王鑫敏
摘要:以北京語言大學(xué)HSK動態(tài)作文語料庫中的中介語語料為主要材料,分析韓國留學(xué)生使用“V著”句型時的自由搭配和非自由搭配,非自由搭配包括半固定搭配、固定搭配和離合詞,并分析其左搭配和右搭配的語義特征和語義韻特征??偟膩砜?,左搭配的詞語以動作動詞為主,右搭配以普通名字為主,兩者的語義韻均以中性為主。
關(guān)鍵詞:“V著”句型 搭配分析 語義韻 韓國留學(xué)生
中圖分類號:H195 ?文獻標(biāo)識碼:A ?文章編號:1009-5349(2020)18-0102-03
虛詞是漢語中表達語法意義的重要手段。動態(tài)助詞“著”具有持續(xù)義、伴隨義、進行義等,其作為虛詞,附在動詞和形容詞的后面,在漢語中很常用而且句式搭配豐富,對于留學(xué)生來說是一個學(xué)習(xí)的重點。
國內(nèi)關(guān)于“著”的研究主要有兩個方面:一是本體方面,二是偏誤和習(xí)得方面。后者主要集中于偏誤內(nèi)容分析、偏誤類型總結(jié)、偏誤原因探究,以及習(xí)得順序等,而缺少關(guān)于留學(xué)生對“著”的搭配使用情況的研究。在前人對“著”本體研究的基礎(chǔ)上,從“著”的語義特征以及搭配特征入手,通過對真實語料的分析,探究韓國留學(xué)生“V著”句型語義搭配特點和語義韻特點。
一、研究方法
(一)理論基礎(chǔ)
20世紀(jì)50年代,英國語義學(xué)家Firth首先提出“搭配”這一概念。周新玲(2007)對詞語搭配和對外漢語教學(xué)進行了研究,從詞語的語法意義、詞匯意義、修辭意義和語音的協(xié)調(diào)等角度介紹搭配理論。還從對外漢語的角度,通過考察短語結(jié)構(gòu)的固定性,將詞語搭配分為四類,分別為:自由搭配、半固定搭配、固定搭配及離合詞,并對每種搭配類型的特征詳細闡釋。
(二)語料來源
以北京語言大學(xué)HSK動態(tài)作文語料庫為主要語料來源,檢索韓國留學(xué)生對動態(tài)助詞“著”的使用情況,從1996年至2005年的語料庫中篩選出6年的作文,題目分別為《記對我影響最大的一個人》《一封給父母的信》《如何解決“代溝問題”》《綠色食品與饑餓》《吸煙對個人健康和公眾利益的影響》《我看流行歌曲》,各篩選出50個含有“著”的句子,因為有些句子中含有不止一個“著”,所以一共得到327條語料。剔除錯誤句及“著”字其他類型性的偏誤(如zhuó,zháo;錯別字)14個,得到313語料。
二、本體研究
(一)動態(tài)助詞“著”的本體研究
對于“著”的詞性研究,現(xiàn)代漢語領(lǐng)域由來已久,多位語言學(xué)大家都曾對其進行討論,爭論最多的點在于是否將它劃分為“助詞”一類。較早的一些語言學(xué)家認(rèn)為,不應(yīng)該把“著”看作助詞,它更多地依附于動詞而存在,因此作為動詞的后綴來使用更合適。持這類看法的有趙元任和朱德熙。20世紀(jì)80年代之后的許多語言學(xué)家則更注重“著”在句中所承擔(dān)的功能,將其看作動態(tài)助詞,其中以呂叔湘先生為代表。沿用后者的觀點,將“著”作為動態(tài)助詞來討論。
除了詞性歸類,學(xué)者們對“著”語法意義的討論也有很多?!冬F(xiàn)代漢語八百詞》中對“著”的解釋是“動作正在進行或狀態(tài)的持續(xù),可用在動詞或形容詞后”。對于這種解釋,應(yīng)當(dāng)有所取舍:動態(tài)助詞“著”確實表示動作或狀態(tài)的持續(xù),但更多的時候不表示“動作的進行”。在此基礎(chǔ)上還可以再區(qū)分,前者表示動態(tài)的持續(xù),后者表示靜態(tài)的持續(xù)。目前公認(rèn)的較為全面的看法是“著”的三種語義內(nèi)容:戴耀晶(1991)把“著”作為表示持續(xù)體意義的標(biāo)記,認(rèn)為它具有“非完整性”“持續(xù)性”“動態(tài)、靜態(tài)二重性”三種語義內(nèi)容。
