,/The waters of the Hua‘ch’ing beheld her stand,/Laving her body in the crystal wave/Whose dimpled fount a warmth perennial gave”。此外譯者為了增加詩歌的藝術效果,在譯文中還使用了排比結構,如“A reed in motion and a rose in flame”。第三個詩章Revelry共40行譯文,每個詩行保持7-8個音節(jié),每四個詩行的尾韻為abab式,共10組。如“Hair of cloud o’er face of flower,/ Nodding plumes where she alights,/In the white hibiscus bower/She lingers through the soft spring nights”,譯文個別地方還用到了頭韻,如“Showered upon her kith and kin”。最后一章節(jié)Spirit-land則又采用了無韻詩體,每詩行控制在10-11個音節(jié)。整體上看來,克萊默-賓的譯文沒有拘泥于一種韻律,避免了長詩一韻到底的單調,并且在最后一章節(jié)嘗試了不用尾韻的新風格。這種雜糅的譯詩風格正體現(xiàn)出“克萊默-賓繼承了19世紀英國漢學家翻譯家用格律體英譯漢詩的觀念和策略,用格律體翻譯漢詩,又有些地方不拘泥于傳統(tǒng)英詩格律”(朱徽,2009:56),進行突破傳統(tǒng)的嘗試。

    “弗萊徹繼承了由理雅各和翟理斯開創(chuàng)的格律體翻譯中國詩歌的傳統(tǒng),力求譯詩符合傳統(tǒng)英詩的格律,力求押韻,且忠實于原詩的意旨,使譯詩讀起來典雅嚴謹”(朱徽,2009:72)。弗萊徹的《長恨歌》譯文在格律上非常規(guī)整,首先每一詩節(jié)的4行詩文都采用了隔行押韻(abcb)的方式。不僅如此,弗萊徹還盡量讓押韻行在格律上保持抑揚格三音步,如此一來,譯詩全篇格律分明,讀起來充滿韻律的美感。以開篇兩句“漢皇重色思傾國,御宇多年求不得”的譯文為例,“The Lord of Han loved beauty;/In love’s desire he pined./For years within his palace/Such love he could not find”,譯文詩行短小簡練,類似漢語古詩的詩風,在完整傳達原意的同時,選詞巧妙,使的韻腳落在“pined”和“find”上。

    徐忠杰的《長恨歌》譯文共132行,在尾韻上每兩行押韻。如開頭兩句的譯文是“The Emperor sought for many years in vain— / A bell of his ideal, within his domain”, 兩行末尾的“vain”和“domain”押韻; 再如原文中“春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂”一句對應的譯文是“It was a little too cold for early spring, / She took baths at the Royal Spa at Huaqing. / These salt baths gave her skin, delicate and white— / A glow of health, her whole being beaming bright”, 譯者在保持原詩意的基礎上,通過對句式的調整,做到了每兩詩行押韻。

    (2)借用型

    雷裴氏的譯文借用了英語意象派自由詩的形式。他的譯文有305行,分為14個小節(jié),是五種譯文中詩行數(shù)最多的一個。每一詩行的字數(shù)參差不齊,內容或者是一個緊湊的句子,或者只是一個短語。如“春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂” 一句譯成“Spring cold, / royally presented with baths / at Splendor and Purity; / hot spring water / lustrous flesh / slipped over”, 譯者幾乎是采用了字對字的翻譯方法,將原來的兩行詩重組為6行,以“spring cold”“l(fā)ustrous flesh” 這樣的名詞短語作為獨立的詩行,意欲突出原詩意象。譯文不再保持有規(guī)律的節(jié)奏和韻律,是比較典型的無韻自由詩。

    (3) 詩體無韻型

    金堤的《長恨歌》譯文屬于詩體無韻型。譯文雖然具有了詩歌分行的特點,不過每行譯文并沒有像詩歌一樣行文緊湊、簡約,而是呈現(xiàn)出英語散文敘事的特征,句子較長,句子結構包括完整的主謂賓定狀補結構,還帶有松散的從句。例如原詩“姊妹弟兄皆列土,可憐光彩生門戶。遂令天下父母心,不重生男重生女”的譯文是“Her sisters and brothers were honoured with fiefs, / So bright a glory fell on the whole family / That all mothers and fathers in the Empire / Thought it better to give birth to girls than to boys”。這4行詩文實為一句完整的英語復合句,從中按照語義斷開成4行。除此之外,譯文的每行詩中字數(shù)或音節(jié)數(shù)不等,且并沒有明顯的韻律。

