楊剛 朱珠
摘 要:漢語(yǔ)在泰國(guó)的傳播最早可追溯至西漢漢武帝時(shí)期。南北朝至宋元,佛教僧侶和商人是漢語(yǔ)傳播的承擔(dān)者。漢語(yǔ)傳播范圍窄、層次低,長(zhǎng)期停留于內(nèi)部傳播階段。明代建立了漢語(yǔ)傳播的專門機(jī)構(gòu)并取得積極成果,漢語(yǔ)傳播成為一種組織傳播。19世紀(jì),日益壯大的華人社會(huì)推動(dòng)漢語(yǔ)傳播的縱深發(fā)展,漢語(yǔ)傳播上升為一種自發(fā)傳播,學(xué)校教育成為最為重要的傳播形式并持續(xù)至今。本文從漢語(yǔ)在中南半島的傳播和漢語(yǔ)在暹羅的傳播兩個(gè)階段來(lái)對(duì)其在古代泰國(guó)的傳播歷程進(jìn)行分析,得出其傳播特點(diǎn),以期為漢語(yǔ)傳播提供參考。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);傳播史;暹羅;華人;移民
中圖分類號(hào):H195 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2096-3866(2020)20-00-03
泰國(guó)長(zhǎng)期與我國(guó)保持政治、經(jīng)濟(jì)、文化交流,是當(dāng)今世界漢語(yǔ)教學(xué)與傳播的熱點(diǎn)重點(diǎn)地區(qū)之一。目前,學(xué)界對(duì)泰國(guó)漢語(yǔ)傳播的研究存在“重現(xiàn)狀輕歷史”的傾向,即漢語(yǔ)傳播及漢語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀分析成為研究熱點(diǎn),漢語(yǔ)傳播史的研究則處于冷寂狀態(tài)?;诖?,筆者對(duì)1939年暹羅改國(guó)號(hào)為“泰國(guó)”之前的中暹交往歷史材料進(jìn)行整理,在此基礎(chǔ)上運(yùn)用傳播學(xué)理論進(jìn)行分析總結(jié),力圖初步勾勒出漢語(yǔ)在暹羅傳播的基本脈絡(luò),總結(jié)漢語(yǔ)在暹羅傳播的路徑及特點(diǎn),以填補(bǔ)泰國(guó)漢語(yǔ)傳播歷史研究的空白。
一、漢語(yǔ)在中南半島的傳播
現(xiàn)代意義上的泰國(guó)始于公元1238年坡坤希鷹陀羅鐵建立的素可泰王朝。在此之前,今泰國(guó)地區(qū)出現(xiàn)了眾多孟人、泰人建立的城邦國(guó)家。孟人建立的國(guó)家自漢朝就已存在,如林陽(yáng)、金鄰、頓遜、盤盤、赤土、狼牙修、哥羅、丹丹、墮羅缽底、羅斛等。泰人建立的國(guó)家則出現(xiàn)在10世紀(jì)以后,如今泰國(guó)北部地區(qū)的蘭那泰、哈里奔猜、帕耀等?;诖?,將漢語(yǔ)在泰國(guó)的早期傳播放在東南半島的地理范圍內(nèi)進(jìn)行考察,再通過(guò)梳理上述泰國(guó)境內(nèi)存在過(guò)的古國(guó)與中國(guó)的友好往來(lái)歷史,了解漢語(yǔ)在泰國(guó)傳播的先聲。[1]
(一)兩漢三國(guó)時(shí)期
中國(guó)與今泰國(guó)地區(qū)在漢武帝時(shí)期已有貿(mào)易往來(lái)?!稘h書·地理志》記載:“自日南障塞、徐聞、合浦船行可五月,有都元國(guó);又船行可四月,有邑盧沒國(guó);又船行可二十余日,有諶離國(guó)?!币话阏J(rèn)為,都元國(guó)、邑廬沒國(guó)、堪離國(guó)分別在泰國(guó)的巴真府、素攀府、北碧府。最遲中國(guó)西漢時(shí)期,泰國(guó)南部地區(qū)已成為中國(guó)通往東南亞、南亞的重要通道。西漢時(shí)期漢語(yǔ)是否進(jìn)入今泰國(guó)境內(nèi),目前還沒有直接的文字記載,但漢語(yǔ)隨經(jīng)貿(mào)往來(lái)傳播的可能性是存在的。
