王洪亮,王晶芝
(吉林大學(xué) 公共外語教育學(xué)院, 吉林長春 130012)
簡·奧斯?。↗ane Austin)作為享譽(yù)世界文壇的英國巨匠,學(xué)界對其評價(jià)極高。美國著名文藝評論家埃蒙德·威爾遜(Edmund Wilson)將其與莎士比亞(Shakespeare)比肩,稱其作品經(jīng)久不衰。梁實(shí)秋也曾稱贊道:“18 世紀(jì)末,女小說家輩出,至奧斯汀而達(dá)最高的成就”??梢?,奧斯汀的文學(xué)地位卓著。她一生中共傳世了6 部作品:《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)、《理智與情感》(Sense and Sensibility)、艾瑪(Emma)、 《曼斯菲爾德莊園》 (Mansfield Park)、《諾森覺寺》 (Northanger Abbey)和《勸導(dǎo)》(Persuasion)。其中,《傲慢與偏見》經(jīng)過了幾個世紀(jì)的洗禮,仍然被人們津津樂道,可以說是奧斯汀最成功的一部愛情小說。奧斯汀十分善于運(yùn)用幽默諷刺的語言來描寫人物對話,將人物的性格生動形象地表達(dá)出來,其中反諷的使用非常常見。通過反諷的使用,打破了禮貌原則,產(chǎn)生了新的會話含義,起到了特殊的語用效果。
美國著名語言哲學(xué)家Grice 在他的著作 《邏輯與會話》(Logic and Conversation)中提出了合作原則(The Cooperative Principle)[1]。他認(rèn)為,在人際交往過程中,會話雙方為了完成交際任務(wù),似乎都在有意無意地遵循著某一原則,即合作原則。但格萊斯后來注意到,人們在實(shí)際語用環(huán)境中有時會故意違反合作原則,從而來達(dá)到自己的會話目的,所以傾聽者不得不推斷言說者字面背后的深層次含義。于是,Leech在其著作《語用學(xué)原則》(Principles of Pragmatics)一書中首次闡述了禮貌原則對語言交際的重要作用。Leech 把禮貌原則分為六大類:(1)得體準(zhǔn)則;(2)慷慨準(zhǔn)則;(3)贊譽(yù)準(zhǔn)則;(4)謙遜原則;(5)一致原則;(6)同情原則。他認(rèn)為禮貌原則與格萊斯的合作原則是交際所遵循的兩項(xiàng)基本原則。
反諷亦稱反語,為說話或文章時一種帶有諷刺意味的語氣或?qū)懽骷记?,單純從字面上不能了解其真正要表達(dá)的事物,而事實(shí)上其原本的意義正好是字面上所能理解的意義的相反,通常需要從上下文及語境來了解其用意。如“你這題全避開了正確答案,真聰明!”顯然這里的從聰明運(yùn)用了反諷的手法,表明聽話人的愚蠢??藸杽P郭爾的《論反諷的概念》一書中,以蘇格拉底為主線探討了“反諷”的真正含義??藸杽P郭爾通過對柏拉圖以及阿里斯托芬等人的文本進(jìn)行了分析解讀,還原了蘇格拉底的最初形象,并探討了其背后生存的立場,借此對反諷做了概念化的解析,并認(rèn)為反諷概念的實(shí)質(zhì)就是蘇格拉底的生存立場。所以,克氏反諷概念可被界定為生存性反諷。同時,就反諷的分類而言,除了生存性反諷,還有古典反諷、浪漫反諷以及新批評反諷;從傳統(tǒng)修辭學(xué)的角度看,反諷也是一種人們交流的幽默方式,在人際交際學(xué)領(lǐng)域的運(yùn)用也十分常見。幾個世紀(jì)以來,各界學(xué)者不遺余力地透過不同的文本來研究反諷,留下了寶貴的知識財(cái)富。
