• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      語言學轉向:庫恩“不可通約性”論題的嬗變

      2020-12-07 06:16:38操睿
      西部學刊 2020年20期
      關鍵詞:語言學范式

      摘要:“不可通約性”是庫恩提出的語言學重要論題之一,然而,這個論題在庫恩后來的理論體系中由“局部不可通約性”轉變?yōu)椤安豢煞g性”。將庫恩前后期的“不可通約性”論題進行比較,發(fā)現(xiàn)前期的“不可通約性”論題與索緒爾結構主義語言學在語言封閉觀、能指與所指的概念上有所重合,但存在指稱范圍的不同;后期的“不可通約性”論題受到奎因的影響,轉化成“局部不可通約性”,本質是“不可翻譯性”。提出“不可翻譯性”正是庫恩為消除范式之間“不可通約性”作出的努力,表示與奎因的相對主義不同。最后,經(jīng)過改良的后期“不可通約性”論題仍然存在瑕疵,“不融貫性”是后期“不可通約性”論題中仍然存在的問題。

      關鍵詞:不可通約性;范式;語言學;不可翻譯性

      中圖分類號:N02????文獻標識碼:A????文章編號:2095-6916(2020)20-0157-04

      一、引言與研究現(xiàn)狀綜述

      (一)引言

      以“科學何以發(fā)展”為題目的討論綿延至今,同時,科學知識作為發(fā)展的主體,關于其來源的論題同樣備受關注:從常識科學觀到關注觀察和實驗,后來發(fā)展成歸納主義;經(jīng)過證偽主義的推翻,到庫恩提出“范式”的觀點。與前人不同,庫恩認為科學顯著進步的方式是科學革命,即:當舊范式中存在不可忽視的危機,新范式應代替舊范式。然而,并非所有的范式都能以新舊判斷優(yōu)劣,在兩種不能明顯區(qū)分高下的范式下,存在“不可通約性”(Incommensurability)。不可通約性的前期概念在范式的比較中得到體現(xiàn),成為庫恩科學觀中的重要論題,同時隱含了索緒爾結構主義語言學的特征。后來,在庫恩的理論體系中,“不可通約性”歷經(jīng)其他哲學家的質疑,在The road since structure一書中得到改進,借用語言學的思想資源,由“局部不可通約性”(local Incommensurability)變?yōu)椤安豢煞g性”,成為有語言學內涵的精致概念。此處的“翻譯”不只是日常語言背景下不同語言之間的相互轉換,有時也被借用來表達不同理論范式之間的相互轉換、改寫,例如用物理學概念來詮釋化學理論,這也可以在一定意義上被看成是某種翻譯。雖然“不可通約性”論題本身尚且存在值得商榷的細節(jié),但語言學在不可通約性論題中的內容變化,體現(xiàn)了庫恩考慮到科學研究之社會性、科學史性的視角,對科學交流、科學史的進步有一定的促進作用。

      歸納主義與證偽主義的科學觀致力于推理或證偽零散的理論。從庫恩開始,科學知識的框架備受關注。與傳統(tǒng)的科學哲學家不同,庫恩在關注科學哲學的同時,也在科學知識的框架內引入了語言學、社會學等要素,更加關注人在科學活動中的作用。就此,實驗之外的科學活動,譬如科學交流、翻譯等行為被正式考慮進科學知識的框架內。筆者通過研究語言學在庫恩不可通約性論題中的變化,意圖更加深刻地認識科學研究中翻譯、交流面臨的困境,并且根據(jù)困境的來源找尋解決方法??茖W知識框架下的語言學研究,為一些新、舊科學術語之間的轉化提供了方法,對科學史發(fā)展有一定的學術價值;同時,能夠給不同話語體系、知識框架下的科學工作者提供交流的方法,讓科學不是封閉領域內的自說自話,為學科的大眾化傳播提供一些方法。