(二)動態(tài)助詞“著”的語義搭配規(guī)則
根據(jù)動態(tài)助詞“著”所具有的持續(xù)性、非完整性和動態(tài)靜態(tài)二重性,“V著”結(jié)構(gòu)中的語義搭配也有一定的要求。李子云(1991)歸納了不能與“著”搭配的詞語的特點及分類,陳妍(2016)在其基礎(chǔ)上,通過對《漢語動詞用法詞典》中可以與“著”搭配的詞語和不可以與“著”搭配的詞語分類,進一步論述了動態(tài)助詞“著”的搭配特點。
根據(jù)陳妍的研究,能與“著”搭配的詞語主要有以下幾類:表示強動作性、持續(xù)義的動詞,如哭、吃、議論等;表示持續(xù)義的弱動作詞語,如看、聽、望等;表示思維活動的詞語,如想、考慮、回憶等;表示情感狀態(tài)的心理動詞,如愛、擔(dān)心、想念、埋怨等。不能與“著”搭配的詞語主要有:瞬間動詞,如死、發(fā)表、決定等;含有結(jié)果義動作的詞語,如發(fā)現(xiàn)、達到、變成等;表示認(rèn)知結(jié)果的動詞,如知道、明白、認(rèn)識等;表示動作趨向的詞,如出去、離開、過來等;表示情感偏向的詞,如愛惜、害怕、以為等;非動作性詞語,如有、是、屬于等。
三、韓國留學(xué)生“著”使用搭配特征
根據(jù)周新玲(2007)對留學(xué)生搭配理論的研究,“自由搭配”指的是詞與詞之間的自由組合,這種搭配具有開放性和自由性,詞語的意義在搭配中實現(xiàn);“半固定搭配”包括介詞結(jié)構(gòu)、固定格式,以及出現(xiàn)在同一個句子中的關(guān)聯(lián)詞組,這類搭配的特點是結(jié)構(gòu)的固定性與少數(shù)詞語的可變性;“固定搭配”包括成語、俗語及慣用語;“離合詞”較為特殊,既可以是詞也可以是詞組,當(dāng)作為詞組使用時具有一定的擴展性,但很有限,與半固定搭配相似。
由于語料有限,可用語料共313條,且由于動態(tài)助詞“著”本身的結(jié)構(gòu)特征,篩選分析后發(fā)現(xiàn)屬于“自由搭配”類型的語料占比較大,一共有266例;而屬于“半固定搭配”“固定搭配”和“離合詞”的語料一共47例。因而,參考周新玲(2007)的分類方法,將留學(xué)生“著”使用的搭配例子分為兩大類:“自由搭配”和“非自由搭配”。其中“非自由搭配”中包含半固定搭配、固定搭配和離合詞的例子。
(一)自由搭配
對“V著”句型的理論研究已經(jīng)很豐富了,其中也包括對其搭配的研究。因此,以前的研究多是對中國人“V著”搭配使用特征研究,而對留學(xué)生的搭配使用情況研究的卻比較少。因而試圖通過對語料庫中韓國留學(xué)生作文中“V著”的使用情況分析,具體分析其左搭配和右搭配的使用情況,進一步了解他們對“V著”句型的習(xí)得情況。
1.動態(tài)助詞“著”左搭配詞語義分類考察
通過語料分析,可以對動態(tài)助詞“著”左搭配情況分析研究。將語料總體分為兩大類:一類為正確的語料,另一類是有偏誤的語料。正確語料中左搭配詞的詞種總數(shù)為94,詞頻總數(shù)為192;94的詞種數(shù)表示有94個不同的動詞作為“著”的左搭配詞,192的詞頻表示這94個動詞在正確的語料中與“著”構(gòu)成搭配的所有使用頻率總和為192。
偏誤語料中左搭配詞的詞種總數(shù)為52,詞頻總數(shù)為66;52的詞種數(shù)表示有52個不同的動詞作為“著”的左搭配詞,66的詞頻表示這52個動詞在偏誤語料中與“著”構(gòu)成搭配的所有使用頻率總和為66。
