• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      潤(rùn)物無(wú)聲憶隆情(上)

      2020-12-23 04:51:02金圣華
      英語(yǔ)世界 2020年11期
      關(guān)鍵詞:巴爾扎克傅雷張愛(ài)玲

      金圣華

      疫情期間宅在家中,閑來(lái)無(wú)事,沒(méi)有什么比看書(shū)更能怡情忘憂(yōu)的了。青霞最近專(zhuān)攻張愛(ài)玲,送來(lái)兩本皇冠出版的書(shū):許子?xùn)|撰寫(xiě)的《細(xì)讀張愛(ài)玲》和宋以朗主編的《張愛(ài)玲私語(yǔ)錄》,我倆各自翻閱起來(lái),又增添了不少日常聊天的話(huà)題。

      《張愛(ài)玲私語(yǔ)錄》輯錄的是張愛(ài)玲和宋淇、鄺文美夫婦之間歷經(jīng)數(shù)十年而始終不渝的深厚交情,其中三人的“書(shū)信選錄”最讓人感動(dòng)。從這些往來(lái)信件中,得知宋淇為推廣張愛(ài)玲的事業(yè),到了完全投入忘我的境地,幾乎賠上自己全部的時(shí)間、精神而在所不惜?!芭笥褎裎遥恢睘槿舜蛩愣雎粤俗约撼鰰?shū)不免太不為自己著想了?!保ㄋ沃聫埡?974-8-17,見(jiàn)《私語(yǔ)錄》140頁(yè))宋淇信上雖這么說(shuō),其實(shí)是明知故為的:“有時(shí)想想這樣做所為何來(lái)?自己的正經(jīng)事都不做,老是為他人做嫁衣裳??墒侨绻也蛔觯粫?huì)有另一個(gè)人做,只好義不容辭,當(dāng)仁不讓地做了?!保ㄋ沃玛惏嵢A函1987-10-18,見(jiàn)《私語(yǔ)錄》140頁(yè))由此可見(jiàn),宋淇為他人做嫁衣裳而樂(lè)此不疲。若干年來(lái),他為朋友拔刀相助的種種義舉,不知惠及幾許同儕、多少后進(jìn),只是他為人低調(diào),潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲,這些事跡,在坊間未必如扶持張愛(ài)玲這般廣為人知罷了。

      許多年前,那是香港中文大學(xué)翻譯研究中心的全盛時(shí)代,記得任職該處的陳燕玲告訴我說(shuō),“我們這里有三位長(zhǎng)老,人稱(chēng)宋老板、蔡老師、高老頭”。她指的是宋淇、蔡思果、高克毅三位響當(dāng)當(dāng)?shù)姆g界翹楚。那時(shí),我在翻譯系任教,翻譯中心和翻譯系是兩個(gè)獨(dú)立的單位,職能不同:前者掌出版,后者管教學(xué),所以平時(shí)不需要在公事上頻頻接觸,若有往返,也多半是屬于私人之間的交情而已。

      三人之中,高克毅中英文造詣深厚,有“活百科詞典”之稱(chēng)。性格溫文爾雅,平易近人。他最?lèi)?ài)才,也很風(fēng)趣,雖是翻譯《大亨小傳》的名家,卻戲稱(chēng)自己是個(gè)“愛(ài)美的”(amateur)譯者。身為賈寶玉似的人物,又正當(dāng)盛年,居然給人冠以“高老頭”的稱(chēng)號(hào),當(dāng)然很不服氣。這可都是傅雷的錯(cuò),誰(shuí)叫他所譯巴爾扎克的《高老頭》如此深入人心呢?高先生是我的忘年交,也是我日后譯途上的指路明燈。

