范童心譯
塔露拉·弗洛萊絲(Tallulah Flores),哥倫比亞著名女詩人,1957年生于哥倫比亞巴蘭基亞。出版有《愛的詩歌》《時間的聲音》《電影制片學(xué)》等。其詩作已被翻譯為英語、羅馬尼亞語、匈牙利語,多次參加哥倫比亞國內(nèi)及國際詩歌節(jié)。2003年獲得羅馬尼亞阿爾杰什詩歌節(jié)大獎。巴蘭基亞國際詩歌節(jié)的創(chuàng)立者與負(fù)責(zé)人之一。
大地
這樣的日子能將我壓倒
無聲的腳步
整齊劃一的臉龐。
目光:
遲緩的
陰影的影子。
大地在自言自語
詞躲藏在
眾人的色彩之后。
我們繼續(xù)保持沉默。
休憩令我們漸行漸遠(yuǎn)。
一切都每況愈下。
是窗口,還是書頁?
秘密沒有進(jìn)展。
宿命的反面
演練從未如此逼真過
超越了清晨的畏懼
一個小小的動作
可以拯救
每天全部的努力。
回憶不重要
它會丟失
也能把藏匿其中的所有恐懼
幻化出來
值得被記住的片段會復(fù)原
不管它們其實有多骯臟。
生命只是如此:
不祥的面具,
在錯誤的時間被記住的片段,
宿命不會顯示在
即將耗盡的詞語中
被稀釋的記憶中
夢中
一條永遠(yuǎn)偏離方向、棄我們遠(yuǎn)去的河流
一片緩緩進(jìn)入、又貫穿我們的云朵
它飄過窗前時慢慢幻化
呼喚著我們,為我們準(zhǔn)備一天的起始。
夜晚
當(dāng)陰影四處彌漫
野草下恐懼被分散
一扇窗關(guān)閉
讓每一個在視線中消失的詞
在石塊之間莊嚴(yán)地休眠。
夜晚萬籟俱寂。
如果我活著,該做些什么呢?
留痕
畫面停滯
我的雙手留住一個念頭
它因現(xiàn)實而消退
而現(xiàn)實讓兩只手上的
十指僵住不動。
名字的名字
總和之集成
這一循環(huán)提示我
一切皆已在昨日說出。
循環(huán)的終點
又是開始
使我想起當(dāng)下
陷入鬼魅之中
它們于任意的一點成形
未完而迷失
化作只為流逝的一瞬間。
季節(jié)
剩余的
樹干
線的迷宮
離經(jīng)叛道
哀嘆時光
落葉的流言
我的腳步。
我曾想過:
即使證言,亦不能表達(dá)我們。
(關(guān)于那個秋天,我只記得走過的森林和那個恒久以來就已確立的地方)。
我接著想到:
季節(jié)姍姍來遲
隨著午后被延長
直到無名的寂靜將我們環(huán)繞。