高楠
摘 ? 要: 本文針對(duì)現(xiàn)今大學(xué)生就業(yè)難的情況,目標(biāo)直指學(xué)生的實(shí)際英語(yǔ)運(yùn)用水平,通過(guò)組織模擬招聘的方式使學(xué)生認(rèn)識(shí)自身的短板,是一次對(duì)于如何根據(jù)企業(yè)口語(yǔ)面試情況進(jìn)行口語(yǔ)表達(dá)技能訓(xùn)練的有益摸索。
關(guān)鍵詞: 口譯 ? 學(xué)習(xí)協(xié)作 ? 技能訓(xùn)練 ? 就業(yè)面試
本次研究在調(diào)查前期開(kāi)展了一次模擬招聘,出于業(yè)務(wù)需要,除專業(yè)技能外,英語(yǔ)技能考核不達(dá)標(biāo)者也不能錄取。此次英語(yǔ)測(cè)試的題目是將商務(wù)活動(dòng)中相關(guān)橋段用同聲翻譯的方法譯成中文。雖然要求并不嚴(yán)苛,但參加面試的100名應(yīng)屆畢業(yè)生中,非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生通過(guò)英語(yǔ)測(cè)試的人數(shù)不足10%,暴露出大學(xué)生英語(yǔ)實(shí)際操控能力的不足。
正因?yàn)樵诔跏茧A段的外資模擬面試中,學(xué)生認(rèn)識(shí)到自己英語(yǔ)實(shí)踐能力不足,所以參與課題的學(xué)生表現(xiàn)得都很積極,英語(yǔ)學(xué)習(xí)的態(tài)度逐漸由被動(dòng)轉(zhuǎn)為主動(dòng),為這次實(shí)驗(yàn)的順利實(shí)施奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
一、概念介紹
1.同步口譯(Simultaneous Interpretation)
同步口譯指譯者同時(shí)且不斷地將聽(tīng)到的源語(yǔ)言口譯為目標(biāo)語(yǔ)言的一種翻譯方式。也指代這種翻譯職位和從事這種翻譯工作的人員。作為一種翻譯方式,最大的特點(diǎn)在于效率高,原文與譯文翻譯的平均間隔時(shí)間很短,約三至四秒,最多十多秒,因此可以確保發(fā)言者發(fā)言內(nèi)容的完整,同時(shí)使其思維盡可能少地受外部因素的影響,令與會(huì)者或者聽(tīng)眾能從整體上把握和理解發(fā)言者的真實(shí)意圖。目前,世界上絕大多數(shù)的國(guó)際會(huì)議都采用同步口譯,是一種普遍被接納的方式。
2.協(xié)同學(xué)習(xí)(Cooperative Acquisition)
協(xié)同學(xué)習(xí)是近些年比較流行的一種授課方法,教師在課上將學(xué)習(xí)者分成若干組群,小組成員選出組長(zhǎng),針對(duì)教師布置的學(xué)習(xí)任務(wù)開(kāi)展頭腦風(fēng)暴、積極討論、參與實(shí)踐,最終提出整體的解決方案。在此過(guò)程中,每個(gè)學(xué)生都有相對(duì)公平的參與權(quán),調(diào)動(dòng)了學(xué)生的主觀能動(dòng)性,加大了思維活躍程度和溝通范圍,在相對(duì)充分的時(shí)間內(nèi)使學(xué)生的不同想法充分碰撞、消化和整合。與此同時(shí),增強(qiáng)了學(xué)生的溝通能力、創(chuàng)新能力、批判式接受能力及增進(jìn)了互助合作的關(guān)系。由此,最終任務(wù)的解決方案得到了極大豐富,質(zhì)量也得到了很大提高。
二、理論介紹
1.獨(dú)立習(xí)得理論(Independent Learning)