    2.3 譯詩詞語轉換策略

    漢語古詩中多包含有大量的歷史信息,涉及人物、地理、事件、環(huán)境、器物、制度等,而這些內容又會構成詩歌中的典故、意象、修辭表達等,艾克西拉將這些具有顯著文化背景的詞匯視為“文化專有項”(Aixelá, 1996)。詞語轉換策略主要指對文化專有項詞匯的翻譯方法。已有研究者對策略體系中詞語轉換方法進行了較為詳細的論述:如替換法(張文鶴、孫三軍,2018)、增添法(張汨,2018)、概括法(劉錦暉、馬士奎,2019)、省略法/節(jié)略法(張廣法,2019)。 此外還包括直譯法、譯寫、提譯等翻譯方法。

    在《長恨歌》中,白居易通過傳奇化的描繪,將唐玄宗和楊貴妃的愛情悲劇進行了極為詳盡的演繹,詩歌中因此包含豐富的文化專有項詞語及表達。筆者將這些典型的文化表達進行了統(tǒng)計歸納,有近50個(詳見表3)。除文化詞匯的翻譯之外,譯詩詞語轉換策略還包括譯者依據(jù)自己的翻譯經(jīng)驗對譯文在修辭、情景意象、語篇等內容方面進行的調整。

    表3 《長恨歌》原詩中的文化專有項詞匯

    限于篇幅,本文不能對整篇詩歌的五種譯文進行逐一分析對比,下面擇取了1處譯例進行詳細分析,管中窺豹地觀察五位譯者在詞語轉換策略上的異同。

    譯例:漁陽鼙鼓動起來,驚破霓裳羽衣曲。

    譯文(1):Sudden comes the answer curt,

    Loud the fish-skin war-drums roar;

    Cease the plaintive “rainbow skirt”:

    Death is drumming at the door.

    (Cranmer Byng,1915:81-83)

    譯文(2):When like an earthquake came the boom

    Of drums and war’s alarms,

    To shatter that sweet rainbow song

    Of Beauty in Love’s arms.

    (Fletcher,1923:126)

    譯文(3):Then the war-drums were heard, shaking the earth, from Yu-yang,

    Throwing into panic “the Song of the Rainbow Skirt and the Coat of Feathers”.

    (Ching Ti, 1949:216)

    譯文(4):War drums at Yu-yang,

    Shaking the earth,

    Startled-broke the song

    “Rainbow Skirt and Feather Jacket”.

    (Levy, 1971:137)

    譯文(5):Battle-drums from Yuyang were heard, close to the ground.

    Numberless chariotsy horsemen-fled southward bound.

    Dances and music stopped short like a passing gust;

    O’er the citadels was spread a layer of dust.

    (徐忠杰,1990:289-290)

    我們具體分析“霓裳羽衣曲”的翻譯,“霓裳羽衣曲”是獨特的唐代中國宮廷樂舞,克萊默-賓的譯文“rainbow skirt”只譯出了該名詞的一半, 并增添了形容詞“plaintive”(哀怨的)?!澳奚延鹨虑北臼菤g快的唐舞曲,原沒有哀怨的意味,譯者做此增添想必是結合語境來渲染悲戚之情。弗萊徹將“霓裳羽衣曲”替換為“sweet rainbow song of Beauty in Love’s arms”,用英語讀者更容易理解的意象來體現(xiàn)詩歌的語境,在功能上或可“異曲同工”。金堤和雷裴氏都直譯了“霓裳羽衣曲”,并且分別在腳注處和譯文前的介紹中對該典故的來歷進行了注解。徐忠杰將其概括譯為“dances and music”,消減了原詞所具有的異域文化特色,易于讀者理解,不過譯者并未增加注釋對原典故進行說明。從譯文來看,五位譯者在處理具體的文化專有項詞匯時采用的方法會有所不同,不過因為方法選用的不同,在文化信息的傳遞上也會有不同的效果,而這又取決于譯者的翻譯觀與翻譯目的。

    2.4 附翻譯擴展策略

    “附翻譯”的概念與漢語古詩翻譯密切相關,仔細觀察古詩譯本,會發(fā)現(xiàn)翻譯文本的構成不僅僅只有原文和譯文,在這些主體文本之外還有不少依附于譯文的內容,多以題解、背景知識介紹、注釋等方式出現(xiàn),這些文本發(fā)揮著對原文和譯文的信息拓展功能。因這些文本附屬于譯文主體,故稱之為“附翻譯”。附翻譯概念區(qū)別于熱奈特的“副文本”概念,兩者的關聯(lián)在于都指向譯文之外,兩者的區(qū)別在于“附翻譯”更加側重于詩歌譯介的“微觀結構” (文軍,2019b:1)。附翻譯擴展策略包括:自譯、釋義、賞析、研究、考據(jù)。