在禮貌原則的研究中,國外學(xué)者Leech 和Brown & Levinson 的影響力最大[2-4]。其他學(xué)者均采用禮貌原則對言語禮貌性進(jìn)行調(diào)查和解析。國內(nèi)學(xué)者以劉潤清、何自然與徐盛桓為代表人物[5-7]。他們均從理論探討以及實(shí)證研究角度做了詳盡的分析,使禮貌原則興盛一時[8]。自Eelen 所著《禮貌評介》問世以來,(不)禮貌研究轉(zhuǎn)向以后現(xiàn)代話語分析范式為主導(dǎo),宣判了經(jīng)典語用語言禮貌的死刑。然而近年來,隨著后現(xiàn)代模型應(yīng)用范圍狹窄、解釋力有限等弊端的不斷顯現(xiàn),禮貌的語用語言思潮又迎來新的生機(jī)[8]。下面,讓我們一起來分析一下禮貌原則。
例1:A:我這次考的太差了,剛及格。
B:哎呀,這次考試題太難了,大家考的都不好。例2:A:你簡直是個天才,這么難的題都能解出來,真了不起。
B:哪有! 只不過是瞎貓碰上死耗子啦。
很明顯,我們可以看出,在例子1 中,B 的回答完美地遵循了同情原則,減少了與A 在感情上的對立,起到了良好的安慰效果;在例子2 中,B 的回答非常謙虛,減少了對自己的表揚(yáng),語言幽默詼諧,避免了不必要的尷尬。我們再來看兩組違反禮貌原則并起到反諷效果的例子。
例3:大學(xué)生A:你暑假去兼職?。?/p>
大學(xué)生B:哎,身材過于“魁梧”,難搞啊!
例4:A:走啊,去那家餐廳啊。
B:不了,我無福消受啊。
在例子3 中,大學(xué)生B 表面自夸,實(shí)則自嘲身材矮小,違反了贊譽(yù)原則。同時也營造出幽默風(fēng)趣的效果。在例子4 中,B 同樣違反了贊譽(yù)原則,諷刺餐廳難吃,但卻給足了面子。交際者在會話過程中受制于禮貌原則,常常使用間接語言形式,以至于會違反禮貌原則。反諷作為一種特殊的語言藝術(shù)形式,通過對其命題內(nèi)容的對立,否定或矛盾,達(dá)到正話反說或反話正說的效果,常常表面遵循、 實(shí)際違反禮貌原則。這就需要傾聽者結(jié)合上下文語境來理解其用意。故而,反諷是一種“戴了面紗的”威脅面子的言語行為,它能讓說話人委婉、間接地攻擊對方而又不引起沖突,從而也就保住了雙方的面子[10]。
《傲慢與偏見》中經(jīng)典對話不勝枚舉,為了突出反諷的藝術(shù)效果,筆者將直接諷刺與間接諷刺的例子分別進(jìn)行了分析,旨在更好的領(lǐng)略奧斯汀語言的魅力。
得體原則是指減少表達(dá)有損他人的觀點(diǎn),使他人受益最大,在正常對話中運(yùn)用的比較常見。說話人通常為了照顧聽話人的面子,會注意說話的場合、時間等。但違反得體原則與贊譽(yù)原則的現(xiàn)象也并不少見[11]。比如,第三章跳舞時,達(dá)西這樣評價(jià)伊麗莎白:“She is tolerable, but not handsome enough to tempt me…who are slighted by other man.”這里,達(dá)西直接違反了得體原則,毫無情面地直接諷刺伊麗莎白長相普通,無法取悅自己,甚至嘲諷她是被別人“挑剩下的”,寥寥幾句盡顯達(dá)西的傲慢無禮。但反觀伊麗莎白對達(dá)西的語言:“Mr. Darcy is not to be laughed at! This is an uncommon advantage…for it would be a great loss of me to have such acquaintances. I dearly love a laugh.” 伊麗莎白并沒有直接諷刺他驕傲自大,而是通過表面“贊美”達(dá)西擁有異于常人的“優(yōu)點(diǎn)”,實(shí)則諷刺達(dá)西開不起玩笑,是個無趣的人,表面上給足了達(dá)西面子,實(shí)則諷刺達(dá)西是一個高高在上、無法接近的人。
