馬瑞祾
語(yǔ)言生態(tài)視角下影視語(yǔ)言的應(yīng)用與治理探析
馬瑞祾
(西南民族大學(xué) 中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院,四川 成都 610041)
從方言影視創(chuàng)作的當(dāng)代語(yǔ)境出發(fā),以熱播扶貧劇《山海情》為研究對(duì)象,通過分析普通話和方言兩個(gè)版本劇作的觀眾評(píng)價(jià)語(yǔ),探討觀眾對(duì)影視語(yǔ)言選擇的情感傾向以及方言在影視創(chuàng)作中的特有優(yōu)勢(shì),為構(gòu)建多元和諧的影視語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)提出治理路徑和建議。
影視語(yǔ)言;語(yǔ)言生態(tài);語(yǔ)言應(yīng)用與規(guī)范;語(yǔ)言治理;脫貧攻堅(jiān)劇
在媒體融合的時(shí)代背景下,報(bào)刊雜志、影視廣播等社會(huì)公共傳媒作為國(guó)家語(yǔ)言文字規(guī)范工作的重要喉舌和示范窗口,承擔(dān)著推廣國(guó)家通用語(yǔ)言文字和弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重任[1]。影視語(yǔ)言指的是電影和電視媒體所使用的視聽語(yǔ)言,它是各類媒體語(yǔ)言中受眾最廣、影響最大的一類。本文探討的是狹義的影視語(yǔ)言(即有聲語(yǔ)言和字幕)。
許嘉璐曾指出:“媒體語(yǔ)言(包括文字),尤其是廣播電視語(yǔ)言,太重要了——它對(duì)社會(huì)語(yǔ)言和民族文化的走向有著任何其他載體不能比擬的影響力?!盵2]影視語(yǔ)言具有大眾性、廣普性、示范性、多樣性和審美性的特征,在向社會(huì)大眾傳遞知識(shí)信息的同時(shí),引導(dǎo)大眾對(duì)語(yǔ)言文字的使用,對(duì)社會(huì)語(yǔ)言生活產(chǎn)生潛移默化的影響。
近年來,國(guó)內(nèi)影視行業(yè)涌現(xiàn)出一批高收視率、高好評(píng)度、高影響力的方言影視群組。劇中方言文化元素的運(yùn)用既塑造出大量鮮明生動(dòng)的人物形象,也演繹了眾多幽默風(fēng)趣的劇情內(nèi)容,得到了廣大觀眾的青睞和贊許。2021年扶貧劇《山海情》的高分熱播和充滿“鄉(xiāng)土氣息”的人物臺(tái)詞再度將影視劇的方言應(yīng)用問題推向熱潮。影視語(yǔ)言長(zhǎng)期受國(guó)家廣電部門、影視行業(yè)和社會(huì)大眾的關(guān)注。影視語(yǔ)言的選擇和使用既要響應(yīng)國(guó)家政策的號(hào)召,又須服務(wù)全國(guó)各地觀眾的審美需求。因此,探析影視創(chuàng)作中的語(yǔ)言文字應(yīng)用問題,對(duì)影視語(yǔ)言的現(xiàn)代化治理,構(gòu)建和諧共生的影視語(yǔ)言生態(tài)具有時(shí)代意義和社會(huì)價(jià)值。
美國(guó)學(xué)者Einar Haugen所提出的語(yǔ)言生態(tài)(Ecology of Language)是將語(yǔ)言與其社團(tuán)成員、使用環(huán)境間的關(guān)系隱喻為生物與自然環(huán)境間的關(guān)系。該語(yǔ)言觀主張關(guān)注語(yǔ)言的多樣性和保護(hù)瀕危語(yǔ)言,強(qiáng)調(diào)處在不同“語(yǔ)言位”(類比生物學(xué)的“生態(tài)位”)的語(yǔ)言需要在平等開放、和諧統(tǒng)一的語(yǔ)言格局中實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展[3]。為打破我國(guó)地域和民族間的語(yǔ)言隔閡,國(guó)務(wù)院1956年頒布了《關(guān)于推廣普通話的指示》。2020年普通話的全國(guó)普及率已達(dá)80.72%[4],普通話在國(guó)民的日常語(yǔ)言生活中已占據(jù)優(yōu)勢(shì)地位。相應(yīng)的,地域方言的語(yǔ)言活力日趨走低,正面臨著嚴(yán)重的生態(tài)危機(jī):生存空間變小、使用人群減少、代際傳承斷裂、區(qū)別特征弱化、語(yǔ)言功能削弱[5]。