公元244年至251年,三國(guó)中吳國(guó)派遣朱應(yīng)、康泰出使中南半島古國(guó)扶南,今泰國(guó)東南部即為扶南的一部分?!读簳ぬ祗脗鳌酚涊d,扶南國(guó)王范旃遣使出使天竺,天竺遣陳宋等二人回訪,四年后二人達(dá)到扶南并會(huì)見朱應(yīng)、康泰??堤┗貒?guó)后著有《扶南土俗》對(duì)扶南風(fēng)俗多有介紹。同時(shí),該書對(duì)林陽(yáng)國(guó)做了簡(jiǎn)要記載。林陽(yáng)國(guó)位于扶南西邊,一般認(rèn)為在今泰國(guó)中部的柯叻(Korat)。朱應(yīng)、康泰是否到過(guò)林陽(yáng)國(guó)目前還缺乏文字記載,但從現(xiàn)有文獻(xiàn)推測(cè),他們極有可能是最早到達(dá)今泰國(guó)境內(nèi)的中國(guó)人,他們出訪扶南增加了漢語(yǔ)與當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言接觸的可能性。此外,道家《道藏太清金液神丹經(jīng)》記載,葛洪也曾到過(guò)扶南。學(xué)界陳國(guó)符、饒宗頤、馮漢鏞等皆認(rèn)為葛洪扶南之行可信。經(jīng)丁宏武考證,洪扶南之行應(yīng)在公元306年至310年之間。綜合前人考證,以朱應(yīng)、康泰、葛洪為代表的使者、宗教人士是漢語(yǔ)進(jìn)入包括今泰國(guó)在內(nèi)中南半島廣大地區(qū)的最早推動(dòng)者。[2]
(二)南北朝時(shí)期
南北朝時(shí)期,包括泰國(guó)在內(nèi)的東南半島出現(xiàn)了一批熟練掌握漢語(yǔ)的學(xué)者。6世紀(jì),扶南與中國(guó)交往更加密切,建康設(shè)有“扶南館”專司扶南事務(wù)。除商貿(mào)往來(lái),扶南還派遣高僧到中國(guó)傳譯佛經(jīng),其中最為著名的有曼陀羅、僧伽婆羅、須菩提和真諦。四位高僧的漢語(yǔ)已具備較高水平,特別是真諦和僧伽婆羅更是其中的佼佼者。真諦于公元546年來(lái)華,留居中國(guó)23年,譯經(jīng)5百余卷,與鳩摩羅什、玄奘并稱中國(guó)佛教三大譯師。僧伽婆羅精通漢語(yǔ)在內(nèi)的多國(guó)語(yǔ)言,其漢語(yǔ)水平之高,令梁武帝蕭衍親自上門筆受其文。曼陀羅、僧伽婆羅、須菩提、真諦來(lái)華譯經(jīng)的事跡說(shuō)明,在當(dāng)時(shí)的東南半島,漢語(yǔ)已在佛教僧侶中傳播,并由此產(chǎn)生一批熟練掌握漢語(yǔ)的學(xué)者。四位高僧也是東南半島最早的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者和漢語(yǔ)傳播的最早受益者。[3]
(三)隋唐時(shí)期
隋代,中國(guó)官方首次派遣使臣出訪東南半島諸國(guó)。公元603年,隋煬帝派常駿、王君政等出使赤土國(guó)。一般認(rèn)為赤土國(guó)位于泰國(guó)南部地區(qū)的馬來(lái)半島,據(jù)許云樵考證,其國(guó)都為現(xiàn)在的泰國(guó)宋卡(Songkhla)。常駿、王君政到赤土后受到隆重接待,二人與赤土國(guó)王室成員言語(yǔ)交際,已具備第二語(yǔ)言交際的特征。二人在會(huì)談中介紹中國(guó)的文化與語(yǔ)言,可能性是極高的。訪問(wèn)結(jié)束后,赤土國(guó)王子那邪迦組成外交使團(tuán)隨常駿、王君政訪問(wèn)中國(guó),受到隋煬帝接見。那邪迦來(lái)華期間向常駿、王君政了解中國(guó)文化甚至學(xué)習(xí)簡(jiǎn)單的漢語(yǔ)可能性也是極高的。