      (二)國內外研究現(xiàn)狀綜述

      作為科學哲學的重要學者,庫恩在國內外得到諸多關注。

      國內外對庫恩的研究主要依據(jù)《科學革命的結構》與補充性文集《必要的張力》,針對“不可通約性”的概念進行了思想來源、概念比較的研究。《庫恩在科學哲學中首次使用了“不可通約的”術語嗎》將術語來源追溯到愛因斯坦與馬赫;《庫恩“不可通約性”思想探析》《奎因與庫恩比較研究》將“不可通約性”概念與費耶阿本德、奎因的思想資源進行比較;A Gadamerian critique of Kuhn s linguistic turn incommensurability revisited試圖用伽達默爾的解釋學代替庫恩的不可通約性論題,Two Paradigms for Scienti? Knowledge?Criticism and the Growth of Knowledge則提及了與庫恩“范式”相近的——拉卡托斯的科學綱領概念。在這些概念比較的研究中,“不可通約性”概念按照其內涵的嬗變,明顯地出現(xiàn)了前后期的劃分。對于后期“不可通約性”概念與語言學的關系,國內學者已有較成熟的研究,《不可通約性在庫恩范式理論中的演變》《關于庫恩的“范式”——一種科學哲學與社會學交叉的視角》《論庫恩的語言學轉向》《詞匯系統(tǒng)、真理和不可通約性:庫恩的<結構之后的路>》則明確提出了庫恩“不可通約性”概念后期的語言學轉向。

      然而,庫恩后期“不可通約性”概念的語言學轉向并非毫無憑據(jù),實際上,“不可通約性”的前期也隱含語言學的思想資源。筆者通過“不可通約性”概念與語言學的比較研究,試圖對庫恩“不可通約性”概念中的語言學嬗變進行厘清。

      二、庫恩前期不可通約論題中的語言學內容

      (一)庫恩不可通約性論題的來源與內容

      在庫恩之前,歸納主義與證偽主義的科學觀致力于推理或證偽零散的理論,但20世紀在科學中占據(jù)主流的牛頓理論系列為“科學理論處于框架之中”的觀點提供了范例;除此之外,與科學相關的觀察、實驗、交流等活動,都需要主體之間具有共同的話語體系、語言等要素,這表明科學工作的基礎之一是需要共同的理論框架。為了將這種框架明確化地進行研究,庫恩提出了“范式”的概念:范式為在它所支配的科學內合法的工作規(guī)定標準[1]169。

      隨著科學儀器或實驗的進步,在特定范式之下的常規(guī)科學開始出現(xiàn)異常范例,即范式下的危機。庫恩表示:在科學發(fā)現(xiàn)的正常方式之中,即使是對變化的阻力也具有一種作用……這個事實正是常規(guī)科學頑強的傳統(tǒng)性標志,也是傳統(tǒng)的探索為自己準備好了變化方式的標志[2]54。這種阻力,即范式下的危機,擔任推動新、舊范式更替的角色。但并不是所有范式都有優(yōu)劣之分,即使是出現(xiàn)危機的舊范式也或有可取之處。在庫恩《科學革命的結構》(下稱《結構》)一書中,對于不同范式進行比較,并提出了“競爭著的范式最不可通約的三個方面”[2]124:第一,不同范式下的科學家對科學的標準和定義不同;第二,新范式建立在舊范式之上,可能沿用舊范式的一些語詞,但內涵出現(xiàn)差異;第三,競爭著的范式的支持者是在不同的世界觀中從事著他們的事業(yè)[2]124。

      (二)前期不可通約性論題中與結構主義語言學的重合

      索緒爾的結構主義語言學提出:語言是一個自足且封閉的系統(tǒng);同時,語言被區(qū)分成能指(Signi?r)和所指(Signi?d)兩個部分。競爭著的范式最不可通約的三個方面,在一定程度上與索緒爾的結構主義語言學重合。

      首先,范式之間的不可通約性導致了語言或話語體系的不同,這種不同結合索緒爾的“語言封閉觀”,成為庫恩科學革命思想的充分條件。將“競爭著的范式最不可通約的三個方面”中的第一、第三點聯(lián)合,可得知:范式作為起指導作用的理論框架,當處于這些不同的知識框架下,科學家或范式的支持者對科學的標準、定義、世界觀皆不同;語言或話語體系作為范式這種理論框架下的一部分,經(jīng)過演繹論證可知,不同范式中的科學家或范式的支持者使用的語言或話語體系也會不盡相同——這種語言或話語體系中的不同與索緒爾觀念中的“語言封閉觀”結合,成為了庫恩科學革命觀的充分條件:范式的不可通約性導致了語言或話語體系的不同,結合索緒爾觀點中的語言封閉,讓范式之間難以比較,甚至難以溝通。使范式這種知識框架不可能通過外來輸入的觀點產(chǎn)生革新或進步,最終導致了庫恩思想中的科學革命觀:即科學通過范式內部的重要反常進入革命。

