額·胡得的詩
老驥眼里
草原
馳騁而遠
直到忘記烏鴉亦是飛鳥
我的眼睛啊
你習慣了黑色
最后一只飛鳥
逃脫視線
化作淚水
彈捋鮮奶
也不會消散的
薄薄白霧
好比思想
浩瀚的水中
石頭成為河流
最后一只麋鹿
與壁畫
合成一群
額·胡得 阿巴嘎斯氏族,1990年出生于青海省格爾木市烏圖美仁鄉(xiāng),榮獲過德都蒙古“孟赫阿爾察”詩歌那達慕獎,出版詩集《高原清風》《河水不解魚的渴》《憂傷》等。
M·阿斯哈的詩
落葉的淚水是風
寬慰著她
秋天須發(fā)皆白
枯枝上凋落的
寂靜在飛旋
一只鳥飛遠成為一個黑點……
深夜細雨
飄飄灑灑
化作夢
烏鴉的身影中黑暗已變異
飛過天空
卻無人察覺
無法填補
黑暗的漏洞
月光在流淌……
朦朧的燭光里
影子
搖曳成黑夜
M·阿斯哈 斛拉爾頓氏族,1990年出生于青海省格爾木市烏圖美仁鄉(xiāng)。柴達木日報社記者。
G·才登卓瑪的詩
櫻花
如青春
不經意間飄落
世界一片漆黑
唯獨背著孩子的
額吉在閃光
照鏡看自己
陌生的我望著我
眼中的淚已成化石
泛淚的雙眸中
游著魚
記憶只有七秒
天色轉陰時
黯然神傷
靈魂在那里生息
G·才登卓瑪 和碩特氏族,1985年出生。中國少數民族作家學會會員,魯迅文學院第29期少數民族文學創(chuàng)作培訓班學員,青海省作家協(xié)會會員。有作品入選《紅衣白馬的女子們——青海省當代女詩人作品選》等。
葉·圖布新巴雅爾的詩
海洋
是未見水的
魚的眼睛
岸
被啃噬著,被啃噬著
終將矗立
樹葉飄落
像一個不知其名的女子
脫去她的衣衫
落葉聲
像我爺爺的嘆息
怎么那么沉重
空蕩的房間
一只蚊子嗡嗡飛著
原來它是在歌唱生活
群鶴飛過夜空
從套腦俯瞰的明月
是誰的眼眸
圖布新 筆名葉·圖布新巴雅爾,哈登氏族,可魯克旗人。青海省作家協(xié)會會員,曾獲全國蒙古語“益希班珠爾”短篇小說獎,出版詩集《陽光普照的大地》,長篇小說《芨芨灘》,非遺專著《民族記憶;才吾克的口承文化遺產》。
海闊若樂的詩
話語
愈是無聲
愈是響亮
為洗滌內心的污穢
樹木
在風中佇立百年
生命是彈簧
拉到盡頭
又奔向原點
風
吹遍大地
它們在找尋自己
貧瘠的春季
為幾只消瘦的羊
扶著青草而立
高衛(wèi)星 筆名海闊若樂,和碩特氏族,先后榮獲過德都蒙古《孟赫阿爾察》詩歌那達慕獎,《花的原野》雜志文學那達慕長、中、短篇小說大賽獎。出版有詩集《月語》《晶瑩的項鏈》,中篇小說《神奇的那若雅》等。
達·公保加布的詩
孤獨對我而言
像是外披的衣衫
破舊不堪
回頭
看自己的影子
像小偷一般可疑
不是飛禽
魚兒
卻在水中飛翔
未曾讀過的文字
寂寞得變成螞蟻
滿地在跑
誤認為冉冉的燭光
是花朵
蝴蝶在佛前燒為灰燼
達·公保加布 和碩特氏族,先后榮獲過全國蒙古語“益希班珠爾”短篇小說獎,德都蒙古八省區(qū)“孟赫嘎啦”詩歌那達慕獎,《花的原野》文學那達慕長篇小說優(yōu)秀獎。出版詩集《牧人頌》《懷胎的月亮》。
堯·孟克巴特爾的詩
河冰上摔倒的
月亮
被掛在麋鹿的角上
雨中打盹兒的野馬
抖動身體時
原野上薄霧彌漫……
天上
水藍色的濃霧消散時
遠方傳來羊群的喧囂
當死神呼喚
黑暗中的我
我的鳥兒沒來參加葬禮……
孤獨請我
到她有火盆的家中做客
端上滿滿的奶茶
堯·孟克巴特爾 和碩特氏族,青海省海西州作家協(xié)會會員。榮獲過德都蒙古“孟赫嘎拉”詩歌那達慕獎。出版詩集《沙丘之黑》。
奧·道布拉的詩
狼嚎時
黑暗褪去一般
夜的寂靜
每個新生的思想枝頭上
小鳥在歡唱
春天的翁草藍幽幽的開了……
有著七匹海溜馬的老翁
從傳說中
醞釀著歷史到來
讓母駝心怯的
戈壁海市蜃樓中
風兒跌跌撞撞
從一棵樹上
聞悉百枚葉子的悲喜
我跟春天打聽秋天
奧·道布拉 特爾古特氏族,青海省作家協(xié)會會員,榮獲德都蒙古“孟赫嘎拉”詩歌獎。出版詩集《含苞待放的花蕊》《星球島嶼》
才·吉呼林的詩
天鵝的羽翼
煽動寂靜的天空
雪花飄落。
直至山石崩裂
沉沒于憂愁
影子倍感寒冷。
戈壁幻景中
迷失的小鹿見遠處的牧戶哞叫
多么的孤獨。
一望無際的戈壁
凋零的一朵花上
風在棲息
漆黑中
烏鴉在喧囂
它的眼睛即是天!
才·吉呼林 和碩特氏族,1983年出生于青海省烏蘭縣柯柯鎮(zhèn)。榮獲過全國蒙古語“益希班珠爾”短篇小說獎,出版小說集《落在心靈的霜》、詩歌集《智慧之眼》《內心遠方》。
譯者簡介:
陶力 (烏日央海氏族),女,1990年出生,內蒙古呼倫貝爾人。2012年畢業(yè)于呼和浩特市民族學院外語系英語專業(yè)。內蒙古大學第四期文學創(chuàng)作研究班暨翻譯研究班學員。呼倫貝爾市翻譯家協(xié)會會員,內蒙古翻譯家協(xié)會會員。現任東部區(qū)蒙語譯制基地翻譯。