摘要:真理是客觀存在的,不能隨便改變,價(jià)值具有主體性。闡述了真理與價(jià)值這兩個(gè)范疇及其關(guān)系的內(nèi)涵和實(shí)質(zhì),闡述了真理與價(jià)值的關(guān)系,一方面是一個(gè)基本理論,一方面論述真理與價(jià)值的統(tǒng)一關(guān)系,論述了實(shí)踐是真理真理標(biāo)準(zhǔn)和價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)的統(tǒng)一,真理和價(jià)值二者問(wèn)題時(shí)就要說(shuō)到實(shí)踐的重要作用,在生活中的活動(dòng)本質(zhì)上都具有實(shí)踐性。最后論述了英語(yǔ)學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)真理與價(jià)值的統(tǒng)一,在提高英語(yǔ)能力這一過(guò)程中,我們應(yīng)找到合適的技巧,并加以不斷地翻譯實(shí)踐練習(xí),最后總結(jié)歸納。
關(guān)鍵詞:真理與價(jià)值;內(nèi)在統(tǒng)一;英語(yǔ)學(xué)科,翻譯實(shí)踐
1.人類實(shí)踐活動(dòng)的兩大原則
人生活在這世界上,會(huì)不斷地進(jìn)行一些實(shí)踐活動(dòng)來(lái)改變眼前的世界,而在這一過(guò)程中會(huì)出現(xiàn)與人的想法觀念相矛盾的時(shí)候,也會(huì)出現(xiàn)按照人的想法觀點(diǎn)去改造世界使自己能夠適應(yīng)這個(gè)社會(huì)和世界,這就會(huì)涉及真理和價(jià)值相關(guān)問(wèn)題。一方面,世界上的一切事物都有著自己的規(guī)律可循,不會(huì)因?yàn)槿魏稳硕兴淖?,就得按照其存在方式去適應(yīng),這就是所說(shuō)的真理;另一方面,人在其中帶有自己的思維去思考研究世界上的萬(wàn)事萬(wàn)物,目的明確,使自己能夠在世界上很好的生存下去,這就是所說(shuō)的價(jià)值。人類的的實(shí)踐活動(dòng)也就是不斷地去發(fā)現(xiàn)真理的存在同時(shí)又希望能夠做出一些不管對(duì)自己、他人還是社會(huì)都有意義的事。
2.真理與價(jià)值的統(tǒng)一
堅(jiān)持真理與價(jià)值相統(tǒng)一,意味著人們既要接受現(xiàn)在呈現(xiàn)在眼前的世界的樣子,然后用自己的方法去改造世界,又要有自己的想法和標(biāo)準(zhǔn)來(lái)使自己能夠很好地在這個(gè)世界生存下來(lái),并且不斷提升自己。也就是說(shuō),人在實(shí)踐活動(dòng)中,要將客觀規(guī)律性與主觀能動(dòng)性統(tǒng)一起來(lái)。在人生活動(dòng)中,人們花費(fèi)精力和時(shí)間去做的的事情和進(jìn)行的工作無(wú)疑最后要落到真理的探索和價(jià)值創(chuàng)造上面來(lái),真理和價(jià)值從本質(zhì)上來(lái)說(shuō)是同一事物,因?yàn)橹灰軌虺蔀檎胬矶紩?huì)有它的價(jià)值存在,而有價(jià)值的東西也應(yīng)該是符合真理的要求,符合真理的范圍,不違反真理;但真理與價(jià)值又是有差別的,它們所強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容不同。真理強(qiáng)調(diào)的是人對(duì)這個(gè)世界的認(rèn)識(shí)和所存在的事物對(duì)象是一致的,價(jià)值則強(qiáng)調(diào)的是存在的事物對(duì)象可以滿足人的需要,但這些需要并不都是合理的,在某些情況狀態(tài)下,人的需求也可能是不合理的,而當(dāng)這些存在的對(duì)象事物滿足了人的不合理需求產(chǎn)生出來(lái)的價(jià)值,往往不能稱作真理;反之,人通過(guò)自己的力量,運(yùn)用自己現(xiàn)有的知識(shí)去改造世界來(lái)使自己的需求得到滿足,這時(shí)才能稱為價(jià)值。