具體到影視行業(yè)中,方言劇目自問世起就以接地氣、生活化、喜聞樂見的呈現(xiàn)形式吸引了大批觀眾的喜愛,帶來了良好的社會(huì)經(jīng)濟(jì)效益。由于早期方言劇目取得的不俗成績(jī),使得不少劇作開始盲目跟風(fēng)、一哄而上。市場(chǎng)上開始出現(xiàn)方言劇泛濫的現(xiàn)象,阻礙了國(guó)家語(yǔ)言政策的實(shí)施和推進(jìn)。2009年8月,國(guó)家廣播電視總局再次重申“限制方言令”。方言在影視創(chuàng)作中一度“失聲”,幾近消失。時(shí)至今日,影視作品的語(yǔ)言生態(tài)失衡,劇中人物的臺(tái)詞都在單一地使用普通話,僅有地方衛(wèi)星頻道的自制節(jié)目和劇作才將方言或民族語(yǔ)言作為特色資源和文化標(biāo)簽融入創(chuàng)作中。伴隨電視分眾化趨勢(shì)的日益顯著,影視劇語(yǔ)言的同質(zhì)化使得劇作的表現(xiàn)形式缺乏吸引力和新鮮感,阻礙了影視劇創(chuàng)作的多元發(fā)展和深度革新。普通話一統(tǒng)影視創(chuàng)作的現(xiàn)狀并不利于構(gòu)建一個(gè)多種語(yǔ)言與文化協(xié)同發(fā)展的影視語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)。“限制”而非“禁止”,構(gòu)建良性的影視語(yǔ)言生態(tài)亟需方言的回歸。
方言負(fù)載著大量的地域文化信息,貯藏著豐碩的歷史文化積淀與鮮明的人文心理特征。張公瑾和丁慶石提到,共同語(yǔ)“由于其使用群體在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的優(yōu)勢(shì)地位而成為地域性的交際中介”,方言“則成為服務(wù)于特定社區(qū)、家庭的交際工具”[6]。盡管在漢語(yǔ)生態(tài)系統(tǒng)中共同語(yǔ)和方言的“語(yǔ)言位”有主次之分,但二者各司其職,各盡其用:通用語(yǔ)肩負(fù)著社會(huì)信息傳遞和跨域人際溝通的工具功能,方言則承擔(dān)著地域身份認(rèn)同和地緣情感系連的文化功能。2021年,中國(guó)語(yǔ)言資源保護(hù)工程二期建設(shè)工作已全面啟動(dòng),這為方言文化的傳承提供了保障,也為方言劇目的重歸創(chuàng)造了機(jī)遇。
扶貧劇映射出國(guó)家鄉(xiāng)村的巨變,觸及農(nóng)村改革的突出矛盾,臨摹出后脫貧時(shí)代新農(nóng)村的新風(fēng)貌、新氣象?!渡胶G椤分v述了20世紀(jì)90年代以來,囿于當(dāng)?shù)貝毫拥淖匀粭l件和生活環(huán)境,扶貧干部馬得福在國(guó)家政策指引下帶領(lǐng)涌泉村村民吊莊。為響應(yīng)黨中央推進(jìn)東西部對(duì)口協(xié)作的戰(zhàn)略部署,福建教授凌一農(nóng)來到村里進(jìn)行科技支農(nóng),福建的干部們積極鼓勵(lì)、促成寧夏的勞務(wù)輸出,推動(dòng)了當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)發(fā)展和居民生活改善。作為一部扶貧獻(xiàn)禮劇,《山海情》不落俗套,除了對(duì)扶貧工作和農(nóng)民生活的紀(jì)實(shí)寫照外,“泛西北”方言的應(yīng)用為劇作錦上添花,廣受觀眾們的稱贊和好評(píng)。