    本文所選《長恨歌》五種譯文中除徐忠杰的譯文沒有附翻譯信息,另外四種譯文均帶有附翻譯的內容。

    克萊默-賓早在1902年的TheNever-EndingWrongandOtherRenderings詩集中就翻譯過《長恨歌》,該譯文在1915年ALuteofJade譯本中再次收錄時增添了豐富的附翻譯信息。該譯文的附翻譯內容出現(xiàn)在譯文前的故事背景介紹及腳注部分。首先,譯者為了讓讀者對楊貴妃的悲劇有更清晰的了解,在《長恨歌》英譯題目下、譯文前加入了一段“馬嵬驛兵變”的描述,這段內容是從theJesuitFatherJosephdeMailla的法譯本中國編年史冊中截取并轉譯的,以斜體的方式呈現(xiàn),以區(qū)別正式譯文。腳注對“梨園”“椒房”“蓬萊宮”這三個詞語的文化背景進行了注釋,還標注了“harem”一詞在該譯本中的發(fā)音。這些附翻譯信息基本上屬于考據(jù)、釋義類型。

    弗萊徹譯文的附翻譯信息主要是譯后的注釋,發(fā)揮了釋義和研究功能。作者首先對詩歌中“l(fā)otus”(芙蓉) 和“Autumn Grass”(秋草)的意象運用做了解釋,并引證了英語詩歌中用到“l(fā)otus”和“grass”這兩個意象的詩句,讀者可以據(jù)此將中英詩歌中某些意象的使用進行比較和對比。其次弗萊徹擇選了四部與《長恨歌》具有類似政治、愛情悲劇內容的英國文學作品的片段用以進行中西詩歌的比較,如英國歷史學家愛德華·吉本(Edward Gibbon)的DeclineandFalloftheRomanEmpire(《羅馬帝國衰亡史》)第57章片段,英國詩人濟慈(John Keats)的敘事長詩Lamia(《拉彌亞》)片段等(Fletcher,1923:134)。

    金堤《長恨歌》譯文的附翻譯內容出現(xiàn)在譯文題解和譯文的注釋部分,內容主要包括研究和釋義。譯者在《長恨歌》譯文前撰寫了題解,介紹了該詩寫作的時間,詩人的寫作目的,該詩的藝術魅力及其文學、歷史意義。在上一節(jié)中我們看到金堤在翻譯中使用了較多的直譯法來翻譯文化詞匯,這難免會給英語讀者帶來理解上的難點,因此金堤在譯文之外對這些文化詞匯進行了釋義,經(jīng)統(tǒng)計,譯者共使用了17條注釋來對譯文進行說明。

    雷裴氏《長恨歌》譯文所帶的附翻譯信息從篇幅來說是五位譯者中最多的,內容涉及研究、賞析、考據(jù)、釋義等類型。譯者在正式的譯文之前用了三頁的篇幅分兩部分對《長恨歌》進行介紹。第一部分“Introductory Remarks”首先簡要介紹了詩歌內容、寫作緣起,并隨帶對中國古代詩人與散文家合作對一個主題進行創(chuàng)作的傳統(tǒng)進行了介紹。然后又分析了白居易《長恨歌》的寫作手法和風格,并用較長篇幅對詩歌的主題給出了自己的研究和解讀。第二部分“Special Points of Interest”以詩歌內容發(fā)展為線索,一方面更細致地分析了白居易的藝術創(chuàng)作手法,另一方面解讀了詩文內容,并對詩歌背后的真實歷史、文化背景進行了介紹,如“漢皇”之真正所指,“賜浴華清池”的傳統(tǒng)等。

    3.0 綜合分析

    通過上述的策略分析,可以清晰地看到五位譯者在譯文語言、形式、詞語、附翻譯層面的具體操作,形成了每位譯者獨特的翻譯風格。五位譯者在各個維度的翻譯策略選擇,既有著譯文風格的考慮,也受到翻譯環(huán)境、譯者身份及翻譯目的的影響。

    克萊默-賓是東西方文化交流的踐行者,始終致力于將東方的詩歌文化精髓傳遞給英語讀者。他繼承了英國早期漢學家以格律體譯詩的風格,他的譯文語言傾向于高雅的古風,形式上采用協(xié)韻式,以示齊整。不過偶爾會造成“因韻損意”,如譯“芙蓉帳”,為了和上句中“flower”押韻,將“帳”替換為“bower”。在內容上,他會采用直譯來傳遞原詞,對于不是特別重要的文化詞匯則進行替換或概括,同時為了彌補文化損失,還會增加附翻譯信息。此外為了譯文故事情節(jié)的完整性,他采用譯寫的方式對內容進行增添。

    弗萊徹的翻譯目的是將譯文譯成地道英詩,因此在形式上借用了英詩的格律。譯詩一旦采用格律體,譯文的內容便無形中受到了約束。如在翻譯“金步搖”時,譯者沒有直譯該詞,而是轉換視角,以“動”譯“靜”,譯為“her tinkling footsteps ring”,如此一來“ring” 便和后面“night of spring”合轍押韻,不過也會出現(xiàn)“因韻害意”和“顛倒語序以求協(xié)律”的弊端(朱徽,2009:78-79)。此外,譯者為譯文增添的附翻譯信息則是為了體現(xiàn)譯本的附加功能。該譯本的扉頁上注明“With Comparative Passages from English Literature”,即譯者希望譯本還兼具將漢詩與英國詩歌文學進行對比的研究功能,為了實現(xiàn)這一目的,附翻譯自然不能缺失。