      其次,在庫恩的不同范式之間,存在著一些語詞相同、意義不同的現(xiàn)象,這與索緒爾的“能指”與“所指”概念既有重合,也有不同。范式庫恩在“競爭著的范式最不可通約的三個方面”中的第二點指出,經(jīng)過科學革命的新、舊范式更迭,新范式中會出現(xiàn)沿用舊范式的一些語詞,但內涵出現(xiàn)差異的現(xiàn)象,這與索緒爾結構主義語言學中的“能指”和“所指”產(chǎn)生部分的重合:能指指音響形象,不是單純的物理聲波,是經(jīng)過大腦思考,形成音響的發(fā)音;所指是符號在其使用者心里的表象,完全是符號使用者的心理活動,即符號所表示的是概念[3]。能指對應新、舊范式更迭時沒有產(chǎn)生變化的語詞,但這些語詞的所指,即指代之物產(chǎn)生了不同之處。這種能指相同、所指不同的現(xiàn)象,不僅出現(xiàn)在新、舊范式更迭時,還可能發(fā)生在兩個競爭著的范式之間。不過,這種體現(xiàn)在庫恩范式語詞上的不可通約性,與索緒爾的能指與所指有代指范圍的不同:在庫恩的不同范式之間,這些相同語詞、不同意義的使用者是“科學工作者群體”,而索緒爾更關注語詞的個體使用者,“能指”與“所指”皆體現(xiàn)在個體使用者的認知范疇里。

      總之,在庫恩前期不可通約性的論題當中,與索緒爾的語言封閉觀、能指和所指概念出現(xiàn)重合,論及后者時,兩人的代指范圍略有不同。

      三、庫恩后期不可通約性論題中的語言學內容

      (一)后期不可通約性的內容變化

      庫恩在上世紀80年代把不可通約性轉變成“局部不可通約性”(Local incommensurability),內涵是“不可翻譯性”,希望借用語言學的思想資源,解決范式之間不可通約遺留不可溝通、不可選擇的問題。早在庫恩在《科學革命的結構》一書中提出不可通約性的論題之后,遭受了一些詰問,最典型的詰問之一如下:不可通約性導致了范式之間難以溝通,不同范式指導下的科學工作者如何在理性的標準下選擇范式?庫恩嘗試著提出了能夠充分評價一種理論的標準準則,它們是精確性、一致性、廣泛性、簡單性和有效性[4]。然而,由于這五個準則的模糊和矛盾,范式之間仍舊難以比較與溝通。查爾莫斯指出,庫恩的范式選擇最終將會歸于非理性因素:“對于個別科學家由忠于某一范式轉為忠于不相容的另一范式這種變化,庫恩比之為‘格式塔轉換或‘宗教信仰的轉變,沒有任何純邏輯的論據(jù)可以證明一種范式就比另一種范式優(yōu)越。”[1]178庫恩被稱為“非理性主義者”也與這種范式選擇的非理性標準不無關系。晚年的庫恩一邊在答復詰問,一邊把消除不可通約性的方法轉向語言學,希望能通過語言的翻譯和解釋來消除不可通約性造成的不良后果[4]。

      庫恩20世紀80年代編撰的The road since structure一書中,明確地將不可通約性轉變成“不可翻譯性”。在這一時期,庫恩將不可通約性看成是:一個理論之中的語句集合,無法完全地、徹底地用語言翻譯成另一個理論中的語句集合,即局部不可通約或局部翻譯的失敗[5]。至此,庫恩在范式框架中明確地使用了語言學的思想資源,并且闡述了他的思想體系中的語言學內容:“在將術語與其所指物(referents)相匹配的過程中,人們可以合理地使用任何他們所知道或相信的、有關這些所指物的內容(與所指物進行匹配)?!盵6]也就是說,不僅“天鵝”這個術語可以對應所指物天鵝,“鵝毛”也能夠對所指物天鵝進行代替——一個所指物可以被多個語詞指代,即使這些語詞可能存在別的含義,即這些語詞原本可能指向另一個所指物??梢姡豢赏s性現(xiàn)在不是發(fā)生在“范式”或整個理論之間,而是在一小部分相互定義的術語之間[7]。