基于對(duì)觀眾評(píng)價(jià)語(yǔ)的情感分析能夠掌握觀眾對(duì)影視劇語(yǔ)言選擇的情感態(tài)度傾向。以《山海情》為對(duì)象,通過Python多線程及消息隊(duì)列的方式爬取了豆瓣、微信公眾號(hào)等社交媒體以及劇作彈幕中觀眾對(duì)不同版本劇作語(yǔ)言使用的評(píng)價(jià)語(yǔ)2 384條。運(yùn)用jieba分詞軟件對(duì)文本進(jìn)行切詞處理,再用MyTxtSegTag詞性標(biāo)注工具對(duì)詞語(yǔ)進(jìn)行詞性賦碼。通過人工篩選剔除人名、地名、虛詞等無關(guān)詞(如“得?!薄鞍 钡龋?,保留與觀眾情感態(tài)度相關(guān)的詞語(yǔ)(如“好贊”“棒”等)。用MyZiCifreq詞頻統(tǒng)計(jì)工具對(duì)所提取的情感詞條進(jìn)行詞數(shù)和詞頻的統(tǒng)計(jì),分為“方言版”和“普通話版”兩類,再在二者之下細(xì)分“正向情感評(píng)價(jià)”和“負(fù)向情感評(píng)價(jià)”,共四小類。根據(jù)詞條的詞次和詞頻繪制詞云圖,將觀眾的情感和態(tài)度傾向用直觀、具象的方式表征和呈現(xiàn)。
1. 觀眾對(duì)方言版評(píng)價(jià)語(yǔ)的情感傾向分析
通過對(duì)原聲版劇作的觀眾評(píng)價(jià)語(yǔ)進(jìn)行情感詞提取,獲得正向情感評(píng)價(jià)詞語(yǔ)43個(gè),共出現(xiàn)871次;負(fù)向情感評(píng)價(jià)詞語(yǔ)21個(gè),共出現(xiàn)68次。依據(jù)詞語(yǔ)出現(xiàn)頻率的高低,分別選出前20條高頻詞語(yǔ)繪制成可視化詞云圖,詞語(yǔ)的頻次越高在圖中的字號(hào)越大,以期直觀、清晰地呈現(xiàn)受眾的評(píng)價(jià)語(yǔ)和關(guān)注度,詳見圖1、2。
圖1 觀眾正向情感評(píng)價(jià)語(yǔ)的詞云圖
圖2 觀眾負(fù)向情感評(píng)價(jià)語(yǔ)的詞云圖
根據(jù)數(shù)據(jù)顯示,觀眾對(duì)方言臺(tái)詞的使用呈支持和喜愛態(tài)度,表現(xiàn)為正向評(píng)價(jià)詞語(yǔ)豐富度高,且頻次在總評(píng)語(yǔ)中的比重大,占92.5%。方言的運(yùn)用得到了全國(guó)觀眾們的喜愛,更有觀眾評(píng)價(jià)“為方言而來”“當(dāng)?shù)厝藴I流滿面”等等??梢姡^眾對(duì)方言這一新穎獨(dú)特、貼近生活、代入感強(qiáng)的呈現(xiàn)形式更為偏好。一方面,方音能夠給觀眾創(chuàng)設(shè)“沉浸式”的觀賞體驗(yàn),自己仿佛置身于西海固,產(chǎn)生“舒服”“有味道”的審美感知;另一方面,方言生動(dòng)形象地揭示了故事發(fā)生地“涌泉村”淳樸的民風(fēng)、敦厚的村民,讓各地觀眾能夠更好地融入到劇情中,獲得“親切”“熟悉”的視聽感受。
誠(chéng)然,方言版也面臨部分質(zhì)疑,主要原因:一是由于電視劇的公共傳媒屬性,其受眾并非局限為特定區(qū)域的人群,因此,部分觀眾須借助字幕來理解劇情內(nèi)容,認(rèn)為方言“聽著累”“聽不慣”等。盡管制作方已將字幕的比例調(diào)大,但部分觀眾仍覺得長(zhǎng)時(shí)間盯著字幕來獲悉劇情內(nèi)容是一種負(fù)擔(dān),會(huì)產(chǎn)生“難適應(yīng)”“不習(xí)慣”的不佳觀感;二是該方言區(qū)的觀眾對(duì)人物所用的方言產(chǎn)生質(zhì)疑,如“使用的是哪里的方言”“方言的發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)”等等。