唐代,中國(guó)與東南亞國(guó)家的交往更加密切。唐王朝先后與今泰國(guó)今南萬(wàn)倫灣境內(nèi)的盤盤國(guó)、佛統(tǒng)境內(nèi)的墮羅缽底國(guó)、克拉地峽境內(nèi)的哥羅國(guó)開展友好往來(lái)。伴隨往來(lái)的密切與深入,唐代已有中國(guó)人到今泰國(guó)領(lǐng)土境內(nèi)居住。目前,在泰國(guó)安達(dá)曼灣和暹羅灣出土大量中國(guó)唐代的瓷器碎片及錢幣,由此可推測(cè)9世紀(jì)已有中國(guó)商人到達(dá)泰國(guó)南部地區(qū)經(jīng)商,由此停留并短暫居住的可能性是很大的。
除了商人,中國(guó)僧侶西行求法,陸續(xù)停駐泰國(guó)?!洞筇莆饔蚯蠓ǜ呱畟鳌诽峒暗竭_(dá)今泰國(guó)境內(nèi)的僧人就有義朗、知岸、義輝、道琳四位。知岸、義輝老死郎迦戌國(guó),郎迦戌即狼牙修,位于今泰國(guó)北大年。此外還有高僧大乘燈禪師,他自幼隨母親遷往杜和羅缽底,并在此出家。杜和羅缽底即墮羅缽底國(guó),在今泰國(guó)佛統(tǒng)。大乘燈禪師的事跡說(shuō)明,不僅有中國(guó)人留居泰國(guó),還有中國(guó)人在泰國(guó)出家。漢語(yǔ)在泰國(guó)傳播的推動(dòng)者由政府使節(jié)開始轉(zhuǎn)變?yōu)樯倘撕蜕畟H。
(四)宋元時(shí)期
宋代,停住泰國(guó)的中國(guó)人范圍逐漸擴(kuò)大,由商人、僧侶擴(kuò)大到普通民眾?!端螘?huì)要輯稿》載:“自元裕以后,押販海船,人時(shí)有附帶,曾經(jīng)赴試士人及過(guò)犯停替青吏,過(guò)海入番,或名為過(guò)冬,留在彼國(guó)數(shù)年不回,有二十年者,娶妻養(yǎng)子,轉(zhuǎn)于近北諸番國(guó),無(wú)所不至。”可見在宋代已出現(xiàn)中國(guó)人定居海外的情況。據(jù)黎道綱先生推測(cè),至遲在1165年,已有中國(guó)人到今日泰國(guó)境內(nèi)從事貿(mào)易并定居,成為最早的華僑。宋代定居泰國(guó)的中國(guó)人中,最為著名的就是宋末丞相陳宜中。崖山之戰(zhàn)后,陳宜中攜幼帝逃亡暹國(guó)。暹即素可泰王朝,陳宜中帶領(lǐng)一大批隨從眷屬定居暹國(guó),主觀上為避禍,客觀上則將漢語(yǔ)帶到泰國(guó)境內(nèi)。陳宜中入暹也使得漢語(yǔ)輸入泰國(guó)從個(gè)體行為變?yōu)榧w行為。
元代,中國(guó)人不僅留居中南半島還與當(dāng)?shù)厝送ɑ椤V苓_(dá)觀《真臘風(fēng)土記》記載,中國(guó)商人到達(dá)中南半島后都會(huì)迎娶當(dāng)?shù)嘏宰鳛槠拮右苑奖闵馔鶃?lái)。汪大淵的《島夷志略》則提到,在今泰國(guó)北大年地區(qū),華人廣受尊敬。宋元兩朝,一定數(shù)量定居華人的出現(xiàn),為早期的漢語(yǔ)傳播奠定基礎(chǔ)。
二、漢語(yǔ)在暹羅的傳播
1238年素可泰王朝建立,1296年,周達(dá)觀第一次用暹羅稱呼素可泰王朝。1377年,明太祖朱元璋冊(cè)封阿瑜陀耶國(guó)王為暹羅國(guó)王,暹羅成為泰國(guó)正式的漢語(yǔ)名稱。
中國(guó)明代,漢語(yǔ)在泰國(guó)的傳播有兩大標(biāo)志性事件。
第一,1371年,暹羅開始向中國(guó)派遣留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。與此同時(shí),明王朝也開始培養(yǎng)精通泰語(yǔ)的中國(guó)人。1497年,廣東布政司招募一批懂泰文的中國(guó)人入京備用;1515年開始,在暹羅使團(tuán)中挑選適合者送往四夷館擔(dān)任泰語(yǔ)教師。
