花振豪
內(nèi)容摘要:本文主要運(yùn)用批評(píng)話語(yǔ)分析來(lái)分析E.M.福斯特的小說(shuō)《印度之行》中的權(quán)力不平等現(xiàn)象。本文通過(guò)分析,發(fā)現(xiàn)《印度之行》中蘊(yùn)含著豐富的象征意義和社會(huì)現(xiàn)實(shí)意義,在每一次人物沖突中都有政治、文化、個(gè)體等多方面的因素。只有正確對(duì)待差異與沖突,共同搭建有效溝通的橋梁,才能彌補(bǔ)雙方不平等的話語(yǔ)權(quán),建立互愛(ài)互益、和睦相處、共同生存的關(guān)系。
關(guān)鍵詞:《印度之行》 批評(píng)話語(yǔ)分析 沖突 話語(yǔ)與權(quán)力
當(dāng)今世界正處在大變革大調(diào)整之中,各種文化和社會(huì)思潮相互激蕩。不同的民族和不同的文化體系也表現(xiàn)出趨同或?qū)沟臓顟B(tài),各種不同的觀點(diǎn)相互碰撞。福斯特(E.M.Foster)在小說(shuō)《印度之行》通過(guò)展示不同文化、種族和宗教團(tuán)體在交流中所遇到的隔閡和沖突(趙輝輝,2001),向讀者展示了一種混雜的分裂狀態(tài)。這本小說(shuō)中的人物互動(dòng)充滿了隔閡和分裂,看似虛構(gòu),卻又特別貼近現(xiàn)實(shí)世界。正如美國(guó)文學(xué)評(píng)論家萊昂內(nèi)爾·特里林(1982)所說(shuō),雖然印度的問(wèn)題很?chē)?yán)重,但福斯特的作品不僅是關(guān)于印度的,而且是關(guān)于整個(gè)人類(lèi)生活的。
《印度之行》出版已近一個(gè)世紀(jì)。評(píng)論家們已經(jīng)從自由人文主義、反殖民主義、文本結(jié)構(gòu)和藝術(shù)手法、后殖民主義、人類(lèi)學(xué)、生態(tài)學(xué)、意象學(xué)、女性主義等不同的角度對(duì)這部小說(shuō)進(jìn)行了不同的研究。國(guó)內(nèi)關(guān)于《印度之行》的研究起步很晚,主要涉及國(guó)外批評(píng)家所涉及的領(lǐng)域,以期取得新的突破。
雖然國(guó)內(nèi)外的研究涉及很多角度,但從批評(píng)話語(yǔ)分析的角度進(jìn)行研究的卻很少。在跨文化交際中,人們認(rèn)為文學(xué)可以通過(guò)兩個(gè)重要的方面來(lái)促進(jìn)跨文化交際,一是通過(guò)文化表征來(lái)顯示某些關(guān)系、價(jià)值觀和交際方式的重要性。二是將跨文化交際中遇到的文化適應(yīng)、身份認(rèn)同、種族關(guān)系等問(wèn)題作為文學(xué)作品的主題?!队《戎小非楣?jié)和人物關(guān)系與政治、社會(huì)文化和宗教互動(dòng)交織在一起。因此,本文旨在通過(guò)批評(píng)話語(yǔ)分析對(duì)小說(shuō)文本進(jìn)行解讀,揭示小說(shuō)中權(quán)力與話語(yǔ)之間的關(guān)系,找到造成沖突的政治不平等根源以及社會(huì)文化語(yǔ)境,從而為實(shí)現(xiàn)東西方跨文化聯(lián)結(jié)提供有效的解決辦法。
1.批評(píng)話語(yǔ)分析
批評(píng)話語(yǔ)分析(Critical discourse analysis, CDA)將語(yǔ)言視為一種社會(huì)行為,是社會(huì)過(guò)程中不可分割的一部分。他們認(rèn)為說(shuō)話者在詞匯和語(yǔ)法方面的選擇是受意識(shí)形態(tài)影響的(Kress & Hodge, 1979)。換句話說(shuō),CDA在起源時(shí),主要把語(yǔ)言看作是一種受意識(shí)形態(tài)驅(qū)動(dòng)的社會(huì)行為。Fairclough(1992)首先闡述了CDA的立場(chǎng),指出CDA將語(yǔ)言視為社會(huì)實(shí)踐,注重語(yǔ)言、權(quán)力和意識(shí)形態(tài)之間的關(guān)系。
