李娜
摘 ?要:本文以泰國(guó)廣肇學(xué)校初高中學(xué)生為調(diào)查對(duì)象。調(diào)查當(dāng)前泰國(guó)廣肇學(xué)校初高中學(xué)生的熟語學(xué)習(xí)情況和教師的教學(xué)情況并分析學(xué)生學(xué)習(xí)熟語出現(xiàn)的偏誤和原因。為學(xué)生提供學(xué)習(xí)熟語的建議以及教材編寫的修改意見并總結(jié)出一套熟語教學(xué)法。
關(guān)鍵詞:新實(shí)用漢語課本;熟語教學(xué);教學(xué)法
一、引言
漢語熟語教學(xué)是對(duì)外漢語教學(xué)中的難點(diǎn)和重點(diǎn)。從教師的角度來看,沒有一套行之有效的教學(xué)方法。從學(xué)生的角度來看,想要提高自己的漢語水平就必須掌握熟語。從對(duì)外漢語教材編寫來看教材種類繁多參差不齊。
從口語教學(xué)、詞匯教學(xué)、文化教學(xué)的角度來說漢語熟語都具有特殊地位。因此,漢語熟語教學(xué)對(duì)于從事對(duì)外漢語教育的工作者,也是非常有必要對(duì)漢語熟語做深入研究的。
二、《新實(shí)用漢語課本》熟語統(tǒng)計(jì)分析
《新實(shí)用漢語課本》是劉珣老師主編,由北京語言大學(xué)出版社出版共六冊(cè),其中其中1——2冊(cè)為初級(jí)階段3——4冊(cè)為中級(jí)階段5——6冊(cè)為高級(jí)階段。教材為以英語為母語或者媒介語的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語而編寫的一套綜合性教材。
(一)《新實(shí)用漢語課本》熟語統(tǒng)計(jì)
文章統(tǒng)計(jì)《新實(shí)用漢語課本》系列教材共有6冊(cè),初級(jí)階段熟語共 3個(gè)熟語、中級(jí)階段共19個(gè)熟語、高級(jí)階段共80個(gè)熟語。其中成語79個(gè)、慣用語9個(gè)、俗語5個(gè)、諺語5個(gè)?!缎聦?shí)用漢語課本》系列教材中成語所占有的比重,最大其次是慣用語、俗語、諺語。成語相是我們最為熟悉也是接觸比較多的,而且以書面語出現(xiàn)的形式相對(duì)較多,另外的慣用語、俗語、諺語口語色彩比較重,要在特定的語境中使用。對(duì)于外國(guó)學(xué)生日常交流中能涉及到此類比較口語化的情況較少。成語為占比最多最重的一部分。教材中的熟語初級(jí)到高級(jí)按照由少到多的原則逐漸上升也符合學(xué)習(xí)規(guī)律。
(二)《新實(shí)漢語課本》與《HSK考試大綱》的對(duì)比
HSK作為國(guó)際漢語能力標(biāo)準(zhǔn)化考試,是測(cè)試母語非漢語者的漢語水平而設(shè)立的標(biāo)準(zhǔn)考試。以《HSK考試大綱》所為參考依據(jù)與《新實(shí)》教材中的熟語進(jìn)行對(duì)比分析,檢測(cè)教材中的熟語是否與考試大綱所吻合。
《HSK考試大綱》中統(tǒng)計(jì)出118個(gè)熟語與《新實(shí)》教材中的98個(gè)熟語進(jìn)行篩查后發(fā)現(xiàn)重合率僅有4.23%,重合的數(shù)量少至5個(gè)。由此可見教材中所出現(xiàn)的熟語與HSK考試大綱“兵分兩路”。
(三)《新實(shí)漢語課本》與《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》對(duì)比分析
《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》是于一九九一年,由國(guó)家漢語漢辦水平考試部與漢語北語水平考試中心一同編制的。各級(jí)漢語水平考試以及最終成績(jī)的評(píng)測(cè),也以它為標(biāo)準(zhǔn)。
通過統(tǒng)計(jì)整理《新實(shí)用漢語課本》系列教材中的熟語的數(shù)量、同時(shí)與HSK考試大綱和漢語水平詞匯與漢字等級(jí)大綱中的熟語進(jìn)行對(duì)比,發(fā)現(xiàn)《新實(shí)用漢語課本》熟語與兩個(gè)大綱重合率極低。說明《新實(shí)用漢語課本》教材中熟語的選材不大符合日常交際學(xué)習(xí)限制于課文內(nèi)容。
