王玉婕
摘要:老子在《道德經(jīng)》中提出了“無(wú)為”的思想,是老子整個(gè)思想體系中極其重要的一部分,更是影響后來(lái)大多文學(xué)家的人生智慧和心靈歸處,挖掘“無(wú)為”的深層意蘊(yùn)不僅對(duì)個(gè)人行為修養(yǎng)有極大意義,更對(duì)個(gè)體的人生幸福觀具有重大指導(dǎo)作用。本文把 “無(wú)為”拆分為“無(wú)違”“無(wú)利”兩方面內(nèi)容,以人生幸福觀為角度,運(yùn)用《道德經(jīng)》文本闡述不違背和不功利的內(nèi)涵和意義。
關(guān)鍵詞:無(wú)為;無(wú)違;無(wú)利
“無(wú)為”是老子思想中的最高精神層面,是在掌握“道”的規(guī)律中提出的實(shí)踐哲學(xué),是多方面理解內(nèi)在或外在的思想本質(zhì)。在了解其境界之前,首先要從宏觀角度認(rèn)識(shí)一下“無(wú)為”的意蘊(yùn)。在研究界探討多年的基礎(chǔ)上,“無(wú)為(wéi)”的讀音被普遍化,意義為不主動(dòng)有所作為,不“搬弄是非”,順從自然規(guī)律或“天命”。但本人從其意義本質(zhì)出發(fā),認(rèn)為“為”可讀wèi,簡(jiǎn)單而言,即不為了任何目的,這中解釋方法和老子順應(yīng)自然的本意是契合的。再次深入探討,“為”在古代漢語(yǔ)中有動(dòng)詞用法,即“做”,但沒(méi)有被譯為“目的”的名詞用法,所以本人從現(xiàn)代漢語(yǔ)的理解出發(fā),認(rèn)為“為”讀wèi,這只能是從意義出發(fā)的理解方法,是片面的,也是不成熟的,但也為解釋老子的思想系統(tǒng)提供了一定的角度,即沒(méi)有目的的、不爭(zhēng)不搶的、順其自然的行事。
雖然淺薄挖掘了“無(wú)為”的大方向意義,但在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中并不利于運(yùn)用,若從內(nèi)心世界的修養(yǎng)、態(tài)度以及本質(zhì)說(shuō)起,需要有所拆解和袒露。所以本人根據(jù)老子的思想意蘊(yùn)把“無(wú)為”拆分為“無(wú)違”和“無(wú)利”雙重境界,探討如何利用“無(wú)為”思想對(duì)待人生、充實(shí)幸福。
一、“無(wú)違”
“無(wú)違”意為沒(méi)有違背,這是“無(wú)為”的本質(zhì),更是“道”的精髓,即似有若無(wú)的“自然”。其意蘊(yùn)豐富,包含著形而上、形而下兩方面的“尺度”:一方面是內(nèi)化于心,從思想和本性來(lái)闡述;另一方面是外化于行,從行為和方式上來(lái)闡述。這也說(shuō)明了老子“道”“無(wú)為”“自然”等思想不僅僅局限于唯心主義或唯物主義,是一種廣而概之的參透哲學(xué)。
其一,“無(wú)違”內(nèi)化于心表現(xiàn)為不違背自己純潔樸素的真心,即“抱樸守真”,老子認(rèn)為人都有自己的本心和初心,這才是“真”,故需要保持自己純凈的初心,不為外界的誘惑所觸動(dòng)。 “是以圣人之治,虛其心,實(shí)其腹,弱其志,強(qiáng)其骨。常使民無(wú)知無(wú)欲,使夫智者不敢為也。為無(wú)為,則無(wú)不治”,圣人按照“無(wú)違”的原則去治理國(guó)家,使事情都順?biāo)煊谌诵宰匀?,不講人性善惡,只說(shuō)人性純潔樸素,易于被誘動(dòng),所以需要“致虛,守靜篤”,保持 “自樸”。此外,老子也運(yùn)用辯證法思想闡述了自己的生活態(tài)度和價(jià)值觀, “唯之與阿,相去幾何?善之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮,其未央哉!”善惡美丑貴賤都是相形相對(duì)的,人們對(duì)于價(jià)值判斷,經(jīng)常隨著環(huán)境的差異而改變,所以“我獨(dú)異于人,而貴食母”,我不同于世俗之人,因?yàn)閰⑼?“無(wú)為”的本質(zhì)就是“無(wú)違”。此章也是對(duì)“無(wú)違”的第二層意思做出解釋?zhuān)床贿`背自己的自然個(gè)性,不試圖與他人保持一致,世間萬(wàn)物相形相對(duì),都是循環(huán)往復(fù)不斷變化的,所以需要“自正”來(lái)保持本心。