Van Dijk(1993)將CDA定義為一種主要研究社會(huì)權(quán)力不平等如何在社會(huì)政治語(yǔ)境中被文本和話語(yǔ)實(shí)施和抵制的話語(yǔ)分析研究。她認(rèn)為CDA主要關(guān)注緊迫的社會(huì)問(wèn)題,并受到這些問(wèn)題的推動(dòng)。綜上所述,CDA關(guān)注一系列的社會(huì)問(wèn)題,試圖揭示語(yǔ)言在權(quán)力和意識(shí)形態(tài)維持中的模式機(jī)制。
因此,CDA的目的不同于大多數(shù)其他語(yǔ)言學(xué)分支,這些語(yǔ)言學(xué)分支致力于為該領(lǐng)域的科學(xué)發(fā)現(xiàn)創(chuàng)造一定的理論基礎(chǔ)框架,而CDA力求達(dá)到揭露并最終糾正社會(huì)不公正和不公平的政治目標(biāo)。正如Van Dijk(1993)強(qiáng)調(diào)的那樣,CDA的目標(biāo)意味著它必須是一個(gè)多學(xué)科的努力。這意味著CDA與研究社會(huì)問(wèn)題和社會(huì)群體的學(xué)科如人類(lèi)學(xué)、社會(huì)學(xué)、社會(huì)心理學(xué)等有著共同的關(guān)注點(diǎn)。社會(huì)與語(yǔ)言之間存在著重大關(guān)聯(lián),我們可能而且可以通過(guò)語(yǔ)言來(lái)理解社會(huì)(屈菲,2019)。
2.《印度之行》中的話語(yǔ)權(quán)力觀
2.1文本再現(xiàn)
通過(guò)對(duì)文本的詳細(xì)解讀,小說(shuō)中由于英國(guó)對(duì)印度的殖民統(tǒng)治,造成兩國(guó)之間權(quán)力的不平等,因此小說(shuō)人物之間的交往充滿了各種各樣的矛盾(吳兵,2017)。市長(zhǎng)特頓為穆?tīng)柼桶⒌吕〗惆才帕艘粓?chǎng)“橋梁晚會(huì)”并邀請(qǐng)當(dāng)?shù)氐挠〉诎踩藚⒓?,以期假架起東西方溝通的橋梁。然而,晚會(huì)上缺乏平等對(duì)話和溝通的誠(chéng)意,印度人只能站在草坪的另一邊,有一個(gè)網(wǎng)球場(chǎng)將兩大群體分隔成明顯不同的部分,使得兩邊的人無(wú)法進(jìn)行深入的交流。摩爾太太和阿德拉小姐沒(méi)有種族偏見(jiàn),所以他們走進(jìn)印度人,試圖與他們交流,不幸的是,由于語(yǔ)言障礙和文化差異,他們常常會(huì)產(chǎn)生誤解。事實(shí)上,俱樂(lè)部不僅是英印人的主要娛樂(lè)場(chǎng)所,也是英國(guó)文化和民族的堡壘。
隨著交往的深入,小說(shuō)中的人物深陷各種沖突和矛盾中,最終引發(fā)了“洞穴事件”,導(dǎo)致兩國(guó)溝通的嘗試失敗。事實(shí)上,阿齊茲為參觀馬拉巴爾石窟做了精心的準(zhǔn)備。然而,他在一開(kāi)始就面臨著意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域的障礙。首先,他必須找個(gè)人向英國(guó)人借刀、叉和其他餐具。此外,英國(guó)人可能想喝甜葡萄酒和威士忌加蘇打水。這讓阿齊茲對(duì)如何安排戈德博爾教授和其他一些人的飲食感到煩惱。戈德博爾教授是一個(gè)嚴(yán)格遵守印度教規(guī)則的印度教徒,只吃婆羅門(mén)的米飯和蔬菜,不吃肉和蛋糕。他不允許別人在他面前吃牛肉,但英國(guó)人可以吃肉或火腿。更糟糕的是,由于他的伊斯蘭信仰,阿齊茲不能容忍別人在他面前吃火腿。