邵敬敏(2007)以意義、功能為分類標(biāo)準(zhǔn),將動詞分為:動作動詞、使令動詞、心理動詞、存現(xiàn)動詞、能愿動詞、趨向動詞、判斷動詞和形式動詞。需要指出的是,存現(xiàn)動詞包括存在與變化兩大類動詞。動態(tài)助詞“著”左搭配動詞中正確的語料有192條,錯誤語料有66條。首先,正確語料中的類別主要為動作動詞、存現(xiàn)動詞、心理動詞和動詞活用。動作動詞的數(shù)量為147,使用頻率高的詞語為“聽”“寫”“帶”。其次,是存現(xiàn)動詞,共25條語料,存現(xiàn)動詞中“存在”一詞的使用最普遍。再次,心理動詞對留學(xué)生來說較難理解,因此使用頻率較低,且使用的詞匯較單一。最后,詞類活用現(xiàn)象則更少,大多是在不清楚的情況下使用的,或只習(xí)得了詞語活用后的用法。
由此可知,韓國留學(xué)生在使用動作動詞時常與動態(tài)助詞“著”連用,正確語料中有76.56%是動態(tài)動詞,其次是存在動詞,占13.02%,說明他們對這兩種詞與“著”連用的用法掌握較好,使用較多。使用頻率高,偏誤率也會隨之變高。從數(shù)據(jù)中可以看到,偏誤語料中動作動詞的比例是75.76%,也是偏誤語料中最多的,較正確語料來說分布更為平均。另外還需指出的一種錯誤情況是,詞語搭配沒有問題,但是詞語的語義不對,這也屬于偏誤。
2.動態(tài)助詞“著”左搭配詞語義韻考察
語義韻最早由Sinclair提出,是語料庫語言學(xué)的重要發(fā)現(xiàn)之一。詞語搭配的語義韻研究,是近年來搭配研究較為熱門的領(lǐng)域。衛(wèi)乃興(2002)認(rèn)為,“有些節(jié)點詞總是習(xí)慣性地吸引某一類具有相同或相似語義特點的搭配詞,其語義相互感染,相互滲透,在語境內(nèi)形成一種語義氛圍。”他認(rèn)為,語義韻大概可以分為積極、中性和消極三個類別。具體來說,在積極語義韻中,關(guān)鍵詞吸引的都是具有積極語義特點的詞項,由此形成一種積極的語義氛圍;消極語義韻與其相反,吸引的是具有消極語義特點的詞性;而中性語義韻較為復(fù)雜一些,既可以吸引具有積極語義的詞,又可以吸引消極語義的詞,有時吸引的詞會呈現(xiàn)出一種客觀的狀態(tài)。
通過“著”的左搭配語義韻的統(tǒng)計分析,得到其左搭配語義韻分布情況。動態(tài)助詞“著”的左搭配詞的語義韻以中性為主。正確語料中,中性語義韻占73.44%,其次是消極語義韻,占15.10%;偏誤語料中,中性語義韻占78.79%,其次是積極語義韻,占12.12%。以上分布情況說明,韓國留學(xué)生在“著”左搭配詞語使用中,對中性語義韻的詞理解得較好,而對有些含有積極語義韻的詞掌握得不好,容易出錯,比如“幫助、感謝、相信”等。
3.動態(tài)助詞“著”右搭配詞語義分類考察
通過語料分析,可以研究動態(tài)助詞“著”右搭配情況。正確語料中右搭配詞的詞種總數(shù)為124,詞頻總數(shù)為175;124的詞種數(shù)表示有124個不同的動詞作為“著”的右搭配詞,175的詞頻表示這124個動詞在正確的語料中與“著”構(gòu)成搭配的所有使用頻率總和為175。偏誤語料中右搭配詞的詞種總數(shù)為42,詞頻總數(shù)為44;42的詞種數(shù)表示有42個不同的動詞作為“著”的左搭配詞,44的詞頻表示這42個動詞在偏誤語料中與“著”構(gòu)成搭配的所有使用頻率總和為44。
名詞的類別參考黃伯榮、廖旭東(2011)的研究。表示人或事物的名稱,包括表示時間、處所、方位的詞在內(nèi)。名詞主要分為一般名詞、時間名詞、處所名詞和方位名詞,其中一般名詞又分為普通名詞、專有名詞、集合名詞、抽象名詞和物質(zhì)名詞。