      蔡思果是公認(rèn)的大好人,譯論精湛,散文出色,“蔡老師”之稱(chēng)當(dāng)之無(wú)愧。他是個(gè)最最虔誠(chéng)的天主教徒,聽(tīng)聞當(dāng)年向夫人求婚時(shí),曾經(jīng)對(duì)天主發(fā)誓“永不負(fù)心”,因此畢生循規(guī)蹈矩,對(duì)女性目不斜視、敬而遠(yuǎn)之。凡有女同事登門(mén)求教,他必定大開(kāi)中門(mén)急急避嫌;上了飛機(jī),若看到年輕貌美的空姐從旁經(jīng)過(guò),則馬上低頭默誦“圣母馬利亞”以杜絕妄念。因此,蔡老師雖近在咫尺,倒也不便時(shí)常為譯事去打擾他。

      宋淇出掌翻譯中心,是名副其實(shí)的“宋老板”。印象中,他身材頎長(zhǎng),雙肩總是一高一低(多年后才得知他年輕時(shí),因?yàn)樯砘贾夭?,肺部曾?jīng)動(dòng)過(guò)大手術(shù)),慢慢踱步時(shí)表情肅穆、若有所思。由于他看來(lái)不茍言笑,雖然家父與他是故交,但那時(shí)年輕的自己每次從遠(yuǎn)處看到宋老板經(jīng)過(guò),總感到恭恭敬敬,無(wú)事不敢趨前問(wèn)候。

      有一次宋淇在香港翻譯學(xué)會(huì)午餐例會(huì)上,以“卓越的翻譯家——傅雷”為題,發(fā)表了一次演講。原本我對(duì)聽(tīng)演講也不是那么感興趣,尤其是內(nèi)容枯燥乏味的題材,假如講者再言談無(wú)趣,那就更避之則吉了。可是宋淇不同,他是學(xué)會(huì)的七位始創(chuàng)會(huì)員之一,學(xué)識(shí)淵博,更是傅雷的摯友,想來(lái)這次演講必然值得一聽(tīng)。誰(shuí)也沒(méi)有料到,一次聽(tīng)講,竟然促成了往后學(xué)術(shù)界有關(guān)傅雷研究的連串效應(yīng),也在我個(gè)人譯途上指出了明確的方向。

      1979年秋,趁一年公休假(sabbatical leave)之便,我拿了法國(guó)政府獎(jiǎng)學(xué)金抵達(dá)巴黎進(jìn)修。前往索邦大學(xué)報(bào)到后,指導(dǎo)教授力勸我尋找一個(gè)項(xiàng)目,專(zhuān)攻博士課程。這時(shí),宋淇前不久的精彩演講自然而然在腦海中盤(pán)旋,于是我提出通過(guò)傅雷的翻譯,以《巴爾扎克在中國(guó)》作為博士論文的題目。這范疇當(dāng)年是完全無(wú)人涉及的未墾地,教授一聽(tīng),馬上就欣然同意了。

      這下可問(wèn)題來(lái)了,面對(duì)這么一片遼闊無(wú)垠的疆域,要踏足其間,千頭萬(wàn)緒,我該從何著手呢?于是,想起了遠(yuǎn)在香港的領(lǐng)航人。雖然平時(shí)跟宋淇接觸不多,但還是鼓起勇氣給他寫(xiě)了一封信,提出我的構(gòu)想以及種種問(wèn)題,想不到?jīng)]多久就收到回函,還是寫(xiě)得密密麻麻的三大頁(yè)紙。? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?□