2.1.真理與價(jià)值相統(tǒng)一是一項(xiàng)基本原則。
經(jīng)過(guò)實(shí)踐證明出來(lái)的,又是前人不斷分析總結(jié)得出來(lái)的,是指導(dǎo)人們做人做事和思考問(wèn)題的哲學(xué)。真理和價(jià)值這個(gè)原則,引導(dǎo)著人們堅(jiān)定真理,懂得維護(hù)自己權(quán)益的同時(shí)有行使自己的權(quán)利,這個(gè)原則在歷史長(zhǎng)河中而留存下來(lái)被后人引用,真理與價(jià)值的統(tǒng)一關(guān)系不僅解釋了二者之間的聯(lián)系是不可分割,不能單拎出來(lái)二者中的任何一個(gè)來(lái)討論,二者是相輔相成,相互作用的,還說(shuō)明了作為基本原則在現(xiàn)實(shí)生活中對(duì)人的行為具有指導(dǎo)性作用,人們?cè)谏钪兴鲆?jiàn)的任何事情和所做的工作活動(dòng)都需要遵循這一原則,來(lái)得到令人滿意的結(jié)果。
2.2真理原則與價(jià)值并不原則是相互排斥的,而是內(nèi)在統(tǒng)一的。
兩者統(tǒng)一的基礎(chǔ)是人的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),真理和價(jià)值是人類實(shí)踐活動(dòng)的兩個(gè)內(nèi)在環(huán)節(jié),探尋和遵循真理能夠有效地改造世界使之符合人類生存和發(fā)展的需要,也正是體現(xiàn)了真理與價(jià)值的統(tǒng)一。它們的統(tǒng)一根源與人類實(shí)踐活動(dòng)的本性,是實(shí)踐的必然要求。
社會(huì)生活中處處有實(shí)踐,人們憑借努力使自己的生活豐富多彩,這就不得不說(shuō)到給人指導(dǎo)作用的真理和價(jià)值原則,這二者是建立在實(shí)踐的基礎(chǔ)上的。實(shí)踐既是檢驗(yàn)真理同時(shí)也是檢驗(yàn)價(jià)值的根本途徑。因此,這一原則在指導(dǎo)我們認(rèn)識(shí)世界,發(fā)現(xiàn)規(guī)律,尋求真理的過(guò)程中不可或缺。例如,將其應(yīng)用到在英語(yǔ)學(xué)科領(lǐng)域中就會(huì)發(fā)現(xiàn)這會(huì)是我們學(xué)習(xí)英語(yǔ),提高英語(yǔ)能力的方法,通過(guò)平時(shí)的英語(yǔ)實(shí)踐,我們可以切身體會(huì)到其中真理與價(jià)值存在的意義,從而推動(dòng)著我們不斷前行。
3.在英語(yǔ)學(xué)科領(lǐng)域的體現(xiàn)
想要得到成功的實(shí)踐,必須要將真理與價(jià)值結(jié)合起來(lái)。這在英語(yǔ)學(xué)科領(lǐng)域中同樣有所體現(xiàn)。我們之所以在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中有苦惱,主要還是因?yàn)槲覀冞€沒(méi)有找尋到這其中的真理和價(jià)值,并使之統(tǒng)一起來(lái),簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的方法和實(shí)現(xiàn)價(jià)值。在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,我們既以真理性的認(rèn)識(shí)為基礎(chǔ)去追求價(jià)值,追求英語(yǔ)作為一個(gè)語(yǔ)言工具對(duì)我們的有用性,又以實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值,提升自己的能力為動(dòng)力去尋求更加完善的真理,促進(jìn)我們對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)和了解。