繆東菊
內(nèi)容摘要:語料庫是批評性話語分析的重要研究方法,近年來的話語分析研究大多利用了語料庫,為定性的話語分析提供了大量可靠的數(shù)據(jù)支持。本文旨在從批評性話語分析的局限性出發(fā),闡述語料庫與批評性話語分析結(jié)合的重要性,最后,從以下四個方面梳理基于語料庫的外媒對中國報道的話語分析研究:對外媒報道中的中國話語英譯研究;對外媒報道的中國政府重大舉措研究;對外媒報道中構(gòu)建的中國形象的研究以及對外媒報道中的中國熱點問題的研究。
關(guān)鍵詞:語料庫 話語分析 外媒報道
批評性話語分析是一種語言分析方法,由批評語言學發(fā)展而來,是語言研究中一個迅速發(fā)展的新領(lǐng)域。批評性話語分析旨在通過語言分析來揭示話語中隱含的意識形態(tài)和權(quán)力結(jié)構(gòu)。定性的話語分析在一定程度上能對所研究的文本或語篇進行深入的分析,但其分析僅局限于單個語段或語篇,分析結(jié)果偏主觀性,不具有代表性。因而,學者常常質(zhì)疑定性的話語分析的客觀性和可信度。語料庫與批評性話語分析的結(jié)合解決了上述難題。
20世紀90年代,德國話語分析學者Hardt Mautner最先將語料庫引入到話語分析中來,使得批評性話語分析有了可靠的分析手段,為定性的話語分析提供了大量的數(shù)據(jù)支持,在一定程度上提高了話語分析的客觀性和可靠性。學者們對于語料庫的積極作用給予了肯定,Hunston(2002)認為語料庫能幫助研究者們找出隱含在重復(fù)出現(xiàn)的語言背后的意義,Backer & McEnery(2005)認為基于語料庫的話語分析研究能夠讓學者深入了解語篇中所用詞匯的意義及作用。
新聞報道是意識形態(tài)的重要載體,由于其所屬的意識形態(tài)和所代表的權(quán)利主體的差異,許多新聞?wù)Z篇在對同一新聞事件進行客觀描述的同時,也隱含了不同的意識形態(tài)意義。因而新聞?wù)Z篇成為了批評性話語分析的重要研究領(lǐng)域,受到了學者們的廣泛關(guān)注,學者們對此展開了大量的研究。
近年來,隨著中國國際影響力的不斷提升,中國所提出的重大舉措以及中國的熱點問題均受到國外媒體的高度關(guān)注,外媒對中國的報道為國內(nèi)的批評性話語分析研究者提供了一個新的研究方向。國內(nèi)學者對于外媒報道的話語分析主要可以分為以下四個方面:對外媒報道中的中國話語英譯的研究;對中國政府重大舉措的外媒新聞研究;對外媒報道構(gòu)建的中國形象的研究;對外媒報道中的中國熱點問題的研究。
一.對外媒報道中的中國話語英譯的研究
外媒對中國話語的英譯往往受到了意識形態(tài)因素的影響,譯本在一定程度上能體現(xiàn)出譯者的態(tài)度,因而對于譯本的話語分析可以揭示隱藏在譯本背后的意識形態(tài)以及權(quán)力關(guān)系。國內(nèi)學者對于外媒報道中的中國熱詞、中國外交話語以及中國領(lǐng)導(dǎo)人的重要演講的譯本進行了深度的研究。
首先,中國熱詞的英譯往往會最先引起研究者的注意。自2012年以來,“中國夢”成為國內(nèi)外媒體報道的熱詞。與此同時,外媒對于“中國夢”的英譯報道的研究也成為話語分析的研究熱點。胡開寶和張晨夏(2019)采用基于語料庫的批評性話語分析的研究方法,在對西方媒體對于“中國夢”的英譯進行探究時發(fā)現(xiàn),西方媒體大都將“中國夢”譯為“Chinese dream”。除了研究外媒對于“中國夢”的翻譯外,外媒對“中國夢”的解讀及態(tài)度也是話語分析研究的熱點問題。邵斌和回志明(2014)以“Lexis Nexis新聞數(shù)據(jù)庫”中西方媒體對“中國夢”的英文報道為研究對象,運用索引行、搭配等語料庫分析手段,分析西方媒體對“中國夢”的解讀及態(tài)度,結(jié)果發(fā)現(xiàn),大多數(shù)外媒對“中國夢”持肯定和支持的態(tài)度,但也有少數(shù)媒體對此持有消極的態(tài)度。
其次,中國外交話語的英譯也是國內(nèi)話語分析研究的一個重點。胡開寶和田旭軍(2018)從高頻詞、關(guān)鍵詞、情態(tài)動詞以及搭配四個角度,對中國外交話語英譯文本和美國外交話語文本進行對比分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn),中國外交話語英譯文本所塑造的中國外交形象具有許多積極的特征。王曉莉和胡開寶(2021)在研究英美媒體對“新型大國關(guān)系”的報道發(fā)現(xiàn),英美媒體傾向于用“power”而非中國譯的“major country”來翻譯“大國”,英美媒體對于“新型大國關(guān)系”的態(tài)度既有肯定也有懷疑。
最后,國家領(lǐng)導(dǎo)人的國際演講的英譯也是話語分析研究者的重要研究對象。竇衛(wèi)霖和溫建平(2015)以《習近平談治國理政》中習近平總書記的23篇國際演講的中、英文本為研究對象,發(fā)現(xiàn)習近平親民的話語特色在英文譯本中也得到了體現(xiàn)。
二.對中國政府重大舉措的外媒新聞研究
在全球化的背景下,中國政府的重大舉措也會引起國際媒體的廣泛關(guān)注和報道。近年來,有關(guān)外媒對“一帶一路”倡議的新聞話語成為話語研究領(lǐng)域的熱點問題。