      宋淇在這封寫(xiě)于1980年2月2日的信中,談到三個(gè)要點(diǎn):首先,他附上了傅聰在倫敦的地址,并告訴我傅聰當(dāng)時(shí)在日本演奏,待他回英之后,會(huì)向他和傅敏(當(dāng)時(shí)也在倫敦)兄弟二人直接寫(xiě)封信引介,并將副本影印傳給我;其次,有關(guān)傅雷的生平事跡,他說(shuō)與傅雷相識(shí)于淪陷時(shí)期的上海,兩人“一見(jiàn)面就談文學(xué),藝術(shù),翻譯等事,樂(lè)而不倦,很少談私事”,1947年暑假他們一同去牯嶺避暑,“后來(lái)他去過(guò)昆明,再來(lái)香港,再轉(zhuǎn)回上海,即住在我家中,一直照顧我母親”,直至1966年傅雷棄世為止。宋淇提到,他與傅雷的通訊中,有關(guān)翻譯的實(shí)際經(jīng)驗(yàn)和過(guò)程的數(shù)據(jù)不少,需要他花時(shí)間“逐封逐封信查”,才能提供給我。不久后,他果然沒(méi)有食言,把傅雷論翻譯的信件全部找出寄送,成為我日后論文中最為寶貴的一手資料。最后,宋淇又在信里列出一張傅雷譯著的全部書(shū)單,凡是有^符號(hào)的表示不在手頭。至于有關(guān)傅譯巴爾扎克的數(shù)目,他說(shuō):“經(jīng)我詳細(xì)理過(guò),十三種之說(shuō)的而且確”,并囑咐我“你可以根據(jù)這張書(shū)單同傅氏兄弟對(duì)核,并向他們借我名單上^符號(hào)的書(shū)?!?/p>

      1980年2月19日,宋淇寫(xiě)了一封推介信給傅氏昆仲,這封信更長(zhǎng)了,洋洋灑灑四大頁(yè)。他在第二天寄出這封信的副本給我。如今在疫情中翻閱舊函,許多早已遺忘的細(xì)節(jié),重現(xiàn)眼前;許多當(dāng)年不以為意的內(nèi)容,竟然已一一驗(yàn)證,更使我對(duì)宋淇先生的隆情厚誼銘感在心,不勝懷念!

      在這封給“聰,敏二弟”的函件中,宋淇一開(kāi)始就說(shuō)“最近有一好消息相告”,接著把我去巴黎進(jìn)修,意欲撰寫(xiě)有關(guān)傅雷與巴爾扎克論文的來(lái)龍去脈描述了一番。最令我驚訝的是,數(shù)十年后回望,發(fā)現(xiàn)宋淇當(dāng)年對(duì)歐美文學(xué)的發(fā)展竟然如此嫻熟精準(zhǔn),真不愧為出色的文藝評(píng)論家。他說(shuō):“法人根本不知巴爾扎克在中國(guó)老幼皆知,全由一人之力。最近巴爾扎克在法國(guó)又復(fù)吃香,讀書(shū)界掀起研究他的熱潮。巴黎大學(xué)各課程中也以選讀巴爾扎克的學(xué)生為最多?!彼^而列出我手頭上欠缺的資料,并說(shuō)“我還答應(yīng)她寫(xiě)信介紹給你們,前來(lái)拜望,以便進(jìn)一步了解令尊的求學(xué)經(jīng)過(guò),平日翻譯的習(xí)慣,作法,作風(fēng)等等”。于是,就促成了我不久之后農(nóng)歷初一的英倫之行。