    金堤的譯文收錄在白英編譯的詩集TheWhitePony:AnthologyofChinesePoetryfromtheEarliestTimestothePresentDay(newlytranslated)中,因為擔心追求韻律會對原文有所改變,白英對譯本的翻譯原則是“譯者們的目標是采用直譯(literal translation),而不是解釋性的意譯(paraphrase),同時不會仿效原詩的格律(pattern of the syllabic line)”,“譯文要和原文一行一行的對應,且不押韻”(Payne,1949:21)。故金堤的譯文便遵循了這一原則,在形式上采用了詩體無韻型。從前文的分析我們看到金堤的詞語轉換策略基本都采用直譯法,但是直譯也會令原詩中的文化內容及詩文內涵得不到有效傳達,所以譯者又為譯文增加了附翻譯信息,通過題解和腳注中的釋義來對原文中文化專有項的文化背景予以補充。

    雷裴氏譯詩受到了“龐德開創(chuàng)的將古典詩歌譯成無韻詩的傳統(tǒng)”(陳月紅,2015:88)的影響,他在譯本前言中介紹了自己的翻譯原則,譯文要在內容上和原文保持一致,不做隨意增添,在語言上采用當下的地道英語表達,形式上不追求再現(xiàn)原文音節(jié)格律。從上文對他譯文語言、形式、內容的分析中也可以看到這些翻譯原則的體現(xiàn),也就是說雷裴氏所采用的翻譯策略是和自己的翻譯原則一致的。將內容甚是豐富的《長恨歌》完全直譯,對讀者恐會帶來理解上的難題,所以譯者在譯文前以附翻譯的形式對《長恨歌》從創(chuàng)作緣起到藝術風格到內容進行了十分詳細的介紹,通過介紹讀者會對該詩內容有了很清晰的理解,無疑增加了譯文的可讀性。可以說附翻譯在這里與直譯方法的配合相得益彰。

    徐忠杰的譯文為了保留原詩的特色,在形式上采用尾韻,同時譯者為了增加譯文的可讀性,詞語轉換策略采用替換法、增添法、概括法、省略法,個別之處還采用了提譯、譯寫,對文化詞匯中的文化背景進行了弱化,使得原文的文化內容或隱去,或以更加直觀的方式呈現(xiàn),以降低譯文的理解難度。為了讓讀者閱讀流暢,該譯文沒有添加任何附翻譯信息。

    綜上所述,在譯者的翻譯原則、翻譯目的、所面向讀者對象以及外部語境等諸多因素影響下,五位譯者在古詩英譯策略的四個層次上分別有不同的選擇,克萊默-賓和弗萊徹的譯文更注重譯詩形式在格律上的表現(xiàn)力,雷裴氏傾向于意象派自由詩的風格。內容上,五位譯者都較為貼近原文,但在文化專有詞匯的具體轉換上又有各自的考慮,此外附翻譯信息的補充使得原文豐富的文化背景得以更充分的展現(xiàn)給讀者。

    4.0 結語

    本文依據(jù)漢語古詩英譯策略體系,對白居易《長恨歌》五種英譯本進行了個案描寫研究。實例分析發(fā)現(xiàn)五種譯文在語言、形式、詞語轉換和附翻譯這四個方面呈現(xiàn)出了不同的特征。微觀上的翻譯策略差異反映出五位譯者翻譯觀念的不同,而譯者翻譯觀的形成無不受到詩學、意識形態(tài)等社會語境的影響。漢語古詩英譯策略體系有利于研究者透過文本更加細微地觀察譯者的翻譯過程,并將微觀操作與宏觀語境進行結合,探究翻譯活動的本質與規(guī)律。此外,通過對具體譯文的分析,我們還發(fā)現(xiàn), 漢語古詩英譯策略體系的運作規(guī)律:四個層次策略的運作是相互關聯(lián),彼此配合的,比如譯文形式的特殊要求就需要詞語轉換策略的配合;詞匯轉換策略中不同翻譯方法之間,以及與附翻譯策略又相互補充。當然,這一規(guī)律還需要下一步通過更多的案例研究來進行納。

    注釋:

    ① 這些詞的詞義及分類依據(jù)的是《朗文當代高級英語詞典》(第5版),外語教學與研究出版社出版。

    ② 克萊默-賓的《長恨歌》譯文是在翟理斯的譯文基礎上進行的重譯,小節(jié)標題原是翟理斯所增添的,克萊默-賓在譯文中予以保留,但譯文內容重新進行了翻譯,并增加了韻律。