獨(dú)立習(xí)得不同于傳統(tǒng)的填鴨式教學(xué),是一種基于學(xué)習(xí)者主觀能動(dòng)性的比較先進(jìn)的學(xué)習(xí)方式。即學(xué)習(xí)者在實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)目標(biāo)的過(guò)程中,絕大多數(shù)環(huán)節(jié)(遇到、分析、思考、討論、懷疑、解決、歸納和總結(jié)問(wèn)題)都要親力親為,所謂“紙上得來(lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行”。獨(dú)立習(xí)得理論強(qiáng)調(diào)教學(xué)個(gè)性化、學(xué)習(xí)需要獨(dú)立自主、學(xué)生要掌握學(xué)習(xí)方法、課堂與實(shí)際密切結(jié)合。獨(dú)立性是該理論的根本精神所在,自始至終貫穿于學(xué)習(xí)全過(guò)程,是受該理論支持的學(xué)習(xí)者普遍具有的內(nèi)在特點(diǎn)。學(xué)習(xí)者應(yīng)具有強(qiáng)大的自律性,以確保在知識(shí)獲得的過(guò)程中,有足夠的擔(dān)當(dāng)承擔(dān)探索的積極性、好壞的甄別力、對(duì)構(gòu)建知識(shí)理解和創(chuàng)造的勇氣。
2.建構(gòu)主義理論(Constructivism)
這種理論認(rèn)為學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過(guò)程是基于以往的知識(shí)經(jīng)驗(yàn),不斷生發(fā)、建構(gòu)、深入理解新認(rèn)知對(duì)象的過(guò)程。知識(shí)的獲得并不能夠通過(guò)教師的單一傳授實(shí)現(xiàn),需要在社會(huì)文化互動(dòng)的背景下完成。教師的作用類似于登山杖,學(xué)生需要利用必要的學(xué)習(xí)材料,通過(guò)意義建構(gòu)的方式獲得。“環(huán)境”“合作”“交流”和“意義架構(gòu)”作為四個(gè)重要因素,在建構(gòu)主義對(duì)學(xué)習(xí)過(guò)程定義中的分量舉足輕重。指導(dǎo)教師是學(xué)生建構(gòu)知識(shí)的支持者,作用從傳統(tǒng)的向?qū)W生“傳道”轉(zhuǎn)變?yōu)椤拜o佐”,成為學(xué)生學(xué)習(xí)的高級(jí)伙伴或合作者。Multimedia(多媒體)與Internet Application Tech(互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用技術(shù))為學(xué)習(xí)條件的實(shí)現(xiàn)奠定了物質(zhì)基礎(chǔ),這種理論以現(xiàn)代化的多媒體和先進(jìn)的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)為方法和手段,使傳統(tǒng)的教師“一言堂”模式順利向“以學(xué)生為中心”的模式轉(zhuǎn)向和過(guò)渡成為可能。目前比較流行的微課這一概念及國(guó)內(nèi)廣泛推廣的雨課堂有很強(qiáng)的代表性。
3.群體勉勵(lì)理論(Group Dynamics)
群體勉勵(lì)是個(gè)體在集體影響下得到激勵(lì),同時(shí)作為其中一員提高組織凝聚力的過(guò)程。在群體中的個(gè)人行為取決于內(nèi)部需要力場(chǎng)和群體情境力場(chǎng)的相互作用。這種理論認(rèn)為,人們?cè)谀木哿Α㈨频Z前行的過(guò)程中,彼此會(huì)相濡以沫、報(bào)團(tuán)取暖,“人”字作為相互支撐的意義會(huì)讓成員感到刻骨銘心,為集體的共同目標(biāo)奮斗不息、努力不止。
三、調(diào)查要素及方法
1.要素和資料
要素①:多媒體和互聯(lián)網(wǎng)設(shè)備環(huán)境為硬件基礎(chǔ);教師充分利用網(wǎng)絡(luò)環(huán)境資源實(shí)施科學(xué)有效的設(shè)計(jì)和干預(yù)。
要素②:學(xué)習(xí)者本身所具有的語(yǔ)言學(xué)習(xí)能力和水平。
2.活動(dòng)的必要性