此外,班納特先生面對其太太鼓動他去拜訪賓利時所言:“I see no occasion for that…Mr. Bingley might like you the best of the party.” 從字面看來,班納特先生對其妻子的贊美之情溢于言表,表明賓利先生可能很喜歡他太太,實(shí)則挖苦諷刺他的妻子,違反了贊譽(yù)原則。但其妻子滿心歡喜:“My dear, you flatter me…”兩人一來一回營造出一種幽默詼諧的氛圍,不禁讓人捧腹大笑。這就再一次體現(xiàn)了奧斯汀語言魅力之所在。
贊譽(yù)原則指減少表達(dá)對他人的貶損,使他人受益最大。在第六章中,威廉先生說跳舞是迷人的娛樂活動,也是這個文明社會的精華之一時,達(dá)西先生卻稱跳舞在不文明不完美的社會也同樣流行,每個野蠻人都能跳舞。顯然這里,達(dá)西直接違反了贊譽(yù)原則。他諷刺并貶低了班納特一家人,把他們這些中產(chǎn)階級的人稱作是野蠻人,同時也是故意說給一旁的伊麗莎白聽。他貶低伊麗莎白的身份,提高了自己的地位。他暗示兩人階級不同,而且身份地位相差懸殊,使自己達(dá)到了利益最大化,再一次體現(xiàn)他高傲的姿態(tài)。再如,在第十章中,他稱賓利先生的謙虛是虛假的。他這樣說道:“Nothing is more deceitful than the appearance of humility. It is often carelessness of opinion, and sometimes an indirect boast.”
伊麗莎白本想表達(dá)自己對賓利的贊譽(yù),但是達(dá)西卻反擊說賓利的謙虛是假裝的。他說賓利先生表達(dá)觀點(diǎn)要么含糊其詞,要么拐彎抹角。這讓賓利很沒面子,反而伊麗莎白為賓利先生開脫,這才使得場面不至于尷尬。可見,達(dá)西的語言更像是“直男式”的出擊,毫不考慮后果。這些都再一次展現(xiàn)了奧斯汀語言描寫的生動形象、細(xì)致入微。
一致原則指減少自己與別人在觀點(diǎn)上的不一致,使語言的分歧達(dá)到最小。在人際交往中,說話者往往會承接前者說話內(nèi)容繼續(xù)發(fā)言,盡量少發(fā)表或不發(fā)表與其看法不一致的觀點(diǎn)。就像在第九章中,班納特夫人詢問賓利如何看待城鎮(zhèn)與鄉(xiāng)下時,賓利給出了教科書般式的回答:“When I am in the country,I never wish to leave it; and when I am in town it is pretty much the same. They have each their advantages, and I can be equally happy in either.” 賓利的回答禮貌至極,即沒有表達(dá)鄉(xiāng)下的不好,也沒有說明城鎮(zhèn)多么優(yōu)越??梢哉f是標(biāo)準(zhǔn)的一致原則的體現(xiàn)。相反,在第六章中,伊麗莎白詢問達(dá)西自己讓福斯特上校舉辦舞會的談話是否得體時,達(dá)西這樣說道:“With great energy; but it is a subject always which makes a lady energetic.”達(dá)西表面上贊同伊麗莎白的觀點(diǎn),符合一致原則,但又補(bǔ)刀了一句,稱舞會總是讓女士們激情滿滿。實(shí)際上再一次諷刺了伊麗莎白等其他女性的低俗趣味。
謙遜原則指減少對自己的表揚(yáng),使自身贊譽(yù)最小。一般來說,中國人是最看重謙虛禮貌的。比如在第十一章中,達(dá)西回答伊麗莎白關(guān)于“虛榮”和“傲慢”的見解時,達(dá)西給出了如下的話語:“Yes, vanity was a weakness indeed. But, pride—where there is a real superiority of mind, pride will be always under good regulation.”