此外,阿齊茲還獨(dú)自帶著兩位英國(guó)女士參觀了馬拉巴爾石窟,菲爾丁和戈德博爾因?yàn)殚L(zhǎng)時(shí)間的晨禱錯(cuò)過(guò)了火車(chē)。在訪問(wèn)過(guò)程中,阿德拉在思考自己的婚姻問(wèn)題,然后她問(wèn)阿齊茲有多少個(gè)妻子,這讓穆斯林阿齊茲感到厭惡,但阿德拉完全不知道這一點(diǎn)。阿齊茲跑開(kāi),抽起煙來(lái)緩和自己的情緒。阿德拉獨(dú)自進(jìn)入其中一個(gè)洞穴,讀者不知道這段時(shí)間發(fā)生了什么。當(dāng)阿齊茲回到火車(chē)站時(shí),被警方逮捕,并被阿德拉指控性暴力。這一事件引發(fā)了巨大的騷動(dòng),加深了英國(guó)人和印度人之間的沖突和誤解。總之,不同個(gè)人或群體之間的各種沖突迅速發(fā)酵,這些沖突在這個(gè)多宗教的國(guó)家混合爆發(fā)。
2.2社會(huì)與政治根源
在跨文化溝通中,沖突在社會(huì)的不同文化區(qū)域中普遍存在,這些沖突表現(xiàn)在政治、文化、個(gè)體差異等多方面(潘一禾,2007)。
首先是政治權(quán)力不平等和環(huán)境因素的影響。小說(shuō)中人物之間的交往發(fā)生在英國(guó)殖民統(tǒng)治的印度。英國(guó)殖民統(tǒng)治阻礙了兩國(guó)人民之間正常的交流。同時(shí),地理特征和氣候?qū)θ藗兊男睦頎顟B(tài)和行為也有顯著的影響。古老的地貌、馬拉巴爾洞穴的神秘回聲、炎熱季節(jié)的明媚陽(yáng)光,都對(duì)阿德拉和摩爾夫人產(chǎn)生了強(qiáng)烈的心理影響,成為阻礙阿齊茲與阿德拉和摩爾夫人有效溝通的障礙。這些社會(huì)政治環(huán)境和自然地理環(huán)境的影響也是最為直接。
其次,不同的文化體系有其復(fù)雜性和多樣性。文化差異,特別是價(jià)值觀體系、宗教信仰、世界觀、民族或傳統(tǒng)習(xí)俗的差異,使人們很難相互理解,從而無(wú)法進(jìn)行有效的溝通。不同宗教的人甚至開(kāi)始懷疑自己的宗教信仰,或否認(rèn)其他宗教。例如,穆斯林阿齊茲渴望理解印度教,但他無(wú)法理解上帝誕生儀式的含義。我們可以看到,無(wú)論是在東西方之間,還是在印度穆斯林和印度教徒之間,都很難實(shí)現(xiàn)有效的溝通。
第三,個(gè)人或群體的偏見(jiàn)、刻板印象、思維方式、溝通能力等因素也是影響溝通的重要原因。首先,語(yǔ)言障礙和認(rèn)知水平的差異會(huì)導(dǎo)致交際中的誤解。其次,偏見(jiàn)、刻板印象和民族中心主義也會(huì)產(chǎn)生嚴(yán)重的影響。當(dāng)阿齊茲被送上法庭時(shí),英印混血警察卡倫達(dá)聲稱有色人種總是把貪婪的目光投向白人女性。此外,不同文化背景的人往往會(huì)有不同的思維方式和行為方式,這就導(dǎo)致了他們?cè)谔幚砣穗H關(guān)系的原則和方法上的差異。
這些因素不可避免地會(huì)造成沖突,其后果往往非常嚴(yán)重,有時(shí)甚至是悲劇性的。(賈玉新,1997:55)
2.3沖突化解的可能性
小說(shuō)的第三部分(《神廟》)中,阿德拉和菲爾丁先后回到英國(guó),熟悉英國(guó)的文化和習(xí)俗,重新審視和反思洞穴事件。洞穴事件發(fā)生兩年后,摩爾夫人的兒子拉爾夫在戈德博爾教授主持的上帝誕生儀式上見(jiàn)到了阿齊茲。不同的是,雖然有船只相撞,但沒(méi)有引起沖突。與此同時(shí),菲爾丁與阿齊茲見(jiàn)面,消除了他們之間的誤會(huì)。小說(shuō)中指出:“男人和女人都達(dá)到了他們誠(chéng)實(shí)、理智、甚至微妙的力量的頂峰。他們說(shuō)著同樣的語(yǔ)言,有同樣的觀點(diǎn)。他們忽略了年齡和性別的差異?!?/p>