從研究方法上講,多數(shù)教師和研究人員利用認(rèn)知心理和心理語(yǔ)言學(xué)作為測(cè)量工具,在實(shí)際情景中通過(guò)變量控制,考察并分析學(xué)生學(xué)習(xí)成果和口譯教學(xué)的關(guān)系。此實(shí)驗(yàn)性研究能通過(guò)嚴(yán)格的程序?qū)ρ芯繉?duì)象實(shí)施嚴(yán)格的量化分析及描述,結(jié)論具有很強(qiáng)的系統(tǒng)性和邏輯性,盡可能規(guī)避了理論方法導(dǎo)致的主觀隨意和過(guò)分抽象等不盡如人意、偏離客觀的情況。此外,人為因素常會(huì)成為干擾調(diào)查對(duì)象的原因。尤其是對(duì)實(shí)踐性強(qiáng)且各種相關(guān)因素彼此影響緊密的口譯來(lái)說(shuō),一般難以有效控制某個(gè)因素對(duì)口譯的影響。所以,此次調(diào)查活動(dòng)的根本目的在于,彌補(bǔ)前輩研究方法的遺憾,通過(guò)對(duì)比調(diào)查了解學(xué)生英語(yǔ)成績(jī)和分組口譯訓(xùn)練的關(guān)系,獲取更多樣、更客觀的數(shù)據(jù)。
3.基本方法
(1)實(shí)踐和理論緊密結(jié)合。首先,通過(guò)改進(jìn)教學(xué)方法提高學(xué)習(xí)者英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用水平。其次,在整個(gè)過(guò)程中充分融合實(shí)際調(diào)查和數(shù)據(jù)研究,既要規(guī)避紙上談兵,又要認(rèn)真、及時(shí)地做好調(diào)研數(shù)據(jù)的總結(jié)和歸納以便指導(dǎo)實(shí)踐。最后,調(diào)研環(huán)境要真實(shí)不虛,實(shí)現(xiàn)師生的相互協(xié)作。及時(shí)妥善處理實(shí)踐中出現(xiàn)的各類情況和難題,照此不斷往復(fù),最終達(dá)到探究的目的。
(2)采用比較實(shí)驗(yàn)法。選擇2018級(jí)金融1班、2018級(jí)金融2班、2018級(jí)會(huì)計(jì)電算化1班、2018級(jí)會(huì)計(jì)電算化2班為四個(gè)實(shí)驗(yàn)主體班,對(duì)學(xué)生進(jìn)行分類以后,對(duì)比研究學(xué)生各種不同的英語(yǔ)技能表現(xiàn)和效果。
(3)及時(shí)、必要的實(shí)驗(yàn)成果反饋。在實(shí)驗(yàn)實(shí)施過(guò)程中通過(guò)跟蹤問(wèn)卷、咨詢交談等多種方法深入了解該實(shí)驗(yàn)研究對(duì)學(xué)習(xí)者的影響及因此發(fā)生的變化,根據(jù)結(jié)果實(shí)時(shí)調(diào)整相應(yīng)策略。
四、課堂教學(xué)的基本框架
傳統(tǒng)英語(yǔ)課上,英語(yǔ)實(shí)用技能技巧的培養(yǎng)方式單一、低效,且由于學(xué)生多,發(fā)言機(jī)會(huì)少,學(xué)習(xí)效果不言而喻,一些學(xué)生得不到相應(yīng)英語(yǔ)技能的訓(xùn)練和反饋,因此這類學(xué)生沒(méi)通過(guò)本模擬面試并不奇怪。
模擬考查的主要方向是學(xué)習(xí)者的聽(tīng)識(shí)能力和口頭翻譯水平及對(duì)不同狀況的反應(yīng)能力。所以教師在對(duì)學(xué)生口譯訓(xùn)練進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì)時(shí),速度反應(yīng)很重要。
訓(xùn)練時(shí),指導(dǎo)教師從某一具有代表性的商務(wù)活動(dòng)中截取視頻或文本作為材料下發(fā)給各小組,學(xué)生再根據(jù)材料需要分角色協(xié)作練習(xí),最好由一個(gè)學(xué)生記住原語(yǔ)材料內(nèi)容后在實(shí)訓(xùn)中講出語(yǔ)料內(nèi)容,另一個(gè)學(xué)生作為隨行譯員口譯成目的語(yǔ)(漢語(yǔ)或英語(yǔ))。對(duì)學(xué)生的翻譯速度和質(zhì)量要求可以是循序漸進(jìn)的、有節(jié)奏的,不必冒進(jìn),要因勢(shì)利導(dǎo),根據(jù)需要做出必要調(diào)整,只有這樣在提高學(xué)生口譯水平的同時(shí)才不會(huì)挫傷學(xué)習(xí)者的積極性,才有助于技能水平的穩(wěn)步提高。