在收集到的語料中,正確語料有175條,偏誤語料有44條。由前面的分析可知,動態(tài)助詞“著”的左搭配以動作動詞為主,而通過統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),“著”的右搭配詞類更加豐富,其中以名詞和動詞為主。名詞中使用頻率最高的為普通名詞和名詞短語。正確語料中,普通名詞占53.71%,其中人稱代詞“我”使用較多,另外受寫作主題限制,普通名詞呈現(xiàn)一定的集合性。偏誤語料中,普通名詞占59.09%,其中占比較多的是抽象名詞,留學(xué)生對抽象名詞的理解有限,在使用時難免出錯。
4.動態(tài)助詞“著”右搭配詞語義韻考察
通過對“著”的右搭配語義韻統(tǒng)計分析,得到其右搭配語義韻分布情況:韓國留學(xué)生使用動態(tài)助詞“著”的語料中,右搭配語義韻仍以中性為主,且右搭配詞的正確語料和偏誤語料中占第二位的均是消極語義韻。另外,我們要注意的是“著”虛詞的詞性,它本身是沒有語義偏向的,其右搭配詞語的語義韻在很大程度上受與之相應(yīng)的右搭配的詞語的語義韻影響。
(二)非自由搭配
非自由搭配在使用時具有一定的限制性和不自由性,具體來說包括固定搭配、非固定搭配和離合詞三類。因這部分搜集到的語料較少,一共47例,因此放在一起討論。這三類詞中,非固定搭配使用頻率更高,占80.85%,其中使用較多的為“隨著……”,這種情況與寫作主題有一定關(guān)系,也與詞語的本身難度和搭配功能有關(guān)。
四、結(jié)語
參考前人對動態(tài)助詞的本體研究和搭配研究,通過語料分析,從語義搭配和語義韻兩個方面來探究韓國留學(xué)生學(xué)習(xí)“V著”句型的特點。在“V著”的自由搭配類型中,左搭配的正確語料和偏誤語料均以動作動詞為主,且造成偏誤的原因除了不合語法外,還有不合語義的情況。左搭配的語義韻以中性為主,其次是消極語義韻,積極語義韻的詞正確率較低。右搭配的詞以名詞為主,種類比較豐富,其次是動詞,另外短語占比也大。名詞以普通名詞為主,但這里要注意,右搭配的詞除了受“著”影響外,在很大程度上也受“著”前面的左搭配牽制。右搭配的語義韻同樣以中性為主,積極和消極的占比相仿。了解了留學(xué)生使用“V”著的搭配情況,對他們的習(xí)得和使用情況了解得更加清楚,從而使教學(xué)更具針對性。
參考文獻:
[1]邵敬敏.現(xiàn)代漢語通論[M].上海:上海教育出版社,2007.
[2]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2011.
[3]戴耀晶.現(xiàn)代漢語表示持續(xù)體的“著”的語義分析[J].語言教學(xué)與研究,1991(2):92-106.
[4]李子云.詞尾“著”和動詞的類[J].安徽教育學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),1991(1):68-75+108.
[5]衛(wèi)乃興.語義韻研究的一般方法[J].外語教學(xué)與研究,2002(4):300-307.
[6]周新玲.詞語搭配研究與對外漢語教學(xué)[D].上海:上海外國語大學(xué),2007.
[7]陳妍.以英語為母語的留學(xué)生“V著”句型語義搭配及運用研究[D].濟南:山東大學(xué),2016.
[8]劉佩.泰國中學(xué)生“著”字句偏誤分析與研究[D].廣州:廣東外語外貿(mào)大學(xué),2016.
[9]寇鑫楠.對外漢語教材中動態(tài)助詞“著”的考察[D].上海:復(fù)旦大學(xué),2013.
[10]柳秀希.“V1著V2”結(jié)構(gòu)的意義研究[D].上海:復(fù)旦大學(xué),2011.
責(zé)任編輯:楊國棟