      宋淇當(dāng)年在這封信里表現(xiàn)出來(lái)的卓識(shí)遠(yuǎn)見(jiàn),令人感佩。提到傅雷的成就,他說(shuō):“我想國(guó)內(nèi)雖然平反昭雪,但對(duì)怒安翻譯上的成就,大家只不過(guò)知其然而不知其所以然,而且后起無(wú)人,目前除了楊絳之外,通中,法文和翻譯的可以說(shuō)一個(gè)也沒(méi)有,將來(lái)也不見(jiàn)得會(huì)有。難得的是現(xiàn)在有一位中國(guó)人具備這三項(xiàng)條件,而且還有機(jī)會(huì)拿他作有系統(tǒng)的研究對(duì)象,將來(lái)寫(xiě)成博士論文。以法國(guó)人最近對(duì)現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)和巴爾扎克的熱愛(ài),將來(lái)出版成書(shū)一點(diǎn)不足為奇。那么怒安的一生心血得以在被翻譯成中文的祖國(guó)得到重視和了解,豈非佳話(huà)?同時(shí)也可安慰他地下之靈——這是柯靈同我等人所做不到的?!彼武空f(shuō)這番話(huà)時(shí),應(yīng)不知譯壇上尚有羅新璋其人其事,但以當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境,羅也根本無(wú)法出國(guó)到巴黎攻讀博士學(xué)位。由于宋淇當(dāng)年對(duì)我期許甚殷,的確使我戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如履薄冰。不但如此,為了努力推介,宋淇在信中又把我的履歷詳述一遍,附上一大堆美言嘉許為我加持,說(shuō)我在法國(guó)文化協(xié)會(huì)得到三種法文文憑,翻譯至少有十年經(jīng)驗(yàn),編過(guò)教科書(shū)和字典,說(shuō)得一口流利的上海話(huà)和國(guó)語(yǔ),廣東話(huà)云云,“需找這樣的人,說(shuō)不定還真要去定做。所以我一口答應(yīng)她全力支持她的計(jì)劃,并且相信你們也會(huì)加以同樣支持”。說(shuō)真的,從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)誰(shuí)推薦一個(gè)友人,會(huì)如此全心全意,不遺余力,而且我當(dāng)時(shí)跟他并不稔熟,怎么不叫我展讀之下,既汗顏慚愧又感激不盡呢?但是轉(zhuǎn)念一想,宋淇的這番舉措,除了毫無(wú)私念的提攜后進(jìn)之外,還有更深一層的意義,他的確目光如炬,可以為弘揚(yáng)文化事業(yè)而義無(wú)反顧,為促進(jìn)學(xué)術(shù)交流而當(dāng)仁不讓的。因此,他畢生為朋友兩肋插刀的義舉,多不勝數(shù),沒(méi)有他的悉心推動(dòng)引介,張愛(ài)玲不會(huì)遇上夏志清;沒(méi)有夏志清的褒揚(yáng),張?jiān)谖膶W(xué)史上的地位,當(dāng)不會(huì)如今日般崇高無(wú)上;而我個(gè)人的際遇,只不過(guò)是宋先生的眾多善行中,一個(gè)小小的實(shí)例而已。他在信末還殷殷叮囑:“她正緊張于準(zhǔn)備功課,今夏初試而且還要繳論文大綱……希望你們能給予她一切助力,我會(huì)感同身受?!?/p>

      宋淇當(dāng)年對(duì)我一而再,再而三伸出援手。80年4月9日,他來(lái)信告訴我說(shuō):“你的運(yùn)氣真好,最近臺(tái)灣的《幼獅文藝》出了兩期“法國(guó)文學(xué)專(zhuān)號(hào)”,三月份專(zhuān)講翻譯,其中有關(guān)翻譯小說(shuō)和書(shū)目可能對(duì)你的論文很有用處。”然后,在6月12日的信里,他又強(qiáng)調(diào):“對(duì)你的研究和論文,茲事體大,牽涉到中國(guó)學(xué)生在法國(guó)學(xué)者心目中的地位”,所以他宣稱(chēng)“我一定對(duì)你的需求竭力支持,務(wù)請(qǐng)釋念”。

      當(dāng)年的墾荒之行,所幸終于得到了預(yù)期的效果,論文順利完成,返港后更推出連串弘揚(yáng)傅雷譯論譯著的活動(dòng),例如出版《傅雷與他的世界》,舉辦傅雷回顧展及傅雷紀(jì)念音樂(lè)會(huì),成立傅雷翻譯基金等,另外,也為《傅雷家書(shū)》翻譯英法文信件,并參與籌組紀(jì)念傅雷夫婦的各項(xiàng)計(jì)劃等;如今,傅雷研究在中國(guó)已經(jīng)遍地開(kāi)花,專(zhuān)攻傅譯的學(xué)子,大有人在;甚至遠(yuǎn)至法國(guó),也有學(xué)者教授以傅雷的翻譯為主干,鉆研巴爾扎克在中國(guó)流傳的狀況了。