我們不得不佩服奧斯汀將語言描寫得如此靈活多變。從達(dá)西的話中,我們可以得知他的確認(rèn)為虛榮是一個人的弱點(diǎn),但是一提到傲慢,他卻拐彎抹角起來了。甚至還提高了自己的身價(jià),表明如果頭腦聰明、高人一等,即使是傲慢也是會比較適度而且有所節(jié)制的。伊麗莎白在聽了他的話后暗暗發(fā)笑。顯然達(dá)西這里違反了謙遜原則。他在間接的表揚(yáng)自己,說明自己的智商高,而且地位不凡。奧斯汀運(yùn)用了巧妙的語言,透過達(dá)西本人,諷刺了18 世紀(jì)有錢有勢的人傲慢、自以為是的姿態(tài)。其實(shí),在日常會話中,違反謙遜原則也可以達(dá)到俏皮幽默的效果。例如,在第三十一章伊麗莎白與科林斯夫婦受邀參加凱瑟琳夫人的宴會時,提到鋼琴。她這樣回答道:“My fingers do not move this instrument in the masterly manner which I see so many women’s do…It is not that I do not believe my fingers as capable as any other woman’s of superior execution.”
伊麗莎白的話也是間接的夸自己和其他琴藝高超的小姐們一樣,自己并不是低人一等,琴藝不如別人只不過是自己練習(xí)的少罷了。伊麗莎白之所以運(yùn)用了這樣俏皮幽默的語言,從某種意義上講,是為了回?fù)魟P瑟琳以及達(dá)西等人。仔細(xì)深究,她其實(shí)也在諷刺那些只會彈琴卻無生活樂趣的人們[12]。
慷慨原則指減少表達(dá)利己的觀點(diǎn),使自身受損最大。在《傲慢與偏見》中,慷慨原則主要體現(xiàn)在賓利先生的話語之中。賓利先生為人和善而且語言委婉。然而對于凱瑟琳夫人而言,她為人強(qiáng)勢、語言犀利,可以說毫無禮貌之言。她的眾多對話中,既違反了得體原則、贊譽(yù)原則,又違反了慷慨原則。她盛氣凌人、不可一世的態(tài)度叫人敬而遠(yuǎn)之。從她的對話中,我們完全可以得知她的脾氣秉性。當(dāng)她得知達(dá)西與伊麗莎白訂婚的傳言之后,她氣急敗壞地找到了伊麗莎白。其語言惡毒,極盡諷刺之意:“I will not be interrupted. Hear me in silence. My daughter and my nephew are formed for each other…you would not wish to quite the sphere in which you have been brought up.”
首先,凱瑟琳夫人指責(zé)伊麗莎白在她說話時候不允許被打斷,伊麗莎白只能安靜的去聽,她的架子十足。同時,語言當(dāng)中無一不在表達(dá)利己的觀點(diǎn)。一邊表明自己身份顯貴、地位卓越;一邊又諷刺伊麗莎白出身低賤、門楣寒微。她先是間接諷刺,接著情緒高漲,直接變成語言攻擊。凱瑟琳完全沒有考慮聽話人的感受,反而自己一點(diǎn)沒有受損。這里可以說違反了謙遜原則與贊譽(yù)原則。對于一個身份尊貴的人來說,她本可以慷慨大方、彬彬有禮,殊不知她竟是這般嘴臉。奧斯汀運(yùn)用了這樣極盡諷刺的語言來描繪凱瑟琳夫人的形象,一方面,表達(dá)出伊麗莎白無畏權(quán)貴,堅(jiān)守本我[13];另一方面,諷刺了當(dāng)時18 世紀(jì)末至19 世紀(jì)初貴族聯(lián)姻的荒唐可笑。筆者認(rèn)為,奧斯汀并不僅想要通過對話營造出幽默詼諧的喜劇氣氛,更多的還是希望讀者可以反思,做到真正地為愛而愛。
同情原則指減少自己與他人在感情上的對立,使厭惡減少,令同情增加。在同情原則的違反上,縱觀全書,沒有比在第三十四章中達(dá)西表白被拒的那一段對話更加經(jīng)典了。在對話中,兩個人的語言都很激烈,尤其是伊麗莎白。我們可以分別從兩個人的語言分析其反諷的效果。
“I have no wish of denying that I did everything in my power to separate my friend from your sister, or that I rejoice in my success. Towards him I have been kinder than towards myself.”