    猜你喜歡
    克萊默弗萊徹格律
    The Big Mistake大錯
    生態(tài)翻譯學視域下唐詩《送友人》之 弗萊徹英譯研究
    簡論格律思維
    中華詩詞(2023年2期)2023-07-31 02:18:12
    論詞樂“均拍”對詞體格律之投影
    詞學(2022年1期)2022-10-27 08:06:04
    方法問題即憲法問題——克萊默的《法律方法論》評述
    法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:57:46
    弗萊徹的“愛即公正”論述評
    格律詩詞中散文化句式小議
    中華詩詞(2019年10期)2019-09-19 08:59:58
    談詩詞格律的極端化
    中華詩詞(2019年9期)2019-05-21 03:05:14
    克萊默夫人與現(xiàn)代子君
    中外文摘(2018年3期)2018-03-06 05:17:22
    克萊默夫人與現(xiàn)代子君
    莫愁(2017年28期)2017-11-15 01:25:08
    国产精品98久久久久久宅男小说| 一级黄色大片毛片| 午夜亚洲福利在线播放| 精品久久久久久,| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产探花在线观看一区二区| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 日本精品一区二区三区蜜桃| 久久欧美精品欧美久久欧美| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 麻豆久久精品国产亚洲av| 国产精品亚洲av一区麻豆| 日韩av在线大香蕉| 免费在线观看完整版高清| 又粗又爽又猛毛片免费看| 在线观看舔阴道视频| 精品第一国产精品| 成人国语在线视频| 亚洲九九香蕉| 日本 av在线| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 啦啦啦观看免费观看视频高清| 嫁个100分男人电影在线观看| 亚洲无线在线观看| av国产免费在线观看| 亚洲成人久久性| 久久久久性生活片| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 99精品欧美一区二区三区四区| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 国产精品一区二区免费欧美| 夜夜爽天天搞| 国产精品一区二区三区四区久久| 亚洲成人精品中文字幕电影| 女同久久另类99精品国产91| 久久久久久久久免费视频了| 热99re8久久精品国产| 亚洲av熟女| 午夜福利18| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 日本在线视频免费播放| 欧美日韩一级在线毛片| 18禁美女被吸乳视频| 婷婷六月久久综合丁香| 日韩精品青青久久久久久| 久久久久免费精品人妻一区二区| 午夜久久久久精精品| 日韩有码中文字幕| 91麻豆精品激情在线观看国产| 欧美乱色亚洲激情| 欧美乱码精品一区二区三区| 9191精品国产免费久久| 国产精品电影一区二区三区| 成人欧美大片| 国产精品野战在线观看| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 老司机深夜福利视频在线观看| 国产亚洲精品av在线| 看黄色毛片网站| 最好的美女福利视频网| 老司机靠b影院| 国产99白浆流出| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 亚洲欧美日韩无卡精品| 两个人的视频大全免费| 日本黄色视频三级网站网址| 天堂影院成人在线观看| 午夜老司机福利片| 男人的好看免费观看在线视频 | 丰满人妻一区二区三区视频av | 欧美日本视频| 一本精品99久久精品77| 免费看日本二区| 欧美日韩福利视频一区二区| 午夜免费激情av| 久久中文字幕人妻熟女| 麻豆国产97在线/欧美 | 黑人操中国人逼视频| 亚洲五月婷婷丁香| 99国产精品一区二区蜜桃av| 天堂动漫精品| 亚洲成人中文字幕在线播放| 久久人人精品亚洲av| 久久久久久人人人人人| 熟女电影av网| 一级黄色大片毛片| 亚洲av成人一区二区三| 最近最新中文字幕大全电影3| 午夜福利成人在线免费观看| 日韩欧美三级三区| 久久久国产成人免费| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产黄a三级三级三级人| 91老司机精品| 欧美色视频一区免费| 亚洲精品粉嫩美女一区| 又粗又爽又猛毛片免费看| 国产伦在线观看视频一区| 怎么达到女性高潮| 国产高清有码在线观看视频 | 中文字幕最新亚洲高清| 国产一区二区在线观看日韩 | 麻豆久久精品国产亚洲av| 国内精品一区二区在线观看| 动漫黄色视频在线观看| 欧美黑人精品巨大| 一本久久中文字幕| 亚洲欧美精品综合久久99| 亚洲国产欧美网| 婷婷精品国产亚洲av| 五月伊人婷婷丁香| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 狂野欧美激情性xxxx| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 日本 欧美在线| 国产在线观看jvid| 国产99白浆流出| 亚洲一区中文字幕在线| 国产片内射在线| 成年女人毛片免费观看观看9| 操出白浆在线播放| 高清毛片免费观看视频网站| 麻豆国产97在线/欧美 | 婷婷精品国产亚洲av在线| 欧美日本视频| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 