唐青葉和史曉云(2018)以美國、印度和歐盟主流媒體對“一帶一路”的新聞報道為研究對象,借助語料庫對其進行分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn)不同意識形態(tài)的國家媒體對“一帶一路”倡議進行不同的話語建構(gòu)。有的外媒對“一帶一路”持積極的態(tài)度,方格格(2018)以2016-2017年中外媒體關(guān)于“一帶一路”倡議的新聞報道為研究對象,借助高頻詞和索引行分析,發(fā)現(xiàn)國外媒體普遍贊同“一帶一路”。有的外媒對“一帶一路”持消極態(tài)度,朱桂生和黃建濱(2016)以美國《華盛頓郵報》的相關(guān)報道作為分析對象,結(jié)果發(fā)現(xiàn)美國主流媒體對中國的“一帶一路”的倡議持質(zhì)疑的態(tài)度。也有外媒對中國“一帶一路”的倡議持復(fù)雜的態(tài)度,李莎莎(2019)發(fā)現(xiàn)德國媒體對“一帶一路”既有質(zhì)疑和焦慮,也有希望和合作。由此可見,由于受到意識形態(tài)的影響,外媒對于“一帶一路”的報道存在著差異。
三.對外媒報道構(gòu)建的中國形象的研究
中國形象是指他國的民眾、媒體、政府等對中國政治、經(jīng)濟、文化、社會等各方面的認知和看法,本節(jié)所要討論的是國外媒體對中國政治方面的認知與評價。
絕大多數(shù)外媒能夠客觀的構(gòu)建積極的中國形象。劉文宇和毛偉偉(2020)在考察非洲主流報紙媒體對中國形象的建構(gòu)時發(fā)現(xiàn),非洲主流媒體所塑造的是強大的中國形象以及朋友或伙伴式的中國形象。張昆、陳雅莉 (2014) 通過研究英國主流報紙《泰晤士報》中有關(guān)釣魚島問題的報道,發(fā)現(xiàn)《泰晤士報》所塑造的中國形象是一個有力的合作者。
也有少部分外媒會由于意識形態(tài)的差異,塑造出消極的中國形象。汪徽和辛斌(2019)以美國主流媒體對“美國退出TPP(跨太平洋伙伴關(guān)系協(xié)定)”事件的報道為語料,運用批評隱喻分析法和語料庫研究法,發(fā)現(xiàn)美國媒體在報道中通過隱喻建構(gòu)出了消極的中國形象??碘常?019)通過運用主題詞、搭配詞、索引行分析等方法,對西方媒體關(guān)于“人類命運共同體”報道進行了對比分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn)大多西方媒體報道相對客觀,而個別西方媒體建構(gòu)了較為消極的中國形象。
四.對外媒報道中的中國熱點問題的研究
中國的熱點問題也是外媒關(guān)注的焦點。近年來,對中國的熱點問題的研究主要有反腐,霧霾、十九大以及COVID-19疫情這幾個方面。
中國政府反腐的重大舉措引起了國外媒體的關(guān)注。江進林和張美惠(2018)以近五年西方主流媒體對中國反腐事件的報道為研究對象,通過多角度的分析發(fā)現(xiàn)西方媒體對中國的腐敗現(xiàn)象持消極態(tài)度,同時普遍肯定中國反腐的力度。中國的霧霾現(xiàn)象同樣引發(fā)了國內(nèi)外媒體的廣泛關(guān)注,劉寧(2018)發(fā)現(xiàn)《紐約時報》在報道中國霧霾現(xiàn)象時持消極負面態(tài)度,過度強調(diào)霧霾所造成的環(huán)境污染和破壞。十九大也是近年來的熱點問題,董丹(2019)在探究意大利主流媒體對十九大的真實態(tài)度時發(fā)現(xiàn),意大利媒體對十九大的報道多使用正面態(tài)度的判斷或鑒賞的積極詞匯,肯定中國共產(chǎn)黨所取得的成就,期待中國的穩(wěn)定健康發(fā)展和今后對世界的積極影響。2020年初,COVID-19疫情備受世界的關(guān)注,中國抗擊COVID-19疫情受到了外媒的關(guān)注,馮婷婷和王峰(2020)在研究美國媒體對中國抗擊COVID-19疫情的相關(guān)報道時發(fā)現(xiàn),美國媒體塑造了消極的中國形象,并沒有客觀的報道事實。
通過對文獻的梳理發(fā)現(xiàn),外媒對于中國話語的英譯、中國重大事件的報道、中國形象的構(gòu)建以及中國熱點問題的報道有所差異,造成這些差異的原因可能是外媒所屬的意識形態(tài)及權(quán)利主體的不同。通過對外媒報道進行批評性話語分析,可以揭示隱含在新聞報道文字背后的意識形態(tài)關(guān)系。這可以給讀者一定的閱讀啟發(fā),在閱讀相關(guān)新聞報道時,要有批判性思維,客觀理智的看待和分析新聞所報道的事件。
參考文獻
[1]Hunston S. Corpora in Applied Linguistics[M]. Cambridge: CUP, 2002
[2]Baker, P. & A. McEnery. A corpus-based approach to discourse of refugees and asylum seekers in UN and newspaper text[J]. Language and Politics, 2005 (4): 197-226.