第二,中國(guó)政府在四譯館中增設(shè)暹羅館,專門負(fù)責(zé)暹羅語(yǔ)言、文字的翻譯和教習(xí)。1579年1月30日暹羅館正式開館,首批招收學(xué)生12名。暹羅館初期,有握悶辣、握文鐵、握文貼、握文源等教師十八人。這些教師中,握悶辣、握文貼漢泰尤為精通,握文源為暹羅華人,泰文不精,但尤善口語(yǔ)。至明朝末年暹羅館有教師4人,學(xué)生10人,清初有教師5人,學(xué)生9人。暹羅館培養(yǎng)了一大批精通泰語(yǔ)的雙語(yǔ)人才,為兩國(guó)文化交流,特別是漢語(yǔ)在暹羅的傳播做出積極貢獻(xiàn)。
為掃除兩國(guó)人民學(xué)習(xí)彼此語(yǔ)言的障礙,暹羅館編輯最早的泰漢雙語(yǔ)字典《暹羅館譯語(yǔ)》。該字典收常用字共18類3 550個(gè)。分析該詞典收錄的詞語(yǔ),已出現(xiàn)漢語(yǔ)官話、方言詞匯尤其閩南語(yǔ)詞匯進(jìn)入暹羅語(yǔ)言系統(tǒng)的情況。辭典的出現(xiàn),是語(yǔ)言傳播縱深發(fā)展的重要標(biāo)志,說(shuō)明在當(dāng)時(shí)的暹羅,已經(jīng)出現(xiàn)了解、學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的現(xiàn)實(shí)需求且這種需求較為強(qiáng)烈必要。《暹羅館譯語(yǔ)》的出現(xiàn)說(shuō)明,漢語(yǔ)在暹羅傳播開始從特定階層、人群走向普通民眾。
此外,暹羅館留存的兩國(guó)往來(lái)文書也是漢語(yǔ)在泰國(guó)傳播的重要證據(jù)。暹羅發(fā)往中國(guó)明朝的官方文書稱為“金葉表文”,分別用暹羅文字和漢字書寫。從田生金《報(bào)暹羅國(guó)進(jìn)貢疏》和談遷的《棗林雜俎》留存的金葉表文看,文筆流暢,深諳文書程式,需要漢語(yǔ)尤其文言水平較高且精通表文程式的人才寫得出來(lái)。由此可確定,在當(dāng)時(shí)的暹羅已經(jīng)出現(xiàn)一批熟悉漢語(yǔ)且漢文化知識(shí)廣博的知識(shí)分子,當(dāng)然,這些人也極有可能是定居當(dāng)?shù)氐娜A人。明代已有定居暹羅的華人擔(dān)任官職的情況,如上文提及的握文源定居暹羅,既是翻譯又是暹羅使臣。
派遣留學(xué)生,成立暹羅館,編撰《暹羅館譯語(yǔ)》,暹羅語(yǔ)言中的漢語(yǔ)詞匯等共同說(shuō)明,明代,漢語(yǔ)與暹羅當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言已經(jīng)出現(xiàn)較為密切頻繁的接觸,在暹羅已經(jīng)產(chǎn)生了解學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的現(xiàn)實(shí)需要。
明末清初,移居暹羅的中國(guó)人逐漸在今北大年、宋卡、暹羅首都大城等地形成固定居住區(qū),泰國(guó)華人社會(huì)得以初步形成。據(jù)西川如見的《華夷通商考》統(tǒng)計(jì),17世紀(jì)初期定居大城的華人約有四千人,在北大年,中國(guó)人的數(shù)目遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)當(dāng)?shù)鼐用駭?shù)。到了17世紀(jì)下半葉,據(jù)斯金納估計(jì),定居暹羅的中國(guó)人至少一萬(wàn)人。華人已成為暹羅不可忽視的社會(huì)階層之一。