亚洲男人天堂网一区| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 欧美中文日本在线观看视频| 最近在线观看免费完整版| 久久久久九九精品影院| 国产精品久久视频播放| 国产麻豆成人av免费视频| 亚洲国产欧美一区二区综合| 无遮挡黄片免费观看| 老司机在亚洲福利影院| 99热这里只有是精品50| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 国产亚洲欧美在线一区二区| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 日韩欧美在线二视频| 日韩欧美精品v在线| 免费观看精品视频网站| 99热6这里只有精品| 99riav亚洲国产免费| 亚洲黑人精品在线| 中文亚洲av片在线观看爽| 午夜福利高清视频| 亚洲精品色激情综合| 桃红色精品国产亚洲av| 国产成人av激情在线播放| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 亚洲精品在线观看二区| 国产一级毛片七仙女欲春2| 国内精品一区二区在线观看| 午夜成年电影在线免费观看| 两人在一起打扑克的视频| 亚洲人成电影免费在线| 嫁个100分男人电影在线观看| 91av网站免费观看| 久久精品综合一区二区三区| 亚洲自拍偷在线| 男人舔奶头视频| 成人特级黄色片久久久久久久| 曰老女人黄片| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 午夜影院日韩av| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 天天一区二区日本电影三级| 他把我摸到了高潮在线观看| 午夜精品在线福利| 日日爽夜夜爽网站| 午夜福利在线在线| 亚洲性夜色夜夜综合| 性欧美人与动物交配| 成熟少妇高潮喷水视频| 又大又爽又粗| 日韩欧美免费精品| a级毛片a级免费在线| 国产欧美日韩一区二区三| 男人舔女人下体高潮全视频| 最近最新免费中文字幕在线| av片东京热男人的天堂| 无限看片的www在线观看| 成人国产一区最新在线观看| 香蕉丝袜av| 欧美日韩乱码在线| www.熟女人妻精品国产| 麻豆一二三区av精品| 伦理电影免费视频| 久久精品人妻少妇| 精品高清国产在线一区| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 国产午夜精品久久久久久| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 亚洲专区国产一区二区| 日本免费一区二区三区高清不卡| 国产99白浆流出| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 久久精品影院6| 一a级毛片在线观看| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 亚洲美女视频黄频| av在线天堂中文字幕| 亚洲性夜色夜夜综合| 国产黄a三级三级三级人| 老汉色av国产亚洲站长工具| 两个人免费观看高清视频| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 我的老师免费观看完整版| 无限看片的www在线观看| 中文字幕久久专区| 久久人妻av系列| 亚洲欧美精品综合久久99| 女警被强在线播放| 免费在线观看成人毛片| 久久精品91无色码中文字幕| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 三级国产精品欧美在线观看 | 一级黄色大片毛片| 久久久久久免费高清国产稀缺| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 天堂√8在线中文| 亚洲片人在线观看| 最近最新免费中文字幕在线| 亚洲国产中文字幕在线视频| 真人做人爱边吃奶动态| 久久婷婷成人综合色麻豆| 啦啦啦免费观看视频1| av有码第一页| 亚洲人与动物交配视频| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 男男h啪啪无遮挡| 在线观看www视频免费| 波多野结衣高清无吗| 黄色毛片三级朝国网站| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 国产午夜福利久久久久久| 日本 av在线| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 国产精华一区二区三区| 午夜久久久久精精品| 一级毛片高清免费大全| 亚洲国产高清在线一区二区三| 老司机午夜十八禁免费视频| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 91成年电影在线观看| 99在线视频只有这里精品首页| 三级毛片av免费| 精品午夜福利视频在线观看一区| 国产精品 欧美亚洲| 91九色精品人成在线观看| 老汉色∧v一级毛片| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 操出白浆在线播放| 成人永久免费在线观看视频| 日本 av在线| 久久香蕉激情| 国产黄片美女视频| 黄色视频不卡| www.