此外,角色分工要科學(xué),可以強(qiáng)化團(tuán)隊(duì)之間的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),盡可能讓每個(gè)成員都參與,形成集體認(rèn)同和個(gè)人認(rèn)同的統(tǒng)一,強(qiáng)化學(xué)習(xí)者的團(tuán)隊(duì)協(xié)作和責(zé)任意識(shí)。
五、歸納與總結(jié)
1.問(wèn)卷調(diào)查
從問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果可見(jiàn),參與實(shí)驗(yàn)的學(xué)生對(duì)“分組互助合作能否促進(jìn)交際口語(yǔ)能力的增強(qiáng)”,認(rèn)可度為“高”和“中”的分別為70%和11%;在“增加了英語(yǔ)口語(yǔ)的交流欲望、興趣和勇氣程度”一欄填“極其明顯”與“還算明顯”的分別占55%和15%。
2.調(diào)查的內(nèi)容
調(diào)查涵蓋英語(yǔ)學(xué)習(xí)的四個(gè)主要方面:聽(tīng)力、表達(dá)、朗讀和翻譯,以及包括其他語(yǔ)言知識(shí)、口譯技巧、心理素質(zhì)、課外知識(shí)、語(yǔ)言交際、記憶能力在內(nèi)的能力。
3.調(diào)查的對(duì)象
實(shí)驗(yàn)班和普通班對(duì)比中,我們選取的實(shí)驗(yàn)對(duì)象入學(xué)成績(jī)相對(duì)比較平均,高考成績(jī)100分—110分之間的選取了10人,90分—100分之間的選取了20人,80分—90分之間的選取了40人,平均分配到兩個(gè)不同班級(jí),分別實(shí)施差異化教學(xué)法。
如表1,不同班級(jí)兩年內(nèi)的成績(jī)有明顯不同,新教學(xué)手段的加入的確帶來(lái)了不錯(cuò)的效果。
六、結(jié)語(yǔ)
分組口譯模式下的互助合作學(xué)習(xí)能夠增強(qiáng)學(xué)生的口語(yǔ)交際能力和語(yǔ)言交際能力、激發(fā)學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)的欲望和興趣、活躍學(xué)習(xí)者的思維、加強(qiáng)學(xué)習(xí)者之間的溝通和交流及責(zé)任感,對(duì)于鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者參與和開(kāi)展更多高水平的認(rèn)知活動(dòng)、增強(qiáng)應(yīng)對(duì)復(fù)雜問(wèn)題的綜合能力有明顯的作用。為培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力提供了良好的前提條件,開(kāi)辟了一條新路徑。
參考文獻(xiàn):
[1]Bruner,J. The Role of Dialogue in Language Acquisition. The Childs Conception of Language[M]. New York: Max-Plank-Institute for Psycholinguistic,1978.
[2]王良輝,周躍良.基于群體動(dòng)力的教師專業(yè)發(fā)展支持系統(tǒng)設(shè)計(jì)[J].電化教育研究,2010(5):64-67.
[3]趙小芳.行動(dòng)研究在大學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用[J].現(xiàn)代教育科學(xué),2004(01).
[4]鄒艷春.建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論的發(fā)展根源與邏輯起點(diǎn)[J].外國(guó)教育研究,2002(05).