[3]董丹. 評價理論視角下意大利主流媒體對十九大報道的積極話語分析[J]. 外國語文, 2019(4): 17-23.
[4]竇衛(wèi)霖, 溫建平. 習近平國際演講親民話語特征及其英譯特色研究[J]. 外語教學理論與實踐, 2015(4): 15-20.
[5]方格格. “一帶一路”倡議國內(nèi)外傳播效果對比——基于語料庫的媒介話語分析[J]. 傳媒廣角, 2018(1): 70-73.
[6]馮婷婷, 王峰. 外交術(shù)語“新型大國關(guān)系”英譯在英美的傳播與接受研究[J]. 青年記者, 2020(29): 102-103.
[7]胡開寶, 田旭軍. 中國外交話語英譯中的中國外交形象研究——一項基于語料庫的研究[J]. 中國外語, 2018(6): 79-88.
[8]胡開寶, 張晨夏. 基于語料庫的“中國夢”英譯在英美等國的傳播與接受研究[J]. 外語教學理論與實踐, 2019(1): 89-96.
[9]江進林, 張美惠. 基于語料庫的西方媒體涉華反腐報道的批評話語分析[J]. 外國語言與文化, 2018(3): 124-134.
[10]康怡斐. 中西方媒體在“人類命運共同體”新聞?wù)Z篇中對中國形象的建構(gòu) ——基于可比語料庫的批評話語分析[J]. 安陽師范學院學報, 2019: 102-106.
[11]李莎莎. 德國主流媒體對中國“一帶一路”倡議認知——一項語料庫批評話語分析[J]. 德國研究,2019(34): 99-114.
[12]梁萍. 基于語料庫語言學的批評性話語分析[J]. 長春教育學院學報,2015(14): 26-27.
[13]劉寧. 基于語料庫的中美媒體關(guān)于中國霧霾報道的對比研究——以批評話語分析為視角[J]. 北京第二外國語學院學報, 2018(5): 37-53.
[14]劉文宇, 毛偉偉. 非洲報紙媒體中中國形象的語料庫輔助話語分析[J]. 外語研究, 2020(2): 9-15.
[15]錢毓芳.語料庫與批判話語分析[J].外語教學與研究,2010(3): 198-202.
[16]邵斌, 回志明. 西方媒體視野里的“中國夢”——一項基于語料庫的批評話語分析[J]. 外語研究, 2014(6): 28-33.
[17]唐青葉, 史曉云. 國外媒體“一帶一路”話語表征對比研究——一項基于報刊語料庫的話語政治分析[J]. 外語教學, 2018(5): 31-35.
[18]滕延江, 李平. 基于語料庫的語篇分析范式研究[J].外語學刊,2012(1): 94-98.
[19]田海龍. 語篇研究:范疇、視角、方法[M]上海:上海外語教育出版社, 2009.
[20]汪徽, 辛斌. 美國媒體對中國形象的隱喻建構(gòu)研究——以“美國退出 TPP”相關(guān)報道為例[J]. 外語教學, 2019(3): 32-38.
[21]王曉莉, 胡開寶. 外交術(shù)語“新型大國關(guān)系”英譯在英美的傳播與接受研究[J]. 上海翻譯, 2021(1): 89-94.
[22]許家金, 李瀟辰. 基于BNC語料庫的男性女性家庭角色話語建構(gòu)研究[J]. 解放軍外國語學院學報, 2014(1): 10-30.
[23]張昆, 陳雅莉. 地緣政治沖突報道對中國形象建構(gòu)的差異性分析——以《泰晤士報》和《紐約時報》報道“釣魚島”事件為例[J]. 當代傳播, 2014(4): 38-41.
[24]朱桂生, 黃建濱. 美國主流媒體視野中的中國“一帶一路”戰(zhàn)略——基于《華盛頓郵報》相關(guān)報道的批評性話語分析[J]. 新聞界, 2016(17): 58-64.
(作者單位:江蘇大學外國語學院)