2. 觀眾對(duì)普通話版評(píng)價(jià)語(yǔ)的情感傾向分析
通過抽取配音版劇作的觀眾評(píng)價(jià)語(yǔ)中的情感詞,獲得正向情感評(píng)價(jià)詞語(yǔ)15個(gè),共出現(xiàn)163次,負(fù)向情感評(píng)價(jià)詞語(yǔ)18個(gè),共出現(xiàn)378次。根據(jù)詞語(yǔ)出現(xiàn)頻次的高低繪制詞云圖,詳見圖3、4。
圖3 觀眾正向情感評(píng)價(jià)語(yǔ)的詞云圖
圖4 觀眾負(fù)向情感評(píng)價(jià)語(yǔ)的詞云圖
相較于原聲版,觀眾對(duì)配音版整體呈保守和排斥態(tài)度,負(fù)向評(píng)價(jià)詞語(yǔ)數(shù)量多,正向評(píng)價(jià)詞語(yǔ)的頻次僅占總評(píng)語(yǔ)的30.1%。但同時(shí),配音版也贏得了部分觀眾的喜愛。觀影者能從“看字幕”的負(fù)擔(dān)中解放出來,更加專注對(duì)劇情的解讀。此外,配音版更能照顧到漢字識(shí)別率低的中老年群體,他們不必囿于須看懂字幕才能理解劇情。因此,部分支持者也認(rèn)為配音版的觀影效果更“舒坦”“不累”。一些觀眾也認(rèn)為配音版具有“吐字清晰”“容易理解”等特點(diǎn)。
配音版招致非議是由于劇中配音為開播前倉(cāng)促加上的,因此和演員表演的協(xié)調(diào)上有所偏頗,出現(xiàn)了口型和聲音脫節(jié)的情況,讓觀眾產(chǎn)生了“違和”“尷尬”“難受”的觀感。此外,由于劇目題材是關(guān)于鄉(xiāng)村的變遷和振興,普通話的使用與人物形象會(huì)稍顯矛盾。觀眾更傾向于在黃沙飛揚(yáng)的土地上操著一口陜西話的主角來講述自己家鄉(xiāng)的故事,覺得普通話反而“沒味道”“沒靈魂”了,容易讓觀者“出戲”。
通過觀眾對(duì)兩版影視劇的關(guān)注度和評(píng)價(jià)語(yǔ)的分析發(fā)現(xiàn),兩版各有優(yōu)劣,褒貶不一,但在《山海情》這種農(nóng)村、扶貧題材的劇作中,方言版臺(tái)詞的好評(píng)度遠(yuǎn)高于普通話版。方言在特定題材的影視劇創(chuàng)作中能夠?qū)崿F(xiàn)俗中存雅、雅俗共賞的藝術(shù)效果,有著普通話難以取代的獨(dú)特優(yōu)勢(shì)。
1. 塑形:刻畫有血有肉的人物群像
人物的臺(tái)詞語(yǔ)言能折射出角色的社會(huì)身份、個(gè)性特征、思維方式等多種信息。方言通過區(qū)別于共同語(yǔ)的語(yǔ)音特征(聲、韻、調(diào))和詞匯特征(方言詞),直接賦予人物特有的地域性格。方言是生活語(yǔ)言,具有樸素淺白、直接生動(dòng)的天然特征,適合以“平民化”的視角塑造底層人物的氣質(zhì)神韻:兢兢業(yè)業(yè)的扶貧干部馬得福、淳樸敢闖的農(nóng)村青年馬德寶、心系學(xué)生的小學(xué)校長(zhǎng)白老師……方言讓劇中人物都“活”了起來,真實(shí)再現(xiàn)“草根”階級(jí)日常生活的悲喜冷暖,為觀眾鐫刻了一幅艱苦奮斗的眾生相。
2. 幽默:增添妙趣橫生的戲劇效果