大多數(shù)文獻(xiàn)研究都傾向于老子的修身之道,但究其根本都是關(guān)于人生、態(tài)度的哲學(xué),本文從幸福觀出發(fā),窺探心靈境界,認(rèn)為“無(wú)違”的思想即認(rèn)同自己,相信自己,接受自己,歸于心之所念,不受外物侵?jǐn)_,如叔本華在《人生的智慧》中所說(shuō)的:“一個(gè)人所能得到的屬于他的幸福,從一開(kāi)始就已經(jīng)由這個(gè)人的個(gè)性規(guī)定了”,個(gè)性即本性和真心,一個(gè)人的幸福來(lái)源于心靈。如果個(gè)人可以在紛擾世界中保持“草木有本心,何求美人折”的心態(tài)和價(jià)值觀,堅(jiān)持自己思想的先覺(jué)性,就可以達(dá)到“無(wú)違”的幸福感,這也是身為人的個(gè)體獨(dú)立性。
其二“無(wú)違”外化于行表現(xiàn)為做事情不違背自然規(guī)律,不亂為、不敢為?!拜o萬(wàn)物之自然而不敢為”,“輔”是“為”的一種表現(xiàn),此“為”不是壓迫強(qiáng)制,也不是放縱、包辦代替,而是合自然之為。第二章提到“萬(wàn)物作而弗始,生而弗有,為而弗恃”,行為不應(yīng)加入自己的傾向和強(qiáng)迫,而要聽(tīng)任萬(wàn)物自然興起,因?yàn)椤疤斓夭蝗剩匀f(wàn)物為芻狗。圣人不仁,以百姓為芻狗”,萬(wàn)事萬(wàn)物有其運(yùn)行的自然法則,不是人類(lèi)感情的投射作用。這里老子進(jìn)一步說(shuō)明的問(wèn)題是:“多聞數(shù)窮,不如守中”,即對(duì)個(gè)人狀態(tài)做了闡釋?zhuān)3秩f(wàn)物“虛靜狀態(tài)”,而這個(gè)“虛靜”也可以聯(lián)系之后莊子的“虛室生白”,在心靈無(wú)雜念、欲望、驚怕的基礎(chǔ)上,順應(yīng)萬(wàn)事萬(wàn)物自然流轉(zhuǎn),故產(chǎn)生“戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑”的心靈滿足。
將上述外化于行的“無(wú)違”運(yùn)用到人生幸福觀上探討,可以發(fā)現(xiàn)并不是“無(wú)所事事”“無(wú)所作為”,而是“善為”“漸為”。人類(lèi)發(fā)展到現(xiàn)代社會(huì),進(jìn)程不斷加快,壓力不斷增加,逼迫式手段成為日常痛苦的根源。而這種逼迫式手段正是違背自然規(guī)律的“敢為”,破壞了人的幸福機(jī)制或者天然本性,如教育應(yīng)試的無(wú)節(jié)制作業(yè)、企業(yè)管理的無(wú)節(jié)制剝削、社會(huì)對(duì)自然的無(wú)節(jié)制索取。老子的“無(wú)違”境界有助于改良現(xiàn)狀,是不足與過(guò)足之間的平衡。若學(xué)習(xí)可漸進(jìn),符合記憶規(guī)律和生理機(jī)制,以長(zhǎng)期積累取代一朝一夕,以學(xué)習(xí)規(guī)律取代強(qiáng)迫壓制,以事半功倍取代事倍功半,將事物有方法的“善為”,不破壞心的“致虛”“清凈”,使之不急、不燥、不愧達(dá)到“無(wú)違”的幸福感。
二、“無(wú)利”
“無(wú)利”意為沒(méi)有功利主義和利己主義,即“清利寡欲”,這是“無(wú)為”的第二重境界,是悟“道”的主要態(tài)度。 “ 五色令人目盲; 五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁畋獵,令人心發(fā)狂;難得之貨,令人行妨。是以圣人為腹不為目,故去彼取此”,這指的是只求簡(jiǎn)樸安寧,不求縱情聲色的生活態(tài)度,即是“無(wú)為”意義的深層揭示:沒(méi)有目的性的自然而活。即第十三章所說(shuō)的“無(wú)利”思想:“寵辱若驚,貴大患若身。何謂寵辱若驚?……吾所以有大患者,為吾有身,及吾無(wú)身,吾有何患?!币鉃椴灰詫櫲璧壬頌橹飦?lái)交換身體和生命,其本質(zhì)就是清靜寡欲,遠(yuǎn)離聲色犬馬,再回歸身心“自然”“無(wú)違”的狀態(tài)。此外,“無(wú)私”“不爭(zhēng)”也是為人處世的要旨, “天地所以能長(zhǎng)且久者,以其不自生,故能長(zhǎng)生”“水善利萬(wàn)物而不爭(zhēng)”“功遂身退,天之道也”,這些都是天道推及人道,不為目的、不居功自傲的人生態(tài)度。