精华液| 国产99白浆流出| 成人午夜高清在线视频| 欧美最黄视频在线播放免费| 丰满的人妻完整版| 久久午夜亚洲精品久久| 国产精品亚洲美女久久久| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 在线观看免费午夜福利视频| 久热爱精品视频在线9| 黄色视频不卡| 级片在线观看| 亚洲真实伦在线观看| 国产成人精品久久二区二区91| 欧美成人免费av一区二区三区| 久久 成人 亚洲| 成人国产一区最新在线观看| 国产免费av片在线观看野外av| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 成人一区二区视频在线观看| 999精品在线视频| 叶爱在线成人免费视频播放| 日韩欧美在线二视频| 久久久久久人人人人人| 久久精品91无色码中文字幕| 欧美日韩国产亚洲二区| 久久久久久国产a免费观看| 国产v大片淫在线免费观看| ponron亚洲| 国产成人精品无人区| 麻豆一二三区av精品| 欧美黑人精品巨大| 久99久视频精品免费| 国产视频一区二区在线看| 久久久国产精品麻豆| 男女那种视频在线观看| 亚洲精品一区av在线观看| 日韩av在线大香蕉| 亚洲av片天天在线观看| 国产高清视频在线观看网站| 久久久国产成人精品二区| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 两个人视频免费观看高清| 亚洲成a人片在线一区二区| 亚洲一区高清亚洲精品| 免费看美女性在线毛片视频| 高清毛片免费观看视频网站| 亚洲男人的天堂狠狠| 日韩国内少妇激情av| 午夜两性在线视频| 长腿黑丝高跟| 久久亚洲真实| aaaaa片日本免费| 亚洲天堂国产精品一区在线| 欧美成狂野欧美在线观看| 美女 人体艺术 gogo| √禁漫天堂资源中文www| 看片在线看免费视频| 午夜影院日韩av| a级毛片a级免费在线| 国产av又大| 男男h啪啪无遮挡| av天堂在线播放| a级毛片a级免费在线| 色综合欧美亚洲国产小说| 又黄又爽又免费观看的视频| 一二三四社区在线视频社区8| 级片在线观看| 国产一区二区在线观看日韩 | 777久久人妻少妇嫩草av网站| 香蕉丝袜av| 九色国产91popny在线| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| ponron亚洲| 久久精品成人免费网站| 老司机深夜福利视频在线观看| 九色成人免费人妻av| 精品日产1卡2卡| 色在线成人网| 午夜激情福利司机影院| 波多野结衣高清无吗| 嫁个100分男人电影在线观看| 亚洲最大成人中文| 19禁男女啪啪无遮挡网站| xxx96com| 男人舔女人下体高潮全视频| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 色综合婷婷激情| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 久久午夜亚洲精品久久| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 欧美性猛交黑人性爽| 国产视频内射| 久久久久久人人人人人| 香蕉国产在线看| 国产亚洲av高清不卡| 我要搜黄色片| 不卡av一区二区三区| 十八禁网站免费在线| 欧美乱妇无乱码| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 亚洲国产中文字幕在线视频| 搡老熟女国产l中国老女人| 亚洲精品中文字幕在线视频| 少妇人妻一区二区三区视频| 国产成人精品无人区| 成熟少妇高潮喷水视频| 国产精品一区二区精品视频观看| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 成人三级做爰电影| 国产三级中文精品| 久99久视频精品免费| 国产精品久久久久久久电影 | 国内揄拍国产精品人妻在线| 色av中文字幕| 村上凉子中文字幕在线| 国产97色在线日韩免费| 亚洲全国av大片| 真人一进一出gif抽搐免费| 免费无遮挡裸体视频| 亚洲无线在线观看| 久久 成人 亚洲| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 国产99久久九九免费精品| 精品国产美女av久久久久小说| 亚洲男人的天堂狠狠| 国产野战对白在线观看| 夜夜夜夜夜久久久久| 两个人的视频大全免费| 后天国语完整版免费观看| 婷婷精品国产亚洲av| 黄色视频,在线免费观看| 欧美乱码精品一区二区三区| 亚洲18禁久久av| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 香蕉av资源在线| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 啦啦啦免费观看视频1| 色综合欧美亚洲国产小说| 国产亚洲精品第一综合不卡| 国产69精品久久久久777片 | 欧美在线黄色| 人妻久久中文字幕网| 97碰自拍视频| 久久久国产成人精品二区| 亚洲精品在线观看二区| 性欧美人与动物交配| 99国产极品粉嫩在线观看| 欧美色欧美亚洲另类二区| 男人舔女人的私密视频| 最近在线观看免费完整版| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 欧美性猛交黑人性爽| 精品国内亚洲2022精品成人| 香蕉av资源在线| 少妇熟女aⅴ在线视频| 露出奶头的视频| 亚洲中文日韩欧美视频| 久久久水蜜桃国产精品网| 日日夜夜操网爽| 丰满人妻一区二区三区视频av | 99久久精品热视频| 国产高清videossex| 99re在线观看精品视频| svipshipincom国产片| 亚洲国产看品久久| 高清在线国产一区| 丰满的人妻完整版| 精品国内亚洲2022精品成人| 哪里可以看免费的av片| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 男男h啪啪无遮挡| 亚洲18禁久久av| 99精品在免费线老司机午夜| 哪里可以看免费的av片| 中文字幕av在线有码专区| 欧美一区二区国产精品久久精品 | 亚洲国产高清在线一区二区三| 