這段對話中,達(dá)西直接表明自己故意拆散了賓利先生和簡的愛情,而且完全樂于自己的優(yōu)秀成果。顯然,他沒有考慮伊麗莎白的感情,并沒有認(rèn)為這不符合常理。他的理由雖然得當(dāng),殊不知完全誤解了簡的心意。這句話可以說完全激怒了伊麗莎白,兩人的會話達(dá)到了明顯的對立。
在后面伊麗莎白拒絕達(dá)西時語言一反常態(tài),直接打破禮貌原則:“From the very beginning…your arrogance, your conceit, and your selfish disdain of the feelings of the others…I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on to marry.” 伊麗莎白運(yùn)用了“arrogance” “conceit”和“selfish”等貶低性的語言,將達(dá)西的面子一掃而空,甚至說如果世界上只剩達(dá)西一個男人自己也不會嫁給他。這是對一個向自己求婚的男士莫大的侮辱。這段經(jīng)典的會話中,禮貌原則的違反十分明顯。兩人都站在了彼此的對立面上,使對方更加厭惡彼此,雙方都達(dá)不到同情對方的目的。奧斯汀設(shè)計(jì)了這樣的橋段,無疑加大了小說的戲劇性,加深了兩人的誤會。達(dá)西的傲慢自大與伊麗莎白的固執(zhí)偏見更加深刻地表現(xiàn)出來[14]。這不僅諷刺了兩個人性格上的截然不同,更多的是嘲諷當(dāng)時社會不良的愛情觀、價(jià)值觀。奧斯汀的語言盡管經(jīng)過了幾個世紀(jì),其感染力卻絲毫未減,反而彌足珍貴,值得后人反思。
《傲慢與偏見》作為英國著名文學(xué)作品,真實(shí)地反映了英國當(dāng)時資產(chǎn)階級普遍的愛情觀、 婚姻觀和價(jià)值觀; 反映了18 世紀(jì)末至19 世紀(jì)初的英國事態(tài)風(fēng)習(xí)。小說情節(jié)曲折,富有喜劇性。語言流暢、機(jī)智幽默。奧斯汀以精湛的技巧揭示了生活的悲喜劇。筆者通過通讀原文,從禮貌原則入手,詳盡地分析書中的一些經(jīng)典對話,再次領(lǐng)略了奧斯汀的語言魅力。通過分析伊麗莎白與達(dá)西的對話,以及班納特先生和凱瑟琳夫人的話語,探討了其中蘊(yùn)含的反諷之意。從禮貌原則的違反可以看出,說話人都是由于某種目的的誘發(fā)導(dǎo)致違背了禮貌原則。他們違反原則的大多數(shù)原因是出于對聽話人的諷刺。通過直接或間接的違反禮貌原則,達(dá)到諷刺別人、受益于己的效果。奧斯汀設(shè)計(jì)了這么多的反諷橋段,大大增加了小說的可讀性。在那樣一個封建的年代,敢于挑戰(zhàn)權(quán)貴、蔑視階級,恐怕也只有奧斯汀能夠做到了。這不禁讓我們反思,當(dāng)代大學(xué)生應(yīng)該確立何種婚姻觀、愛情觀以及價(jià)值觀?他們在表達(dá)自己的真情實(shí)感時,能否做到言語禮貌,實(shí)現(xiàn)訴求?面對人物、事物表象時,能否靜下心來,多看、多聽、多想?想必這是當(dāng)代每個大學(xué)生都應(yīng)該考慮的問題,這也正是《傲慢與偏見》的價(jià)值所在。同時,我們也相信在漢文化的培養(yǎng)和熏陶之下,祖國的有志青年能夠在人際關(guān)系中合理的運(yùn)用禮貌原則等其他語用策略。