將“無(wú)利”的思想運(yùn)用到現(xiàn)實(shí)社會(huì)中,易解難做,否則也不會(huì)出現(xiàn)歷史的動(dòng)蕩前進(jìn)。毫無(wú)功利性的人是否能夠立足社會(huì)?本人還不能下定論,因?yàn)椤盁o(wú)利”附屬在現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展中,它是一個(gè)“非公眾性”的消極觀念。所以本人把“無(wú)利”的思想運(yùn)用于幸福觀上,只強(qiáng)調(diào)心靈境界,即對(duì)調(diào)節(jié)心理具有一定的效用。一方面,“夫唯弗居,是以不去”,不把目的性看得太重,不以寵辱、權(quán)力為先,這樣就無(wú)所謂失去。也可以理解為在行事初始階段時(shí)不以結(jié)果為大,否則會(huì)心神激蕩、畏畏縮縮,未享受過(guò)程,失自然平常之心?!笆且允ト藷o(wú)為故無(wú)敗,無(wú)執(zhí)故無(wú)失”,有文獻(xiàn)指出其為消極意義的“不為故不失”,但其實(shí)需要結(jié)合“無(wú)違”一起理解,即不為了貪圖利益而強(qiáng)制做違背事物發(fā)展規(guī)律的事,這樣就可以防止事物反向。另一方面,老子認(rèn)為人要無(wú)私不爭(zhēng),“天長(zhǎng)地久,天地所以能長(zhǎng)且久者,以其不自生,故能長(zhǎng)生。是以圣人后其身而身先,外其身而身存。不以其無(wú)私邪?故能成其私”,其中包含著大量辯證法的思想,即萬(wàn)事萬(wàn)物都存在矛盾,對(duì)立的雙方互相對(duì)抗,也會(huì)互相轉(zhuǎn)化,“不自私”故能“成其私”。矛盾不斷產(chǎn)生,成功了一頭就會(huì)虧欠另一頭,故需平衡取舍,使得雙方轉(zhuǎn)化或相稱(chēng),而這種平衡就是“無(wú)違”以及“無(wú)利”,更是“無(wú)私”“無(wú)欲”“不爭(zhēng)”,使心回歸純凈本質(zhì),保持一種平和的幸福。所以,“無(wú)利”的幸福心態(tài)要求個(gè)體不被欲望束縛、不被權(quán)力奴役,不妄為、不強(qiáng)為,“不以物喜,不以己悲”。
原文:介石乃機(jī)警。
譯文:“And inward possession [kai-shek]gives wisdom and strength.”
“介石”源于中國(guó)國(guó)學(xué)典籍,意味著堅(jiān)定不移。林語(yǔ)堂為其注釋為 kai-shek(蔣介石的名字),這對(duì)西方讀者來(lái)說(shuō) 更為熟悉, 讓他們能夠理解具有特殊意義的中國(guó)古典文化。
3.結(jié)語(yǔ)
由于詩(shī)歌形式的特殊,使得譯者在進(jìn)行英譯的過(guò)程中,不可避免的使用各種翻譯策略和方法。無(wú)論是在語(yǔ)言翻譯層面,還是語(yǔ)言美學(xué)方面,譯者在翻譯過(guò)程中,潛移默化地進(jìn)行著文化操縱與文化構(gòu)建。譯者也無(wú)形中發(fā)揮著文化傳播者的作用。作為中西文化傳播的使者,林語(yǔ)堂憑借著多元的文化優(yōu)勢(shì),利用詩(shī)詞的獨(dú)特性,將中國(guó)文化介紹給世界。它不僅達(dá)到了向西方讀者介紹詩(shī)人蘇軾的愿望,也實(shí)現(xiàn)了弘揚(yáng)中國(guó)文化的目的。
林語(yǔ)堂在《蘇東坡傳》中英譯詩(shī)詞的成功,也為后來(lái)的詩(shī)詞翻譯,提供了借鑒意義。
參考文獻(xiàn)
[1] Bassnett, S. & Lefevere, A. (1990). Translation, history and culture. London: Cassell.
[2] Lin Yutang, (2017).The Life and Times of Su Tungpo[M], Beijing Foreign Language Teaching and Research Press.
[3] Newmark, Peter. A Text Book of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language.
[4] 戴玉霞,成瑛,2016,《蘇軾詩(shī)詞在西方的英譯與出版》[J]. 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào),(03):103-107.
[5] 高笑梅,2015,《林語(yǔ)堂的文化觀及文化翻譯策略研究》 [C] 云南師范大學(xué)。
[6] 羅承麗,2009,《操縱與構(gòu)建:蘇珊巴斯奈特“文化思想”研究》[J] 中國(guó)翻譯,(5):3-76。
[7] 林語(yǔ)堂,2017,《蘇東坡傳》[M] 湖南文藝出版社。
作者簡(jiǎn)介:朱婉婷(1996.05-),女,漢族,吉林長(zhǎng)春人,碩士學(xué)歷,吉林大學(xué)碩士,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)