      當(dāng)年只是為了不負(fù)宋淇殷切的期許于盼望,奮力向前,萬(wàn)萬(wàn)想不到的是,在他種種支持和鼓勵(lì)的背后,竟然還包含了許多不為人知的艱辛和勞累??戳恕稄垚?ài)玲私語(yǔ)錄》方才得知,宋氏伉儷是如何為朋友不計(jì)一切,忘我付出的。他倆一向多病多災(zāi),多年來(lái),為了推廣張愛(ài)玲的事業(yè),已經(jīng)是心勞力絀,竭盡所能了。宋淇在1980年4月18日致張愛(ài)玲的信中指出,當(dāng)天替她整理函件及稿子,花了一個(gè)下午,等于生了一場(chǎng)小病,還得趕著把信寄出;那么,他在那段繁忙歲月里,為我撰寫(xiě)推介信及整理傅雷歷來(lái)談?wù)摲g的函件,又不知消耗了多少時(shí)間和精力?如今念來(lái),心中老大不忍。他在6月12日還來(lái)信為我打氣,誰(shuí)知道那一段日子,他們家正經(jīng)歷了最為暗淡的時(shí)光,夫婦二人身心皆疲,為照顧高齡九十八的老人家(鄺文美的母親)而焦頭爛額,宋夫人說(shuō):“因?yàn)槔先思颐看纬鍪?,一定引起連鎖反應(yīng),影響到他的健康和心情;同時(shí)我自己承受著各方面沉重的壓力”(鄺致張函,1980-6-15)。這種種磨難和苦楚,怎么在宋淇的來(lái)信中,一點(diǎn)也不見(jiàn)端倪?現(xiàn)在回想,他一定是能人之所不能,因此雖然大病小病不絕如縷,卻能勇敢面對(duì),堅(jiān)毅不拔,成為國(guó)語(yǔ)電影的先鋒,文藝評(píng)論的翹楚,張愛(ài)玲的摯友知音,以及無(wú)數(shù)文化活動(dòng)的幕后推手。

      終其一生,宋淇都在默默耕耘,潤(rùn)物無(wú)聲。遙想當(dāng)年,他必然是因?yàn)榻?jīng)常拖著羸軀,才步履緩慢;不斷頑抗病魔,才表情肅穆;無(wú)時(shí)無(wú)刻不為朋友勞心勞力,才看來(lái)若有所思吧!雖說(shuō)一輩子都在致力為他人做嫁衣裳,然而這一件件精心制成的羽衣霓裳,卻在文化學(xué)術(shù)圈中,永遠(yuǎn)煥發(fā)出絢爛奪目的華光!□

      猜你喜歡
      巴爾扎克傅雷張愛(ài)玲
      歐也妮·葛朗臺(tái)(節(jié)選)
      傅雷的稱(chēng)贊
      做人與處世(2022年6期)2022-05-26 10:26:35
      九月雨
      楊絳眼中的傅雷:嚴(yán)肅不乏幽默
      傅雷 劉海粟 友情與絕情
      文壇巨匠 巴爾扎克
      啟蒙(3-7歲)(2016年7期)2016-11-07 10:00:38
      它是用來(lái)?yè)躏L(fēng)的
      我生君未生,君生我已老——巴爾扎克的曠世姐弟戀
      張愛(ài)玲在路上
      山東青年(2016年1期)2016-02-28 14:25:29
      曲松县| 桓台县| 墨竹工卡县| 哈尔滨市| 遂平县| 怀集县| 丰台区| 黄大仙区| 读书| 东乌珠穆沁旗| 浏阳市| 彭水| 鸡泽县| 鹤岗市| 鹿泉市| 苍溪县| 泸定县| 色达县| 开封市| 尚义县| 塔城市| 平江县| 卓资县| 浠水县| 汤原县| 西乌珠穆沁旗| 和顺县| 孙吴县| 丹棱县| 新绛县| 府谷县| 公主岭市| 娄底市| 澳门| 贞丰县| 宁河县| 烟台市| 县级市| 武安市| 赤峰市| 保德县|