信息靠語(yǔ)言傳遞,身處不同方言區(qū)的會(huì)話雙方由于音位系統(tǒng)的差異會(huì)產(chǎn)生大量語(yǔ)音歧義。編劇巧妙運(yùn)用這一特點(diǎn)深刻揭露出“語(yǔ)言屏障”給扶貧工作初期造成的困難。劇中福建干部陳金山,在和西海固民警講述自己在火車上被盜的經(jīng)歷時(shí),民警誤把“治沙”聽成“自殺”,讓觀眾忍俊不禁。此外,中國(guó)熟語(yǔ)大多韻律均齊、朗朗上口,使用方言來呈現(xiàn)這些民間語(yǔ)言形式,更能展示其韻味。如“一年一場(chǎng)風(fēng),從春刮到冬。大風(fēng)三六九,小風(fēng)天天有”,這句臺(tái)詞用方言呈現(xiàn)更押韻、詼諧,換用普通話則顯得生硬、違和。
3. 共情:營(yíng)造身臨其境的審美體驗(yàn)
維特根斯坦(Ludwig Wittgenstein)認(rèn)為:“想象一種語(yǔ)言,就意味著想象一種生活方式?!盵7]方言是地域性的歷史積淀和文化符碼,攜帶著地域文化基因的方言會(huì)像血液一樣滲入到每部影視作品中,成為觀眾了解當(dāng)?shù)孛袼罪L(fēng)情和人文歷史的窗口,同時(shí)可以增強(qiáng)觀眾對(duì)異鄉(xiāng)文化的感知和認(rèn)同。編劇用“泛西北”方言營(yíng)造了一個(gè)有著“鄉(xiāng)土氣息”的語(yǔ)言場(chǎng)域,賦予了劇作西北特有的生活氣息。依托方言呈現(xiàn)形式讓劇中故事更貼近生活,更有感染力和帶入性,雖粗獷不事邊幅,但又鮮活催人淚下,讓觀眾仿佛置身于這片黃土地上。
愛德華·薩丕爾(Edward Sapir)曾強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言在文化的定義、表達(dá)和傳承方面的重要性,語(yǔ)言的具體內(nèi)容和形式與民族文化密切相關(guān)[8]。從功能主義視角出發(fā),語(yǔ)言的工具屬性推動(dòng)語(yǔ)言趨向統(tǒng)一,而語(yǔ)言的文化屬性則希冀語(yǔ)言追求多元[9]。影視劇作為社會(huì)公共傳媒的主要形式,保有數(shù)量龐大且較為穩(wěn)定的受眾群體,既肩負(fù)推廣國(guó)家通用語(yǔ)言文字的使命,又應(yīng)助力方言資源的保存和搶救。相較于文書典籍和語(yǔ)音檔案,“影視無疑是當(dāng)前最具真實(shí)性和表現(xiàn)力的展示方式,它最能如實(shí)反映和長(zhǎng)久保存‘實(shí)態(tài)’‘活態(tài)’的語(yǔ)言面貌,以影視作為媒介來記錄保存當(dāng)今語(yǔ)言及其負(fù)載的文化信息,是搶救性保存的最佳方案”[10]。影視劇為方言文化資源的傳承和保護(hù)開拓出更為廣闊的空間。構(gòu)建多語(yǔ)種和諧共生的影視語(yǔ)言生態(tài)需要政府部門、影視行業(yè)、個(gè)體公民三大治理行為體共同參與,形成政策牽引、行業(yè)主導(dǎo)、社會(huì)參與的影視語(yǔ)言治理格局。
語(yǔ)言生態(tài)系統(tǒng)的和諧須強(qiáng)調(diào)主體性和多樣性的和諧統(tǒng)一。毋庸諱言,影視劇創(chuàng)作既須堅(jiān)持將普通話作為主體語(yǔ)言,又應(yīng)尊重方言、民族語(yǔ)言等多元語(yǔ)言文化。國(guó)家廣電部門雖已出臺(tái)了相應(yīng)文件來強(qiáng)調(diào)使用規(guī)范語(yǔ)言文字的重要性,卻未制定相關(guān)政策來指導(dǎo)方言劇目或確須大量使用方言的劇目進(jìn)行創(chuàng)作。有關(guān)部門應(yīng)會(huì)同語(yǔ)言學(xué)家制定、完善相應(yīng)的影視語(yǔ)言政策,支持、引導(dǎo)、規(guī)范影視劇中的方言應(yīng)用,在確保社會(huì)效益的同時(shí),力求更好地服務(wù)觀眾的精神文化需求。