綜上所述《新實(shí)用漢語課本》系列教材中的熟語統(tǒng)計(jì)分析來看熟語由初級(jí)階段到高級(jí)階段呈現(xiàn)逐步遞增的趨勢(shì),級(jí)別越高所要掌握的的熟語就越多。符合學(xué)生學(xué)習(xí)熟語的情況。教材中涉及到的熟語生詞表也有相對(duì)應(yīng)的解釋。但是解釋的相對(duì)模糊以及沒有相關(guān)的習(xí)題或者話題討論。教材對(duì)熟語的選材上不具有實(shí)用性和系統(tǒng)性并沒有呈現(xiàn)階梯狀的分布,而是根據(jù)語境的限制來安排熟語,并沒有對(duì)熟語進(jìn)行篩選。學(xué)生學(xué)習(xí)到的熟語使用頻率很少,這些熟語僅僅提供了關(guān)于中國(guó)文化和思想方面的知識(shí),但是運(yùn)用難度很大。不符合教學(xué)中由易到難的原則。要重視熟語教學(xué)就要在考慮教學(xué)內(nèi)容循序漸進(jìn)的同時(shí)也要適當(dāng)選材。
(四)教材編寫的建議
1、編排上應(yīng)具有針對(duì)性:針對(duì)初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)三個(gè)階段在熟語的選材上應(yīng)該具有針對(duì)性,應(yīng)該遵守由易到難的原則。
2、熟語編排應(yīng)具有系統(tǒng)性:《新實(shí)用漢語課本》系列教材中對(duì)于熟語只呈現(xiàn)在詞匯表、語塊兩種方。式并沒有相關(guān)的語義場(chǎng)或者練習(xí)出現(xiàn)
3、熟語編排上增加趣味性:在熟語編排上不能單純以詞匯形式出現(xiàn),可以通過話題討論、文化拓展、小品展示等多種方式呈現(xiàn)增加學(xué)習(xí)興趣。
4、熟語選材的實(shí)用性:熟語選材上不能只受到語境的限制,可以參照《HSK考試大綱》或《漢語水平詞匯等級(jí)大綱》選擇一些高頻詞會(huì)更加實(shí)用。
三、學(xué)生因素分析
(一)出現(xiàn)偏誤的類型
教師能利用偏誤分析來了解其原因,從而能更好的引導(dǎo)學(xué)生正確模仿、記憶和運(yùn)用。筆者基于收集泰國(guó)廣肇學(xué)校初高中生進(jìn)行調(diào)查。通過統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn)學(xué)生主要出現(xiàn)的偏誤有四大類:語義偏誤、語法偏誤、語用偏誤、書寫形式的偏誤等。這些偏誤的產(chǎn)生主要因?yàn)閷W(xué)生沒有真正掌握熟語所產(chǎn)生的。
(二)學(xué)生出現(xiàn)偏誤的原因分析
(1)從學(xué)生自身來說是對(duì)中國(guó)文化知識(shí)的不了解,在學(xué)習(xí)熟語的同時(shí)還需要其文化背景知識(shí),加大了學(xué)習(xí)難度也限制了中文水平的提高。還有學(xué)生因母語負(fù)遷移的影響,從學(xué)習(xí)文化、環(huán)境、習(xí)慣的差異、最后導(dǎo)致理解不透徹,造成了偏誤。最后就是沒有找到合適的學(xué)習(xí)策略,只停留在熟語的表面意義,根據(jù)字面意思來揣測(cè)其含義。要學(xué)習(xí)熟語就需要去了解其背后的文化知識(shí)。
(2)教師對(duì)待熟語的不重視,認(rèn)為熟語講解難、理解難從而忽視或忽略熟語教學(xué)。面對(duì)著水平參差不齊的學(xué)生,老師講解的難度也非常大從而把熟語作為一個(gè)詞匯直接翻譯解釋就“一筆帶過”。
(3)教材的不重視,在選材上與編寫的不合理,通過上述統(tǒng)計(jì)結(jié)果證明了教材在熟語的編寫上缺少系統(tǒng)性,沒有按照由易到難的語言學(xué)習(xí)規(guī)律,熟語編寫上雜亂無章增加了熟語學(xué)習(xí)的難度。
(三)學(xué)生學(xué)習(xí)熟語的建議
(1)逐字逐句,了解背景知識(shí)。學(xué)習(xí)熟語不僅僅是讀音、字形、詞義、還有背后的含義來源才是也需要我們了解的。觀看相關(guān)視頻、歷史典故,模仿語言習(xí)慣多說多練。
(2)漢泰熟語相中部分隱義是一樣,比如說“對(duì)牛彈琴”在泰語中為“?????????????? ”里面的“??”是二胡的意思,翻譯為拉二胡給牛聽。但是都翻譯為“聽不懂道理的人”。