事實(shí)上,每一種文明和文化體系都有其自身的歷史基礎(chǔ)和合理性,也有其自身的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)。人們必須通過(guò)對(duì)話和溝通,在實(shí)踐中尋求相互理解,達(dá)成共識(shí)。沖突將永遠(yuǎn)存在,但在不同文化相互滲透的背景下,應(yīng)盡量避免政治地位的不平等,摒棄不同文化的偏見(jiàn)和刻板印象,在跨文化交流中找到共同的道德文化基礎(chǔ),以真誠(chéng)的愿望和學(xué)習(xí)的態(tài)度尋求共性,才能迅速進(jìn)入“第三空間”(Bianco 1999)。在小說(shuō)結(jié)尾,福斯特也向讀者暗示,換個(gè)時(shí)間、換個(gè)地方,換一個(gè)社會(huì)環(huán)境,英國(guó)人和印度人可以成為朋友。
3.結(jié)語(yǔ)
從話語(yǔ)與權(quán)力的關(guān)系重新審視這部小說(shuō),我們可以發(fā)現(xiàn),跨文化聯(lián)結(jié)不可能的根源在于各種沖突,國(guó)家之間、宗教之間、個(gè)人之間的沖突。人們普遍認(rèn)為,只要個(gè)人或團(tuán)體積極參與溝通和對(duì)話,誤解、矛盾和沖突是可以解決的。然而,事實(shí)并非如此。溝通和對(duì)話非常重要,但不是解決沖突的靈丹妙藥,溝通的結(jié)果可能是造成新的沖突發(fā)生。
權(quán)力產(chǎn)生話語(yǔ),話語(yǔ)體現(xiàn)權(quán)力,隨著全球化的發(fā)展,我們必須從新的角度正確對(duì)待差異和沖突,建立有效溝通的橋梁,只有在平等的話語(yǔ)權(quán)基礎(chǔ)上謀求互利共贏,東西方和睦共處才指日可待,從而構(gòu)建關(guān)系和諧的人類(lèi)命運(yùn)共同體。
參考文獻(xiàn)
[1]賈玉新. 跨文化交際學(xué)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[2]潘一禾. 西方文學(xué)中的跨文化交流[M]. 杭州:浙江大學(xué)出版社,2007.
[3]屈菲.文學(xué)闡釋的話語(yǔ)分析方法:范式與反思[J].學(xué)習(xí)與探索,2019(06):180-185.
[4]吳兵,張之燕.??略捳Z(yǔ)權(quán)力視角下的英印關(guān)系——以《印度之行》為例[J].名作欣賞,2017(17):88-90.
[5]趙輝輝. 聯(lián)結(jié)與隔閡——E.M.福斯特作品《印度之行》賞析[J]. 學(xué)術(shù)論壇,2002(2).
[6]Fairclough, N. Discourse and Social Change[M]. Cambridge: Polity Press, 1992.
[7]Hodge, R., Kress, G., &Trew, T. Language and control[M]. Routledge & K. Paul., 1979.
[8]LionelT. E.M. Forster[M]. London: Oxford University press, 1982.
[9]Lo Bianco J A & Liddicoat C C. Striving for the Third Place: Intercultural Competence through Language Education[C]. Mellbourne: Language Australia, 1999.
[10]VanDijk, T. A. Principles of critical discourse analysis[J]. Discourse & society, 1993, 4(2): 249-283.
(作者單位:江蘇大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)