目前,影視劇中的語(yǔ)言文字失范化和低俗化現(xiàn)象仍屢見不鮮。國(guó)家廣電部門應(yīng)充分利用現(xiàn)代化信息技術(shù),對(duì)劇中的語(yǔ)言文字應(yīng)用情況實(shí)施常態(tài)化、網(wǎng)絡(luò)化、動(dòng)態(tài)化、智能化的監(jiān)測(cè),避免字幕錯(cuò)別字、臺(tái)詞誤讀音等失范現(xiàn)象。有關(guān)部門還應(yīng)提升從業(yè)人員的遴選標(biāo)準(zhǔn),定期開展考核和培訓(xùn)工作,不斷提高業(yè)務(wù)素養(yǎng)。此外,倡導(dǎo)影視語(yǔ)言生態(tài)文明建設(shè),控制字母詞、流行語(yǔ)、詈語(yǔ)、外語(yǔ)詞等詞匯的使用率,凈化影視語(yǔ)言文字的應(yīng)用環(huán)境。
《山海情》面向福建、寧夏兩省播出方言版,而其他省份仍采用普通話版本。這種“一劇雙語(yǔ)”的模式既滿足了觀眾的不同語(yǔ)言需求,又為今后影視語(yǔ)言的應(yīng)用提供了新思路,是構(gòu)建和諧影視語(yǔ)言生態(tài)的一次有益嘗試。未來,影視行業(yè)可以探索一部影視作品使用“雙語(yǔ)”甚至“多語(yǔ)”的版本,積極將方言、民族語(yǔ)言等特色語(yǔ)言文化資源合理吸納到影視劇中,根據(jù)作品題材、劇情內(nèi)容、人物身份等實(shí)際需求合宜地使用方言,做到“因劇制宜”。
語(yǔ)言治理包括“自上而下”和“自下而上”兩條治理路向[11]。影視語(yǔ)言的治理不是強(qiáng)制性過程,既需國(guó)家部門完善政策,也須倡導(dǎo)社會(huì)公眾自覺、主動(dòng)參與到語(yǔ)言治理活動(dòng)中。社會(huì)公眾既是影視劇的消費(fèi)者,又是語(yǔ)言生活的實(shí)踐者。應(yīng)積極倡導(dǎo)全國(guó)人民樹立正確的語(yǔ)言觀和方言保護(hù)意識(shí),主動(dòng)關(guān)注、觀看方言劇目,同時(shí)做好家庭的方言地位規(guī)劃和方言教育,發(fā)揮家庭在方言代際傳承中的堡壘作用,為影視劇的方言應(yīng)用提供社會(huì)支持。
方言是語(yǔ)言的“活化石”,凝結(jié)了特定地域人民的集體心理、情感認(rèn)同和文化力量。面對(duì)當(dāng)今的漢語(yǔ)方言危機(jī),影視劇為方言文化的保存和搶救提供了一條嶄新的路徑,方言也幫助影視劇塑造了一批鮮活真實(shí)、有血有肉的人物形象,制造了幽默詼諧、張弛有度的審美效果。倡導(dǎo)影視劇中方言的合理、適度應(yīng)用,有助于構(gòu)建多元和諧的影視語(yǔ)言生態(tài),形成語(yǔ)言生態(tài)和生態(tài)文明建設(shè)之間的良性互動(dòng),有效推動(dòng)國(guó)家語(yǔ)言治理的現(xiàn)代化進(jìn)程。
[1] 郭龍生.廣播電視與民族共同語(yǔ)關(guān)系芻議[J].現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2010,32(2):56-60.
[2] 姚喜雙,郭龍生.媒體與語(yǔ)言:來自專家與明星的聲音[M].北京:經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社,2002:1-5.
[3] Haugen E. The Ecology of language[M]. Stanford: Stanford University Press, 1972: 19-26.
[4] 中華人民共和國(guó)教育部.全國(guó)普通話普及率達(dá)80.72% [EB/OL].(2020-09-15)[2021-03-01].http://www.moe.gov.cn/jyb_xwfb/s5147/202009/t20200915_488008.html.
[5] 石琳.語(yǔ)言生態(tài)視域下的方言文化保護(hù)與傳承[J].中華文化論壇,2017,24(9):140-145.