四、針對(duì)教師的教學(xué)策略
劉珣的《對(duì)外漢語教學(xué)引論》中提到主要教學(xué)法有語言講授為主、以觀察為主、以訓(xùn)練為主、以陶冶為主。[1]筆者針對(duì)依據(jù)劉珣先生所說提出的四大方法結(jié)合廣肇學(xué)校的情況歸納總結(jié)出一套針對(duì)熟語的教學(xué)法。
(一)近反義詞烘托法
“應(yīng)有盡有”通過和成語意思相近的詞匯來學(xué)習(xí)或加深映象。反義詞“一無所有”指什么都沒有。通多兩個(gè)近反義詞兩個(gè)極端來加深鞏固意思學(xué)習(xí)新詞的同時(shí)還兼顧它的“親戚”與“敵人”使得學(xué)習(xí)效率大大提升。
(二)聯(lián)想記憶法
按照認(rèn)知的規(guī)律,調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者的潛力,努力發(fā)現(xiàn)掌握規(guī)律。成語是在歷史中演變而成的穩(wěn)定結(jié)構(gòu)形式,因此,許多成語在形式上呈現(xiàn)出明顯的模式化框架。依據(jù)一定的格式,通過改變某些語素,便可以引入一系列同樣格式的成語如“千方百計(jì)、千錘百煉”等。
(三)漢泰對(duì)比法
漢語熟語和泰語熟語有一些類似詞語,兩個(gè)熟語都表達(dá)一樣的意思,可以自動(dòng)把泰語意義轉(zhuǎn)換為漢語的教學(xué)漢語熟語比如;“比上不足比下有余”指意思是趕不上前面的,卻超過了后面的。泰語“??????????????????????????????”翻譯為“比不上上面的,比后面的又剩下”。中泰熟語翻譯,只是在引申義相同的情況下進(jìn)行的,占較少。同時(shí)要求教師有較高的泰語基礎(chǔ),在這一前提下這種教學(xué)法只針對(duì)有泰語基礎(chǔ)的教師。不提倡以來母語來進(jìn)行教學(xué),對(duì)比法只是起到了提示性。
(四)趣味法
趣味法要做的寓教于樂,達(dá)到在學(xué)中玩、出去玩中學(xué)。需要老師掌握好一個(gè)“度”,提前準(zhǔn)備好教學(xué)用具或者相關(guān)話題,引導(dǎo)學(xué)生的積極性,嘗試新的教學(xué)方法,不再墨守成規(guī)。由于課堂限制,不能展開真實(shí)交際活動(dòng),但是可以運(yùn)用一些簡(jiǎn)單的游戲比如:看圖猜成語、你比我猜。
五、結(jié)論
對(duì)外漢語教學(xué)必須通過教材、教師、學(xué)生三方面的配合才能達(dá)到教學(xué)目標(biāo)。本文首先統(tǒng)計(jì)《新實(shí)用漢語課本》系列教材中的熟語發(fā)現(xiàn)教材的問題并建議熟語選材上應(yīng)選擇“高頻率”熟語并遵循由易到難的原則,適當(dāng)安排話題討論或文化拓展等環(huán)節(jié)增加趣味性。其次抽取教材中部分熟語進(jìn)行問卷調(diào)查,發(fā)現(xiàn)學(xué)生了語義、語用、語法、書寫等方面問題的偏誤,并未學(xué)生提出了學(xué)習(xí)熟語的建議。最后通過學(xué)生出現(xiàn)的偏誤類型及原因總結(jié)出近反義詞烘托法、聯(lián)想記憶法、漢泰對(duì)比法、趣味法等四種熟語教學(xué)法。
參考文獻(xiàn)
[1] ?劉珣.《對(duì)外漢語教學(xué)引論》[M].北京語言大學(xué)出版社.2000.
[2] ?劉珣.《新實(shí)用漢語課本·第一冊(cè)》[M]. 北京語言大學(xué)出版社.2002.
[3] ?劉珣.《新實(shí)用漢語課本·第二冊(cè)》[M]. 北京語言大學(xué)出版社.2002.
[4] ?劉珣.《新實(shí)用漢語課本·第三冊(cè)》[M]. 北京語言大學(xué)出版社.2003.
[5] ?劉珣.《新實(shí)用漢語課本·第四冊(cè)》[M]. 北京語言大學(xué)出版社.2004.
[6] ?劉珣.《新實(shí)用漢語課本·第五冊(cè)》[M]. 北京語言大學(xué)出版社.2006.
[7] ?劉珣.《新實(shí)用漢語課本·第六冊(cè)》[M]. 北京語言大學(xué)出版社.2006.
科學(xué)導(dǎo)報(bào)·學(xué)術(shù)2020年13期