19世紀(jì),華人遍布暹羅全境,據(jù)斯金納統(tǒng)計(jì),1822年,暹羅全國(guó)有華人44萬(wàn)人,1827年增加到80萬(wàn),1849年則達(dá)到111萬(wàn)。華人社會(huì)的發(fā)展壯大為漢語(yǔ)在暹羅的傳承傳播夯實(shí)了社會(huì)基礎(chǔ)。暹羅華人重文學(xué),好詩(shī)書,他們通過(guò)開辦私塾、書齋等形式,教授后代中國(guó)語(yǔ)言和中華文化。私塾之外,漢語(yǔ)傳承與傳播的重要機(jī)構(gòu)——華文學(xué)校最遲在19世紀(jì)也已出現(xiàn)。目前有據(jù)可查泰國(guó)最早教授漢語(yǔ)的學(xué)校為創(chuàng)立于節(jié)基王朝一世皇時(shí)期(1782—1909)的Kolian(Kaolian)學(xué)校,招收學(xué)生約200人。此外創(chuàng)立于拉瑪四世皇時(shí)期(1851—1868)的Rachadong基督教學(xué)校開設(shè)有漢語(yǔ)課,建校初期有學(xué)生27人,1860年改為泰文學(xué)校,漢語(yǔ)教學(xué)也隨之停止。
1909年孫中山在曼谷組建中華會(huì)館,并創(chuàng)辦華益學(xué)堂。華益學(xué)堂為泰國(guó)第一所現(xiàn)代意義上的漢語(yǔ)學(xué)校,其成立對(duì)泰國(guó)華文教育及漢語(yǔ)在泰國(guó)的傳播都具有標(biāo)志性意義。此后,大同、南英、敬德、明德、培元、育英等學(xué)校陸續(xù)建立。1933年,泰國(guó)全境教授漢語(yǔ)的學(xué)校117所,學(xué)生約5千人,1936年增加到224所,學(xué)生9 124人。
語(yǔ)言教育是語(yǔ)言傳播最為重要的方式之一。華人社會(huì)私塾、華文學(xué)校的出現(xiàn),說(shuō)明在當(dāng)時(shí)的暹羅,漢語(yǔ)傳播已具備自發(fā)傳播的基本形態(tài)。所謂自發(fā)傳播,即華人社團(tuán)這一語(yǔ)言接受群體根據(jù)自己的需要而非外來(lái)影響學(xué)習(xí)使用漢語(yǔ),最終導(dǎo)致漢語(yǔ)在暹羅當(dāng)?shù)貙W(xué)習(xí)和使用。
華文學(xué)校主要解決漢語(yǔ)在華人社團(tuán)內(nèi)部的傳播與傳承,屬于組織內(nèi)傳播。放眼華人社團(tuán)之外的暹羅社會(huì),從19世紀(jì)開始,暹羅華人基于社會(huì)現(xiàn)實(shí)及自身發(fā)展需要逐漸舍棄自己的語(yǔ)言與文化,逐漸本地化成為地道的暹羅人,漢語(yǔ)傳播也受到當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的沖擊。第一代暹羅華人在私塾、書齋學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言文化,這些私塾沿襲中國(guó)國(guó)內(nèi)的教育制度、課程設(shè)置和教學(xué)方式。第二代華人則在華文學(xué)校完成學(xué)業(yè),學(xué)習(xí)漢語(yǔ)及中國(guó)傳統(tǒng)文化的同時(shí),更多接觸泰國(guó)語(yǔ)言文化。第三代華人基本不接觸漢語(yǔ),完全暹羅化。從這個(gè)角度看,漢語(yǔ)傳播正在弱化。
三、漢語(yǔ)傳播的基本特點(diǎn)
18世紀(jì)前,漢語(yǔ)進(jìn)入泰國(guó)但未形成真正意義上的傳播。此時(shí),伴隨中國(guó)與今泰國(guó)境內(nèi)城邦國(guó)家政治、佛教和貿(mào)易往來(lái),學(xué)習(xí)彼此語(yǔ)言成為需要。漢語(yǔ)也隨使節(jié)、僧侶、商人進(jìn)入泰國(guó),但并未真正傳播開來(lái)。