      這印證了庫恩把不可通約性轉向為不可翻譯性的觀點,也為范式之間的溝通與比較提供了可能。翻譯要求語詞的所指物一致,是因為假如語詞的所指不一致,當共同體按照其通常的用法去理解另一個共同體相同的語詞時,就可能會導致誤解[8]17。比較于不可通約性的前期內涵,局部不可通約性的內涵不再是《結構》中提及的那三種表現(xiàn),而是說由于少數(shù)詞項在兩個理論中有不同的意義,這就使得無法對兩理論進行沒有損失的翻譯[9]。這種精致化的不可翻譯性為范式的溝通與比較提供了可能性,原因是:第一,兩個范式之間并非完全不可通約,只是在一些語詞與所指關系不同的時候產(chǎn)生不可翻譯性;第二,這種語詞之間的不可翻譯性通過學習對方的語言體系或可得到解決。此外,庫恩認為,語言學習這種解決方法同樣會面臨困境:當語言沒有共同的詞匯結構、指稱表達和分類系統(tǒng)時,就會發(fā)生混亂,體現(xiàn)為我們無法翻譯。遇到這種情況,就需要運用上下文結合的方式理解語言[7]。

      (二)“不可翻譯性”遇到的質疑

      即使不可通約性的概念被庫恩逐步精致化為局部不可通約性,以至徹底聚焦語言學的領域,成為“不可翻譯性”,并提供了范式之間比較、交流的可能性,一些學者仍舊對不可翻譯性提出了質疑。

      第一個質疑來自澳大利亞哲學家霍華德·?;℉oward Sankey),他指責庫恩主張本體論相對主義[10],這一點體現(xiàn)在語義學形式的不可翻譯性上,即:不同的范式應用不同的概念工具,并將庫恩與奎因相比較[11]。這是因為,首先,對于指稱而導致翻譯失敗這一觀點,最早來自奎因;在“不可翻譯性”的內核里,庫恩引用奎因的“一對多的翻譯導致意義模糊”的觀點來談論翻譯要求意義一致的思想[8]19。其次,在提出整體主義知識論時,奎因闡述了自己的語言整體論:即不能孤立地考察個別陳述,而應該考慮陳述的總體網(wǎng)絡,這樣才能確定接受、拋棄或修改任何單個陳述的理由[12]。這種概念之間、概念與理論之間密切關聯(lián)的思想影響了庫恩,導致庫恩在后期提出不同范式之間具有不可翻譯性??梢娍蚺c庫恩之間存在相同性,兩人都注意到了語言翻譯的困難;但與奎因最終因為本體的相對性導向翻譯不可能的觀點不同,兩人在語言觀上的著重點有所分別,并且?guī)於髡峭ㄟ^語言學習、聯(lián)系上下文等方法解決這種相對主義??梢哉f,庫恩提出局部不可通約性乃至“不可翻譯性”的意義,就是積極解決“范式”概念中的相對主義。

      第二個質疑是關于不可翻譯性的不融貫性(incoherence)[10]。在庫恩的范式體系里,局部不可通約性,即不可翻譯性的體現(xiàn)之一就是:宣稱一個過時的科學術語不能被任何當前的科學術語所翻譯[13]。譬如“燃素”這個科學術語,曾在化學體系中占據(jù)重要的地位,后來被證明是過時的不正確定義:化學革命的真正完成,則以科學共同體擯棄燃素說為標志[14]。然而,“燃素”這個舊術語經(jīng)過體系內的其他詞語解釋,可能被當代的講話者所理解?!叭妓亍笔窃缙诨瘜W家們對燃燒的一種解釋,是化學家施塔爾(Georg Ernst Stahl)于18世紀提出燃素的概念,用現(xiàn)代科學的體系解釋,即:燃素在燃燒的過程中從可燃物中飛散出來,與空氣結合,從而發(fā)光發(fā)熱[15]。雖然燃素的概念被證明有誤,但擁有現(xiàn)代科學背景的科學工作者仍然能夠理解這一舊范式之內的過時術語。這一事實表明,過時的科學術語實際上可能被翻譯成現(xiàn)代語言——悖論現(xiàn)在產(chǎn)生了,只有翻譯者領略了過時的科學術語的含義,他才能確定這個術語是如何被任何現(xiàn)代術語識別為不可譯的,但當翻譯者完全領略了過時的科學術語的含義時,它就不再是不可翻譯的內容了。