就個(gè)人而言,需要不斷地尋求提高英語(yǔ)能力的訣竅,不斷地進(jìn)行翻譯練習(xí)來(lái)學(xué)習(xí)了解到更多雙語(yǔ)知識(shí)和信息,正是在這兩者的相互作用中,推進(jìn)大量翻譯實(shí)踐的進(jìn)行。
3.1尋求學(xué)習(xí)技巧和方法
英語(yǔ)學(xué)科領(lǐng)域猶如浩瀚大海,其分支猶如海底生物般豐富多樣,在這茫茫大海中我們需要有自己的方向感,需要有自己獨(dú)立的思維,所以要想找到適合自己的英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法就必須以系統(tǒng)科學(xué)的理論作為指導(dǎo),引導(dǎo)自己前行。我們知道,在真理和價(jià)值的辯證關(guān)系中,不論我們能得到什么樣完美的結(jié)果,也不論我們?cè)谶@過(guò)程中會(huì)采取怎樣的措施手段,我們必須要先做出嘗試,不斷嘗試尋求適合自己的方法,這其中也會(huì)進(jìn)行一些必要的實(shí)踐。
有足夠的輸入才會(huì)有足夠的輸出,輸入可以通過(guò)閱讀、背誦文章和單詞、聽(tīng)聽(tīng)力等方式輸入足夠的英文表達(dá)的句法、詞語(yǔ),閱讀雙語(yǔ)文章,聽(tīng)雙語(yǔ)錄音報(bào)告,潛移默化地去增強(qiáng)自己雙語(yǔ)運(yùn)用能力,而輸出可以通過(guò)寫(xiě)作和口語(yǔ)表達(dá)的方式來(lái)把輸入的內(nèi)容用起來(lái),只有真正的可以用起來(lái)了,輸入的內(nèi)容才能起作用。每天用英語(yǔ)日記的形式記錄自己的生活,并學(xué)會(huì)用口語(yǔ)表達(dá)出來(lái),在這一過(guò)程中,輸入的內(nèi)容和輸出方式才會(huì)聯(lián)系起來(lái)。當(dāng)然,中文水平的提高也十分重要。因?yàn)椴⒎撬腥硕寄苡羞壿嬊仪逦乇磉_(dá)自己的想法和觀點(diǎn),中文水平的提高和英文差不多,需要不斷地進(jìn)行輸入和輸出的工作,如多看大家的書(shū)籍文章,有意識(shí)的去注意寫(xiě)作時(shí)的技巧和方法,以提高中文輸出的能力。
3.2進(jìn)行大量的翻譯實(shí)踐
進(jìn)行大量的翻譯實(shí)踐在英語(yǔ)學(xué)科學(xué)習(xí)中是必不可少的。翻譯實(shí)踐是檢驗(yàn)自己是否掌握翻譯方法并且能否靈活運(yùn)用的唯一方法。在翻譯實(shí)踐中,我們才能不斷地發(fā)現(xiàn)自己存在的問(wèn)題并且通過(guò)反復(fù)實(shí)踐去解決調(diào)整。長(zhǎng)年累月的翻譯實(shí)踐對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力地提高,雙語(yǔ)能力轉(zhuǎn)換起著至關(guān)重要的作用,不過(guò),翻譯實(shí)踐也是能動(dòng)性的,這得要依據(jù)個(gè)人自身情況,不能盲目地加大練習(xí)量,需要循序漸進(jìn)。按照自己的節(jié)奏,根據(jù)自己的實(shí)際情況來(lái)安排,切不可貪多貪快而打亂了計(jì)劃,腳踏實(shí)地方能有所成績(jī)。