免费看十八禁软件| 一区二区三区激情视频| 俺也久久电影网| 精品国产亚洲在线| 最近最新免费中文字幕在线| 成人永久免费在线观看视频| 岛国视频午夜一区免费看| 日本一本二区三区精品| 亚洲无线在线观看| 欧美日韩国产亚洲二区| 老鸭窝网址在线观看| 国产乱人伦免费视频| 午夜福利视频1000在线观看| 999久久久精品免费观看国产| 三级毛片av免费| 久久欧美精品欧美久久欧美| 99久久综合精品五月天人人| 人人妻人人澡欧美一区二区| 99热这里只有精品一区 | 老司机靠b影院| 无人区码免费观看不卡| 精品福利观看| 最近在线观看免费完整版| 亚洲精品在线美女| 免费在线观看黄色视频的| 亚洲美女黄片视频| 色综合欧美亚洲国产小说| 美女黄网站色视频| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 天天添夜夜摸| 亚洲中文日韩欧美视频| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 久久香蕉国产精品| 黄色毛片三级朝国网站| 国产成人精品无人区| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 精品熟女少妇八av免费久了| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 久久久久国产一级毛片高清牌| 18禁国产床啪视频网站| 国产在线精品亚洲第一网站| a级毛片a级免费在线| 国产亚洲精品一区二区www| 色精品久久人妻99蜜桃| 国产精品乱码一区二三区的特点| 俺也久久电影网| 成人国产一区最新在线观看| 女人被狂操c到高潮| 欧美午夜高清在线| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 黄色丝袜av网址大全| 久久精品综合一区二区三区| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 久久伊人香网站| 国产三级在线视频| 99久久精品国产亚洲精品| 身体一侧抽搐| 后天国语完整版免费观看| 手机成人av网站| 久久久精品欧美日韩精品| 亚洲av五月六月丁香网| 国产亚洲欧美在线一区二区| 91老司机精品| 午夜福利18| 久久午夜综合久久蜜桃| 国产精品亚洲美女久久久| 欧美zozozo另类| 国内精品一区二区在线观看| 久久精品成人免费网站| 男人舔奶头视频| 最新在线观看一区二区三区| 免费电影在线观看免费观看| 国内精品久久久久精免费| 久久久国产精品麻豆| 又黄又粗又硬又大视频| 给我免费播放毛片高清在线观看| 我的老师免费观看完整版| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 日韩欧美精品v在线| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 少妇人妻一区二区三区视频| 男人的好看免费观看在线视频 | 精品久久久久久久久久久久久| 日本 av在线| 国产成人av激情在线播放| 国产精品免费一区二区三区在线| 亚洲 欧美一区二区三区| 男女之事视频高清在线观看| 黄色毛片三级朝国网站| 2021天堂中文幕一二区在线观| 亚洲自拍偷在线| 俺也久久电影网| 91在线观看av| 亚洲,欧美精品.| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 搡老岳熟女国产| 日韩有码中文字幕| 搞女人的毛片| 亚洲精品一区av在线观看| 1024视频免费在线观看| 91在线观看av| www.999成人在线观看| 国产精品永久免费网站| 亚洲乱码一区二区免费版| 毛片女人毛片| 国产熟女xx| 久久精品综合一区二区三区| 精品久久久久久久久久久久久| 亚洲国产看品久久| 亚洲av电影不卡..在线观看| 在线永久观看黄色视频| 精品午夜福利视频在线观看一区| 久久欧美精品欧美久久欧美| 可以在线观看的亚洲视频| 国产一级毛片七仙女欲春2| 成人av在线播放网站| 亚洲国产高清在线一区二区三| 欧美乱妇无乱码| 不卡av一区二区三区| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 人妻久久中文字幕网| 村上凉子中文字幕在线| 免费在线观看黄色视频的| 老汉色∧v一级毛片| 日韩高清综合在线| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 亚洲精品美女久久av网站| 中文在线观看免费www的网站 | 国产一区二区在线观看日韩 | 无人区码免费观看不卡| 成年版毛片免费区| 久久久久久大精品| 日韩大码丰满熟妇| 女警被强在线播放| 成年版毛片免费区| 午夜亚洲福利在线播放| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 又粗又爽又猛毛片免费看| 欧美色视频一区免费| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 国产av又大| 12—13女人毛片做爰片一| 国产69精品久久久久777片 | 久久中文字幕一级| 身体一侧抽搐| aaaaa片日本免费| 欧美黑人精品巨大| 国产av麻豆久久久久久久| 久久精品成人免费网站| 亚洲 国产 在线| xxx96com| 99国产精品一区二区蜜桃av| 亚洲中文字幕日韩| 久久久久性生活片| 久久亚洲精品不卡| 中文在线观看免费www的网站 | www.熟女人妻精品国产| 国产三级黄色录像| 色综合婷婷激情| 一本一本综合久久| 无遮挡黄片免费观看| xxx96com| 啪啪无遮挡十八禁网站| 国产精品1区2区在线观看.| 欧美日韩福利视频一区二区| 日韩中文字幕欧美一区二区| a在线观看视频网站|