第一,進(jìn)入泰國(guó)的中國(guó)人數(shù)量不大,他們實(shí)現(xiàn)各自或外交或宗教或貿(mào)易的目的之后大都回國(guó),定居泰國(guó)的為極少數(shù),無(wú)法形成一定數(shù)量的漢語(yǔ)傳播者。第二,兩國(guó)之間的各種往來(lái)可借助雙方都熟悉的第三種語(yǔ)言,沒有必要一定使用漢語(yǔ)。第三,移民泰國(guó)的中國(guó)人大都來(lái)自農(nóng)村,沒有受到良好教育,無(wú)法充當(dāng)漢語(yǔ)傳播者。
當(dāng)然,這并不意味著漢語(yǔ)在泰國(guó)并未實(shí)現(xiàn)有效傳播。比如,明代建立的暹羅館以初步具備漢語(yǔ)傳播機(jī)構(gòu)的屬性。暹羅向中國(guó)派遣官生學(xué)習(xí)漢語(yǔ),一些華人進(jìn)入暹羅官僚體系擔(dān)任翻譯、使臣等職務(wù)都積極促進(jìn)了暹羅人對(duì)漢語(yǔ)的認(rèn)知。
18世紀(jì)后,泰國(guó)華人社區(qū)逐漸形成,漢語(yǔ)在華裔族群中的傳承成為必需,由此催生了“書齋”及泰國(guó)歷史上第一批華人學(xué)校。它們既是最早的漢語(yǔ)教育機(jī)構(gòu),也是最早的漢語(yǔ)傳播機(jī)構(gòu),漢語(yǔ)在泰國(guó)傳播也由此開始。但這個(gè)時(shí)期漢語(yǔ)主要在華人華裔內(nèi)部傳承,泰國(guó)其他社會(huì)階層接觸較少,總體上屬于內(nèi)部傳播。伴隨華人逐漸暹羅化,漢語(yǔ)無(wú)可避免受到當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的沖擊,也是造成其傳播范圍有限的原因之一。
四、結(jié)語(yǔ)
歷史照進(jìn)現(xiàn)實(shí),現(xiàn)代泰國(guó)漢語(yǔ)傳播的火熱在中泰文化交流歷史中可找到答案。漢語(yǔ)在泰國(guó)的傳播歷史最早可追溯至西漢漢武帝時(shí)期,漢語(yǔ)隨海上絲綢之路進(jìn)入包括今泰國(guó)在內(nèi)的東南半島,傳播者主要為商人,此時(shí)的漢語(yǔ)傳播只是貿(mào)易往來(lái)的副產(chǎn)品。南北朝時(shí)期,往來(lái)兩國(guó)的佛教僧侶成為漢語(yǔ)在當(dāng)?shù)貍鞑サ闹饕苿?dòng)者,漢語(yǔ)傳播依然是宗教傳播的副產(chǎn)品。宋元之后,日益壯大的華人社團(tuán)逐漸成為漢語(yǔ)在當(dāng)?shù)貍鞑サ闹饕苿?dòng)者,但仍長(zhǎng)期停留于內(nèi)部傳播階段。明代是漢語(yǔ)在暹羅傳播的重要時(shí)期,此時(shí)建立了專司暹羅漢語(yǔ)傳播的官方機(jī)構(gòu)——暹羅館。暹羅館建立后培養(yǎng)了一批漢語(yǔ)傳播人才,編撰了漢泰雙語(yǔ)詞典,標(biāo)志著漢語(yǔ)在暹羅的傳播進(jìn)入組織傳播的新階段。19世紀(jì),日益壯大的華人社會(huì)推動(dòng)漢語(yǔ)傳播的縱深發(fā)展,漢語(yǔ)傳播上升為一種自發(fā)傳播,學(xué)校教育成為其最為重要的傳播形式并持續(xù)至今。
參考文獻(xiàn):
[1]朱杰勤.漢代中國(guó)與東南亞和南亞海上交通路線試探.中外關(guān)系史論文集[M],河南人民出版社,1984.
[2]桑吉.中泰兩國(guó)的佛教文化交流[J].法音,2003(1):18-27.
[3]湯開建,田渝.明清時(shí)期華人向暹羅的移民[J].世界民族,2006(6):53-63.