[6] 張公瑾,丁慶石.文化語(yǔ)言學(xué)教程[M].北京:高等教育出版社,2004:71.
[7] 路德維希·維特根斯坦.哲學(xué)研究[M].上海:上海人民出版社,2019:341.
[8] 愛德華·薩丕爾.薩丕爾論語(yǔ)言、文化與人格[M].高一虹,譯.北京:商務(wù)印書館,2011:1-27.
[9] 姚春林,賈海霞.從語(yǔ)言功能看語(yǔ)言文化保護(hù)的復(fù)雜性[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版),2016,37(5):53-57.
[10] 王莉?qū)?語(yǔ)言資源保護(hù)與影視典藏[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用, 2017,26(2):9-18.
[11] 李宇明.語(yǔ)言治理的現(xiàn)實(shí)路向(代主持人語(yǔ))[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2020,52(3):28.
An Analysis of the Application and Governance of Film and Television Language from the Perspective of Language Ecology
MA Rui-ling
(School of Chinese Language and Literature, Southwest Minzu University, Chengdu 610041, China)
The popular poverty alleviation drama “” is taken as the research object. By analyzing the audience’s appraisal to the Mandarin and dialect versions of the drama, the audience’s emotional tendency towards film and television language choices and the unique advantages of dialect in film and television creation are explored. The governance paths and suggestions for building a pluralistic and harmonious film and television language ecosystem are put forward.
film and television language; language ecology; language application and regulation; language governance; poverty alleviation drama
H002
A
1009-9115(2021)05-0015-05
10.3969/j.issn.1009-9115.2021.05.004
教育部人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目(17YJA740051),西南民族大學(xué)研究生創(chuàng)新科研項(xiàng)目(CX2021SP66)
2021-03-03
2021-08-01
馬瑞祾(1997-),男,云南昆明人,碩士研究生,研究方向?yàn)樯鐣?huì)語(yǔ)言學(xué)、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)、語(yǔ)言信息處理。
(責(zé)任編輯、校對(duì):任翠香)