      結語

      在研究庫恩“不可通約性”論題的變化的同時引入語言學的思想資源,能夠表明庫恩為消除范式之間“不可通約性”作出的努力??梢钥吹?,庫恩試圖澄清自己“相對主義者”的指責,然而,即使是后期的不可通約性也存在一些問題:“不合邏輯性”的質疑至今沒有解決。另外一些邏輯學家認為,庫恩“不可通約性”的概念無法通過演繹、歸納推理證明,概念的正確性存疑。不能否認的是,庫恩的“不可通約性”論題一定程度上擺脫了對于個別理論的過度關注,考慮到科學的整體性,并且采用科學研究之社會性、科學史性的視角,對科學交流、科學史的進步有一定的意義。

      參考文獻:

      [1]查爾默斯.科學究竟是什么[M].邱仁宗,譯.第1版.石家莊:河北科學技術出版社,2002.

      [2]庫恩.科學革命的結構[M].上海:上??茖W技術出版社,1980.

      [3]胡英華.淺談能指與所指的關系[J].現(xiàn)代交際,2019(5).

      [4]劉小傑.不可通約性在庫恩范式理論中的演變[D].昆明:云南大學,2015.

      [5]張偉尉.庫恩“不可通約性”思想探析[D].濟南:山東師范大學,2015.

      [6]Thomas S Kuhn.The Road since “Structure”:Philosophical Essays,1970-1993,with an Auto-Biographical Interview[M].Chicago:University of Chicago Press,2002:50.

      [7]Albedah A.A Gadamerian Critique of Kuhns Linguistic Turn:Incommensurability Revisited[J].International Studies in The Philosophy of Science,2006(3).

      [8]林滌凡.庫恩后期不可公度性論題的認知研究[C]//哲學與認知科學國際研討會,2004.

      [9]李蓉.論庫恩科學哲學的社會學轉向[D].武漢:武漢大學,2010.

      [10]Sankey H.Kuhn's ontological relativism[J].Boston studies in the philosophy of science,1997.

      [11]常春蘭.科學哲學中的相對主義及其超越[D].上海:復旦大學,2006.

      [12]萬丹.奎因與庫恩比較研究[J].開放時代,2003(2).

      [13]Sankey H.Incommensurability:An Overview[J].1999.

      [14]任定成.論氧化說與燃素說同處于一個傳統(tǒng)之內[J].自然辯證法研究,1993(8).

      [15]袁振東,范美晨,于夏穎,葛麗麗.一氧化碳的發(fā)現(xiàn)與燃素說的終結[J].化學教育,2015(23).

      作者簡介:操睿(1999—),女,漢族,新疆烏魯木齊人,單位為西安交通大學人文社會科學學院,研究方向為科學哲學、語言學。

      (責任編輯:李直)

      猜你喜歡
      語言學范式
      以寫促讀:構建群文閱讀教學范式
      甘肅教育(2021年10期)2021-11-02 06:14:08
      范式空白:《莫失莫忘》的否定之維
      體認社會語言學芻議
      孫惠芬鄉(xiāng)土寫作批評的六個范式
      《神經(jīng)語言學和心理語言學視角下的二語習得》述評
      管窺西方“詩辯”發(fā)展史的四次范式轉換
      認知語言學與對外漢語教學
      轉換的范式:反思知識產(chǎn)權理論
      “祖”文化之于“地方感”與“超越性”的表達范式
      天府新論(2015年2期)2015-02-28 16:41:37
      語言學與修辭學:關聯(lián)與互動
      當代修辭學(2011年2期)2011-01-23 06:39:12
      镇赉县| 太仆寺旗| 武冈市| 错那县| 大理市| 白银市| 银川市| 临城县| 林甸县| 武安市| 左云县| 鲜城| 泽普县| 远安县| 普格县| 禹州市| 兰考县| 玉山县| 年辖:市辖区| 科尔| 平武县| 上蔡县| 饶河县| 清涧县| 新兴县| 常山县| 永寿县| 确山县| 炉霍县| 库尔勒市| 襄樊市| 西乌| 无棣县| 西城区| 天水市| 邢台县| 永吉县| 开江县| 滦平县| 醴陵市| 吐鲁番市|