翻譯實(shí)踐的過(guò)程中難免會(huì)有困難出現(xiàn),這就使得我們?cè)谶@過(guò)程中可能不會(huì)繼續(xù)堅(jiān)持下去完成更多的翻譯實(shí)踐,不能進(jìn)一步去探求更多的知識(shí),接收到更多的信息。不過(guò),從另一方面看待這一問(wèn)題又會(huì)“柳暗花明又一村”。矛盾困難的出現(xiàn)反而能夠證明翻譯工作正在不斷地向前推進(jìn),雖然進(jìn)展有些緩慢且艱巨,結(jié)果難以預(yù)料又變化無(wú)常,但事情依舊是在朝著好的方向發(fā)展。因此,在這個(gè)過(guò)程中,我們心態(tài)要放好,數(shù)次失敗和重復(fù)性動(dòng)作并不能代表什么,成功的實(shí)踐是在正確理論指導(dǎo)和事物滿足人的需求相統(tǒng)一的情況下產(chǎn)生的,在經(jīng)歷了重重困難后往往能看見(jiàn)成功的曙光。
3.3總結(jié)方法,整理回顧
最后,系統(tǒng)的總結(jié)和科學(xué)的整理也是成功實(shí)踐的重要一環(huán)。在不斷地總結(jié)和經(jīng)驗(yàn)中尋得真理,創(chuàng)造價(jià)值??偨Y(jié)工作其實(shí)就是體現(xiàn)翻譯工作價(jià)值的一步,回過(guò)頭看自己是否已經(jīng)從翻譯工作中得到的翻譯技巧,就會(huì)對(duì)這些技巧方法有自己獨(dú)特的理解和認(rèn)識(shí),這一過(guò)程就像我們哲學(xué)里提到的,從實(shí)踐活動(dòng)到理論知識(shí)然后返到實(shí)踐活動(dòng),這樣一個(gè)無(wú)盡循環(huán)的過(guò)程??偨Y(jié)出來(lái)的方法理論正是我們憑借自己努力,憑借正確的方法和實(shí)踐活動(dòng)的一起作用下,創(chuàng)造出來(lái)的價(jià)值。而尋得翻譯工作的價(jià)值其實(shí)就是通過(guò)語(yǔ)言這一工具來(lái)實(shí)現(xiàn)的,了解到語(yǔ)言背后的文化背景,不同語(yǔ)言之間的聯(lián)系,不同語(yǔ)言國(guó)家的文化差異??偨Y(jié)并整理回顧,回顧在翻譯實(shí)踐中所做的好的和欠缺的地方,為完善下一次實(shí)踐活動(dòng)做鋪墊。
總的來(lái)說(shuō),真理與價(jià)值相統(tǒng)一這一基本原理是促進(jìn)人們發(fā)展,在人們實(shí)踐活動(dòng)中十分重要,人們?cè)趯で笳胬淼倪^(guò)程中去創(chuàng)造價(jià)值。在英語(yǔ)學(xué)科領(lǐng)域的學(xué)習(xí)時(shí)也同樣如此,找尋技巧和方法并進(jìn)行大量實(shí)踐,然后總結(jié)升華,做好整理回顧工作,以滿足達(dá)到價(jià)值目的,在英語(yǔ)學(xué)科領(lǐng)域中實(shí)現(xiàn)了真理與價(jià)值的內(nèi)在統(tǒng)一。
參考文獻(xiàn)
[1]王春年.《淺論真理與價(jià)值的辯證統(tǒng)一》.[N].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1996-12-10(2)
[2]王東杰.《真理與謬誤住在隔壁》.[N].南方周末報(bào),2012.
[3]楊平.《英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法論》.[D].湖南大學(xué).2010。
[4]楊輝耀.《翻譯學(xué)習(xí)與研究策略》.[N].浙江工業(yè)大學(xué)報(bào),2014.
[5]顏燕.《淺論英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法》.[D].安徽師范大學(xué).2013.
[6]曾江麗.《真理與價(jià)值的辯證統(tǒng)一》.[D].桂林電子科技大學(xué).2015.
[7]鄭程.《翻譯的技巧》[N].湖南工程學(xué)院.2013.
作者簡(jiǎn)介:郭丹丹(1996-)女,土家族,湖南省張家界市,研究生在讀,魯東大學(xué),英語(yǔ)筆譯